Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
UK
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
PR
NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
eOne MF
UNI EN ISO 9001-2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ETATRON D.S. eOne MF

  • Página 1 MF NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO GEBRAUCHSANWEISUNG UNI EN ISO 9001-2008...
  • Página 3 (IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
  • Página 4 ESPANOL 3...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    M o n t ag g io e Sm o n t ag g io ........................9 POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE EONE MF ....................10 P rin cip io d i f u n z io n am en t o ........................10 Ca rat t e rist ich e t e cn ich e ........................
  • Página 6 Diag r am m a d i f lu ss o M O DO: T EL EC OM AN D O/L I V E L L O, AT T IV AZ IO N E R EL E ’, PO RT AT A P ER IM P UL S O, F R EQ U EN Z A M A X , AL L A RM I .........................
  • Página 7 Sc elt a at t acco t u b i 10 x14 ........................170 Kit f is sag g io t u b i 6x 8 e 1 0x14 ......................170 Es em p i d i in st a lla zio n e ........................171 FILTRO VALVOLA DI FONDO 3/8”...
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Simbologia adottata nel manuale ATTENZIONE VIETATO NOTA INFORMATIVA Precede una nota di testo molto Precede un’informazione inerente la importante per la tutela della salute Precede un’informazione inerente sicurezza. Contrassegna delle persone esposte o per la l’utilizzo dell’apparecchiatura. un’operazione da non fare.
  • Página 9: Dosaggio Di Liquidi Nocivi E/O Tossici

    In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione della pompa richiedere la sostituzione ai nostri centri • assistenza o personale qualificato onde evitare rischi alle persone che la utilizzano; Qualora si decidesse di non utilizzare più una pompa installata, si raccomanda di scollegarla dalla rete elettrica •...
  • Página 10: Pompe Dosatrici Analogiche Serie Eone Mf

    POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE EONE MF Principio di funzionamento II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in PTFE (teflon®) montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
  • Página 11: Principali Funzioni Supplementari

    Principali funzioni supplementari: Funzione Descrizione La pompa controlla a mezzo flusso-stato (disponibile su richiesta e inserito sulla mandata della ALLARME pompa), le iniezioni che sono effettivamente erogate segnalando, eventuali anomalie, tramite FLUSSOSTATO accensione del led di allarme e commutazione dell’apposito relè (se attivato). Operativo se abilitato in tutte le modalità...
  • Página 12: Dimensioni Di Ingombro

    I valori indicati sono da intendersi con una tolleranza del +/- 5% e sono relativi ad una serie di test effettuati su apparecchiature analoghe con acqua, alla temperatura di 20°C. Dimensioni di ingombro Fig. 1 – Pompa e Placca per il fissaggio a parete (dimensioni indicate in mm.). Materiali a contatto con l’additivo Nella configurazione standard le pompe della serie “eOne”...
  • Página 13: Montaggio Della Pompa

    Assicurarsi che la pompa sia spenta e che lo siano tutti i relativi apparecchi prima di iniziare il lavoro. • Nel caso si verifichino fatti anomali o segnali di pericolo, arrestarsi immediatamente. Ricominciare il lavoro • solo quando si è assolutamente certi di aver rimosso la causa del problema. Non installare la pompa in luoghi pericolosi o con in ambienti a rischio di incendio o esplosione.
  • Página 14: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico Il raccordo di mandata rimarrà sempre nella parte superiore della pompa da cui partirà il tubetto che va all’impianto da trattare. Il raccordo di aspirazione di conseguenza risulterà sempre nella parte inferiore della pompa, dove verrà montato il tubetto con il filtro che va al contenitore del liquido da dosare.
  • Página 15: Corredo

    Sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione evitare curve eccessive al fine di evitare strozzature sul tubo stesso. Applicare sulla condotta dell’impianto da trattare, nel punto più idoneo per effettuare l’iniezione del prodotto da dosare, un raccordo da 3/8” o ½” gas femmina. Tale raccordo è escluso dalla fornitura. Avvitare la valvola di iniezione nel “raccordo guarnizione”...
  • Página 16: Avvertenze Particolari Per Il Dosaggio Di Acido Solforico (Max. 50%)

    AVVERTENZE PARTICOLARI PER IL DOSAGGIO DI ACIDO SOLFORICO (MAX. 50%) In questo caso è indispensabile tener presente quanto segue: sostituire il tubetto PVC trasparente flessibile di aspirazione con un tubetto in polietilene semi rigido di • mandata. togliere preventivamente dal corpo pompa tutta l’acqua presente, infatti se questa si miscela con l’acido •...
  • Página 17: Procedura Di Calibrazione Dell'iniezione

    START/STOP si conferma la scelta. Per una eventuale riconfigurazione occorre effettuare un RESET TOTALE. Procedura di calibrazione dell’iniezione Per un dosaggio accurato, nei modelli eOne MF abbiamo implementato la possibilità di impostare automaticamente oppure manualmente, l’effettiva portata per ogni singola iniezione, di seguito è descritta la prassi che dovrà essere rispettata per la calibrazione “AUTOMATICA”:...
  • Página 18: Proporz Ionale Ml X Imp (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    Proporz ionale ml x imp (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) La pompa è provvista di un connettore per il collegamento ad un contatore d’acqua esterno in grado di fornire una serie di contatti, proporzionali alla quantità di liquido che deve essere trattato. Ad ogni contatto, ricevuto dal contatore, la pompa eroga un numero d’iniezioni direttamente proporzionali al valore in “ml”...
  • Página 19: Diagrammi Funzioni Operative Della Pompa Mf

    DIAGRAMMI FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA MF Diagramma flusso principale (alla prima accensione dello strumento) Diagramma flusso menù principale (a seconda della scelta effettuata) ITALIANO 19...
  • Página 20: Diagramma Di Flusso Menu Impostazioni

    DIAGRAMMA DI FLUSSO MENU IMPOSTAZIONI Alcune voci di menu sono presenti soltanto nelle versioni proporzionali o strumentali, come indicato nelle casella a fianco dei blocchi. Per accedere alle voci dei sottomenu di impostazione premere il pulsante  Diagramma di flusso MODO: TELECOMANDO/LIVELLO, ATTIVAZIONE RELE’, PORTATA PER IMPULSO, FREQUENZA MAX, ALLARMI 20 ITALIANO...
  • Página 21: Diagramma Di Flusso Modo: Orologio, Password, Ling Ua, Reset

    Diagramma di flusso MODO: OROLOGIO, PASSWORD, LING UA, RESET ITALIANO 21...
  • Página 22: Funzioni Accessorie Della Pompa Multifunzione

    Portata per impulso Per un dosaggio accurato nella pompa eOne MF è stata implementata la possibilità d’impostare sia manualmente la portata per ogni singola iniezione che automaticamente attraverso l’avvio della procedura prevista nell’apposito menù di configurazione, in questo caso, il dispositivo elettronico, effettua autonomamente i calcoli necessari per la giusta calibrazione dell’iniezione.
  • Página 23: Diagrammi Funzioni Operative Della Pompa Multifunzione

    DIAGRAMMI FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA MULTIFUNZIONE Diagramma di flusso MODO: MANUALE, 1xN, 1xN(M) 1:N, ml x P, l x P, ml x m , PPM ITALIANO 23...
  • Página 24: Diagramma Di Flusso Modo Ma

    Diagramma di flusso MODO mA ALLARMI La pompa dosatrice MF ha la possibilità di monitorare il corretto funzionamento del sistema e segnalare alcune delle situazioni di allarme che si possono verificare; nello specifico, gli allarmi che possono essere rilevati sono i seguenti: Allarme di livello •...
  • Página 25: Allarme Impulsi Da Contatore

    IMPULSI DI RIFERIMENTO Numero di impulsi che il circuito campiona MAX DIFFERENZA Numero massimo ammissibile di impulsi che, all’interno dell’intervallo di campionamento, possono non essere effettivamente erogati Per meglio spiegare questa funzione consideriamo, ad esempio, un intervallo di campionamento impostato su 100 impulsi e una massima differenza ammissibile di 10 impulsi.
  • Página 26: Diagramma Di Flusso Menu' Impostazioni Allarmi

    DIAGRAMMA DI FLUSSO MENU’ IMPOSTAZIONI ALLARMI Diagramma di flusso MENU’ ALLARME: LIVELLO, FLUSSOSTATO Diagramma di flusso ALLARME LIVELL 26 ITALIANO...
  • Página 27: Diagramma Di Flusso Allarme: Co Ntatore, Ppm, Ml X M3, Underload, Overlo Ad

    Diagramma di flusso ALLARME: CO NTATORE, ppm, ml x m3, UNDERLOAD, OVERLO AD ITALIANO 27...
  • Página 28: Funzione Temporizzatore Programmabile Giornaliero E Settimanale

    FUNZIONE TEMPORIZZATORE PROGRAMMABILE GIORNALIERO E SETTIMANALE Il menù di impostazione TIMER è presenti nelle configurazioni VFT-T, VFT-S-T, MF-T e ST-T. La funzione menù Timer consente di gestire lo stato lo stato operativo della pompa dosatrice sopra tutte le funzioni impostate. Il timer è strutturato in modo tale che si possono avere in un giorno 16 cicli di start (Pompa Attiva) e Stop (Pompa non operativa).
  • Página 29: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Una manutenzione ordinaria ed accurata, unitamente ad un controllo programmato, garantiscono nel tempo la conservazione ed il buon funzionamento degli impianti. Consigliamo pertanto di seguire i nostri consigli di manutenzione ordinaria e di stipulare un contratto di servizio ed assistenza programmata con un Centro di Assistenza tecnica di Vostra fiducia.
  • Página 30: Garanzia

    In assenza di additivo la pompa Controllare il collegamento tra la sonda di livello ed il relativo connettore non va in allarme La pompa non dà battute nelle Controllare il collegamento tra l’uscita del contatore ed il corrispondente connettore sulla funzioni 1xN, 1xN(M), 1:N, ppm, pompa, verificare che sul display arrivi l’impulso da contatore (raffigurato con l’accensione di mL/imp.
  • Página 31 S h ip p in g t o t h e f ac t o ry f o r r ep ai r s an d /o r m ain t e n an ce ................ 35 Ass em b l y an d D isa ssem b ly ........................35 DOSING PUMPS EONE MF SERIES ..........................36 Op e rat in g p ri n cip le ..........................36 T ech n i cal S p ec if ic at io n s ........................
  • Página 32 F lo w Di ag ram M O D E: CL OC K, P AS S WO R D, L A NG UA G E, R ES ET ............. 47 FUNCTIONS ACCESSORIES OF THE MULTIFUNCTION PUMP ................... 48 Rem o t e Co n t ro l - L e vel ........................48 Rel ay Act iva t io n ..........................
  • Página 33 3/8” – ½” FOOT VALVE FILTER............................ 171 Co m p reh en si ve vie w an d f eat u r es ....................... 171 Kit co n t en t s ............................172 Exp lo d ed vi ew ............................ 173 Co n n e ct io n f o r 1 0x1 4 h o se o p t io n .......................
  • Página 34: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS Symbols used in the manual WARNING PROHIBITED INFORMATION NOTICE Precedes a text that is very important Precedes information that is inherent for the protection of the health of Precedes information concerning the to safety. It flags something that is exposed persons or for the machine use of the equipment.
  • Página 35: Dosage Of Hazardous And/Or Toxic Liquids

    In the event of damage to the pump power cable, ask for it to be replaced by our service centres or qualified • personnel to prevent risks for the people who use it; If you decide to no longer use an installed pump, it is recommended to disconnect it from the mains •...
  • Página 36: Dosing Pumps Eone Mf Series

    DOSING PUMPS EONE MF SERIES Operating principle The operation of the dosing pump is provided by a membrane in PTFE (Teflon ®) mounted on the piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an ejection of liquid from the discharge valve.
  • Página 37: Additional Functional Principles

    Additional functional principles Function Description The pump controls by means of the flow-status (available on request and inserted on the pump FLOW SWITCH delivery), the actual injections delivered, signalling any anomaly, by means of the LED alarm and ALARM the switching the relevant relay (if enabled). Operational if enabled in all functional modes, the opening or closing of the contact on the level LEVEL ALARM probe, indicates the end of the additive in the tank, the pump stops and the relay switches (if...
  • Página 38: Overall Dimensions

    The values shown are with a tolerance of + / - 5%, and relate to a series of tests carried out on similar equipment with water at a temperature of 20 ° C. Overall dimensions Fig. 1 - Pump and plate for wall mounting (dimensions in mm.) Materials in contact with the additive In the standard configu ration the pumps of the "eOne"...
  • Página 39: Pump Installation

    If you encounter abnormalities or warning signals, stop immediately. Only start work again when you are • absolutely sure that you have removed the cause of the problem. Do not install the pump in hazardous locations or in areas at risk of fire or explosion. •...
  • Página 40: Hydraulic Connection

    Hydraulic Connection The flow connection will always remain in the upper part of the pump from where the tube goes to the system to be treated. The suction fitting therefore will always be in the lower part of the pump, where the tube with the filter will be mounted that goes to the container of the liquid to be metered.
  • Página 41: Installation Kit

    Both on the flow pipe and the suction pipe avoid excessive curves in order to prevent bottlenecks in the pipe itself. In the point most suitable for the injection of the product to be dispensed, apply a 3/8" fitting or a ½" female gas thread on the conduct of the plant to be treated.
  • Página 42: Special Warnings For The Metering Of Sulphuric Acid (Max. 50%)

    SPECIAL WARNINGS FOR THE METERING OF SULPHURIC ACID (MAX. 50%) In this case it is essential to bear in mind the following: replace the transparent PVC suction hose with a semi-rigid polyethylene delivery tube. • remove in advance all the water present in the pump body, in fact if this is mixed with the sulphuric acid it •...
  • Página 43: Injection Calibration Procedure

    Once the configuration is set, scrolling the menu with the RIGHT () and LEFT () arrow keys, confirm the choice with the START / STOP button. For an eventual reconfiguration it is necessary to do a TOTAL RESET. Injection Calibration Procedure For accurate metering, in the eOne and MF Plus models we have implemented the option to automatically or manually set the actual flow rate for each injection.
  • Página 44: Proportional L X Imp (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    number of injections directly proportional to the set value in "ml" (millilitres) requested by the user. The display shows in a dynamic manner the amount dosed in "ml". Proportional l x imp (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) As for the previous mode with the difference being that displayed in litres. Proportional ml x m3 (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) For those who need a ml x m3 metering a specific function has been provided: by setting the required parameters in the programming menu, the electronic system performs the necessary calculations and determines the type of intervention...
  • Página 45: Operating Functions Diagrams Of The Multifunction Pump

    OPERATING FUNCTIONS DIAGRAMS OF THE MULTIFUNCTION PUMP Flow Diagram main menu (at first power tool) Flow Diagram main menu (depending on the choice made) ENGLISH 45...
  • Página 46: Flow Diagram Settings Menu

    FLOW DIAGRAM SETTINGS MENU Some menu items are only present in the proportional or control versions, as shown in the box next to the blocks. To access the items of the Setting Sub-menus press the button  Flow Diagram MO DE: REMOTE/LEVEL, RELAY ACTIVATIO N, FLOW RATE PER IMPULSE, MAX FREQ UENCY, ALARMS SETTING S ENGLISH...
  • Página 47: Flow Diagram Mo De: Clock, Passwo Rd, Language, Reset

    Flow Diagram MO DE: CLOCK, PASSWO RD, LANGUAGE, RESET ENGLISH 47...
  • Página 48: Functions Accessories Of The Multifunction Pump

    Flow rate per impulse For accurate metering in the eOne MF pump the option to both manually and automatically set the flow rate for each injection has been implemented by starting the procedure laid down in the appropriate configuration menu, in this case, the electronic device, performs independently the necessary calculations for the proper calibration of the injection.
  • Página 49: Operational Functions Of The Multifunction Pump

    OPERATIONAL FUNCTIONS OF THE MULTIFUNCTION PUMP Flow Diagram MO DE: MANUAL, 1xN, 1xN(M) 1:N, ml x P, l x P, ml x m , PPM ENGLISH 49...
  • Página 50: Flow Diagram Mo De Ma

    Flow Diagram MO DE mA ALARMS The MF Metering pump has the ability to monitor the proper functioning of the system and signal some alarm situations that may occur. It can specifically detect the following alarms: Level alarm • Flow switch alarm •...
  • Página 51: Meter Impulses Alarm

    REFERENCE IMPULSES Number of impulses that the circuit samples MAX DIFFERENCE Maximum number of pulses permissible within the sampling interval, that cannot be effectively provided To better explain this function, consider for example, a sampling interval set to 100 impulses and a maximum allowable difference of 10 pulses.
  • Página 52: Flow Diagram Alarm Settings Menu

    FLOW DIAGRAM ALARM SETTINGS MENU Flow Diagram ALARM MENU: LEVEL, FLOW METER ENGLISH...
  • Página 53: Flow Diagram Alarm: W.m.meter, Ppm, Ml X M3, Underlo Ad, Overload

    Flow Diagram ALARM: W.M.METER, ppm, ml x m3, UNDERLO AD, OVERLOAD ENGLISH 53...
  • Página 54: Programmable Timer Function Daily And Weekly

    PROGRAMMABLE TIMER FUNCTION DAILY AND WEEKLY The TIMER settings menu is present in the configurations VFT-T VFT-ST, MF-T and ST-T. The Timer menu function allows you to manage the operating status of the metering pump over all the set functions. The timer is structured in such a way that you can have 16 start cycles in a day (Pump On) and Stop (Pump not operating).
  • Página 55: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Thorough routine maintenance, together with a scheduled inspection, ensures preservation and good functioning of the systems over time. We therefore recommend you follow our routine maintenance advice and enter into a programmed service and assistance contract with a trusted Technical Support Centre. Please also note that the timing of the maintenance listed below, are to be considered solely for a theoretic purpose, as they shall vary depending on several factors: type of system, type of product metered, the environment where the pump is installed, etc.
  • Página 56: Warranty

    If there is no additive the pump does not Check the connection between the level probe and the relative connector go into alarm conditions The pump does not run in the functions: Check the connection between the meter output and the corresponding connector on 1xN, 1xN(M), 1:N, ppm, mL/imp.
  • Página 57 M o n t ag e et Dém o n t ag e ........................61 POMPES DOSEUSES SERIE EONE MF ......................... 62 P rin cip e d e f o n ct i o n n em en t ......................... 62 Ca ra ct é...
  • Página 58 COM M A N D E/ NI V EA U/ P R O XI M IT E, A CT I V AT I ON R EL AI S, D E BIT PA R IM PUL S I ON , F R EQ U EN C E M A XI M AL E, AL A RM E S ............................
  • Página 59 F ixat io n t u b es d u ki t 6 x8 et 1 0x1 4 ....................... 170 Ex em p le s d 'in st al lat io n ........................171 FILTRE VALVE 3/8” – ½” ............................. 171 Vu e d ' en se m b le ..........................
  • Página 60: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Symboles utilisés dans le manuel ATTENTION INTERDIT Précède une note de texte très NOTE D'INFORMATION Précède une information concernant importante pour la protection de la Précède une information concernant la sécurité. Indique une opération à santé des personnes exposées ou la l'utilisation de l'appareil.
  • Página 61: Dosage De Liquides Nocifs Et/Ou Toxiques

    En cas d'endommagement du câble d'alimentation de la pompe, demander à nos centres d'assistance ou à un • personnel qualifié de le remplacer afin d'éviter tout risque aux personnes qui l'utilisent. Si vous décidez de ne plus utiliser une pompe installée, il est conseillé de la déconnecter du réseau électrique. •...
  • Página 62: Pompes Doseuses Serie Eone Mf

    POMPES DOSEUSES SERIE EONE MF Principe de fonctionnement Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE (téflon®) montée sur le piston d'un électro-aimant. Lorsque le piston de l'électro-aimant est attiré, une pression se produit dans le corps pompe avec une expulsion du liquide par la vanne de refoulement.
  • Página 63: Principales Fonctions Supplémentaires

    Principales fonctions supplémentaires : Fonction Description La pompe contrôle, au moyen d'un débitmètre (disponible sur demande et inséré sur le refoulement ALARME de la pompe), les injections qui sont effectivement produites en signalant les éventuelles anomalies, DÉBITMÈTRE par éclairage d'une led d'alarme et la commutation du relais spécifique (si activé). Si elle est activée, elle intervient dans tous les modes de fonctionnement, l'ouverture ou la ALARME NIVEAU fermeture du contact se trouvant sur la sonde de niveau, indique la fin de l'additif se trouvant dans...
  • Página 64: Dimensions D'encombrement

    Les valeurs indiquées doivent s'entendre avec une tolérance de +/- 5% et sont relatives à une série de tests effectués sur des appareils analogues avec de l'eau, à la température de 20°C. Dimensions d'encombrement Fig. 1 - Pompe et plaque pour la fixation au mur (dimensions indiquées en mm). Matériaux en contact avec l'additif Dans la configuration standard les pompes de la série “eOne”...
  • Página 65: Montage De La Pompe

    S'assurer que la pompe est arrêtée et que tous les appareils relatifs sont eux aussi arrêtés avant de • commencer les opérations. En cas de faits anormaux ou de signes de danger, il faut s'arrêter immédiatement. Ne recommencer le travail •...
  • Página 66: Rac Co Rd Em En T H Y D R Au L Iq U E

    Raccordement hydraulique Le raccord de refoulement restera toujours dans la partie supérieure de la pompe d'où partira le tube qui va à l'installation à traiter. Le raccord d'aspiration est donc toujours dans la partie inférieure de la pompe, où sera monté le tube avec le filtre qui va dans le réservoir du liquide à...
  • Página 67: Équipement

    Tant sur le tuyau de refoulement que sur celui d'aspiration, il faut éviter les coudes excessifs afin de ne pas provoquer des étranglements sur le tuyau. Appliquer sur le conduit de l'installation à traiter, au point le plus approprié pour effectuer l'injection du produit à...
  • Página 68: Mises En Garde Particulieres Pour Le Dosage D'acide Sulfurique (Max. 50%)

    MISES EN GARDE PARTICULIERES POUR LE DOSAGE D'ACIDE SULFURIQUE (MAX. 50%) Dans ce cas, il faut impérativement savoir ce qui suit : remplacer le tube en PVC transparent flexible d'aspiration par un tube en polyéthylène semi-rigide de • refoulement. il faut d'abord éliminer toute l'eau se trouvant dans le corps pompe, car si cette dernière se mélange à l'acide •...
  • Página 69: Procédure De Réglage De L'injection

    Procédure de réglage de l'injection Pour un dosage précis, sur les modèles eOne MF et Plus nous avons implémenté la possibilité de configurer, automatiquement ou manuellement, le débit effectif pour chaque injection. Vous trouverez ci-après la procédure à suivre pour le réglage “AUTOMATIQUE”...
  • Página 70: Proportionnelle L X Imp (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    un nombre d'injections directement proportionnelles à la valeur en “ml” (millilitres) configurée et demandée par l'utilisateur. L'afficheur affiche de manière dynamique la quantité en “ml” dosée. Proportionnelle l x imp (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Comme pour le mode précédent avec la différence que l'affichage s'effectue en litres. Proportionnelle ml x m (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Pour ceux qui ont besoin d'effectuer un dosage en mlxm3, il a été...
  • Página 71: Diagrammes Fonctions Fonctionner De La Pompe Mf

    DIAGRAMMES FONCTIONS FONCTIONNER DE LA POMPE MF Diagramme flux principal (la première puissance) Diagramme flux menu principal (en fonction de votre choix) FRANÇAIS 71...
  • Página 72: Diagramme Du Flux Menu Reglages

    DIAGRAMME DU FLUX MENU REGLAGES Certaines rubriques du menu ne sont présentent que dans les versions proportionnelles ou instrumentales, comme indiqué dans les cases à côté des blocs. Pour accéder aux rubriques des sous-menus de configuration, il faut appuyer sur le bouton ...
  • Página 73: Diagramme Du Flux Mode: Ho Rloge, Mot De Passe, Langue, Reinitialisatio N

    Diagramme du flux MODE: HO RLOGE, MOT DE PASSE, LANGUE, REINITIALISATIO N FRANÇAIS 73...
  • Página 74: Fonctions Accessoires De La Pompe Plus

    Débit par impulsion Pour un dosage précis dans la pompe eOne MF, il a été implémentée la possibilité de configurer, tant manuellement qu'automatiquement, le débit pour chaque injection par le lancement de la procédure prévue dans le menu spécifique de configuration et dans ce cas le dispositif électronique effectue automatiquement les calculs nécessaires pour le réglage...
  • Página 75: Diagramme Fonctions De Fonctionnement Pompe Multifonction

    DIAGRAMME FONCTIONS DE FONCTIONNEMENT POMPE MULTIFONCTION Diagramme du flux MODE: MANUAL, 1xN, 1xN(M) 1:N, ml x P, l x P, ml x m , PPM FRANÇAIS 75...
  • Página 76: Diagramme Du Flux Mode Ma

    Diagramme du flux MODE mA ALARMES La pompe doseuse MF a la possibilité de surveiller le bon fonctionnement du système et de signaler certaines situations d'alarme qui peuvent se produire ; dans le cas spécifique, les alarmes qui peuvent être relevées sont les suivantes : Alarme de niveau •...
  • Página 77: Alarme Des Impulsions De Compteur

    correspondant du contact du débitmètre connecté au refoulement hydraulique de la pompe. Si les fermetures enregistrées sont supérieures ou équivalentes à 90 (100-10 = 90) la pompe fonctionne normalement et répète le cycle successif d' é chantillonnage. Par contre, si les fermetures enregistrées sont inférieures à...
  • Página 78: Diagramme Du Flux Menu Reglages D'alarme

    DIAGRAMME DU FLUX MENU REGLAGES D’ALARME Diagramme du flux MENU ALARME: NIVEAU, DEBIMETRE FRANÇAIS...
  • Página 79: Diagramme Du Flux Alarme: Compteur, Ppm, Ml X M3, Desamorcag E, Surpressio N

    Diagramme du flux ALARME: COMPTEUR, ppm, ml x m3, DESAMORCAG E, SURPRESSIO N FRANÇAIS 79...
  • Página 80: Fonction Temporisateur Programmable Quotidien Et Hebdomadaire

    FONCTION TEMPORISATEUR PROGRAMMABLE QUOTIDIEN ET HEBDOMADAIRE Le menu de configuration TEMPORISATEUR se trouve dans les configurations VFT-T, VFT-S-T, MF-T et ST-T. La fonction menu temporisateur permet de gérer la condition de fonctionnement de la pompe doseuse sur toutes les fonctions configurées.
  • Página 81: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Une maintenance ordinaire et minutieuse ainsi qu'un contrôle programmé assurent la conservation et le bon fonctionnement des installations au fil du temps. Il est donc conseillé de suivre nos conseils de maintenance ordinaire et de stipuler un contrat de service et d'assistance programmée avec un centre d'assistance technique de confiance.
  • Página 82: Garantie

    Contrôler la régularité de la programmation ou appuyer sur le bouton START/STOP ; si le problème Écran allumé, la pompe ne persiste, vérifier que l’arrêt externe ne soit pas activé et que la pompe soit en veille en raison d'une donne pas de coups.
  • Página 83 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD ............................ 86 S ím b o lo s em p l ead o s en el m a n u al ....................... 86 Ad ve rt en c ias y Ri esg o s ........................86 Do si f ic ació...
  • Página 84 Diag r am a d e F lu jo M O DO : R EM OT O /N I V EL , A CT I V AC IÓ N D EL R EL É, V EL O CI DA D D E F L UJ O P OR IM P UL S O, F R EC U E NC IA M AX IM A, A JUS T ES D E AL ARM AS ..................
  • Página 85 Ej em p lo s d e in st ala ció n ........................171 3/8" - ½" FILTRO DE VÁLVULA DE PIE ........................171 Vi st a co m p l et a y c a ract e rí st ic as ......................171 Co n t en id o d el kit ..........................
  • Página 86: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Símbolos empleados en el manual PROHIBIDO ADVERTENCIA NOTA INFORMATIVA Precede a la información Precede a un texto que es muy relacionada con la seguridad. Indica Precede a una información sobre el importante para proteger la salud de las las acciones que no deben uso del equipo.
  • Página 87: Dosificación De Líquidos Peligrosos Y/O Tóxicos

    En caso de daños en el cable de alimentación de la bomba, solicite su sustitución por nuestros centros de servicio • o personal cualificado para evitar riesgos para las personas que la utilicen; Si decide dejar de utilizar una bomba instalada, se recomienda desconectarla de la red •...
  • Página 88: Bombas De Dosificación Eone Serie Mf

    BOMBAS DE DOSIFICACIÓN EONE SERIE MF Principio de funcionamiento El funcionamiento de la bomba dosificadora se realiza mediante una membrana en PTFE (Teflon ®) montada sobre el pistón de un electroimán. Cuando se atrae el pistón del electroimán, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido de la válvula de descarga.
  • Página 89: Principios Funcionales Adicionales

    Principios funcionales adicionales Función Descripción ALARMA DE La bomba controla mediante el estado de flujo (disponible bajo pedido e introducido en el suministro INTERRUPTOR de la bomba), las inyecciones reales suministradas, señalizando cualquier anomalía, mediante la DE FLUJO alarma de LED y la conmutación del relé relevante (si está activado). Operativa si está...
  • Página 90: Dimensiones Totales

    Los valores indicados son con una tolerancia de +/- 5%, y se refieren a una serie de ensayos realizados en equipos similares con agua a una temperatura de 20° C. Dimensiones totales Fig. 1 - Bomba y placa para montaje en pared (dimensiones en mm.) Materiales en contacto con el aditivo En la configuración estándar, las bombas de la serie "eOne"...
  • Página 91: Instalación De La Bomba

    Si detecta anomalías o señales de advertencia, deténgase inmediatamente. Solo reanude el trabajo cuando • esté absolutamente seguro de haber eliminado la causa del problema. No instale la bomba en lugares peligrosos o en áreas con riesgo de incendio o explosión. •...
  • Página 92: Conexión Hidráulica

    Conexión Hidráulica La conexión de flujo permanecerá siempre en la parte superior de la bomba desde donde el tubo va al sistema a tratar. Por lo tanto, el accesorio de succión estará siempre en la parte inferior de la bomba, donde se montará el tubo con el filtro que va al recipiente del líquido a medir.
  • Página 93: Kit De Instalación

    Tanto en el tubo de flujo como en el tubo de succión se evitan curvas excesivas para evitar cuellos de botella en el mismo tubo. En el punto más adecuado para la inyección del producto a dispensar, aplique un racor de 3/8 "o una rosca de gas de ½"...
  • Página 94: Advertencias Especiales Para La Dosificación De Ácido Sulfúrico (Máximo 50%)

    ADVERTENCIAS ESPECIALES PARA LA DOSIFICACIÓN DE ÁCIDO SULFÚRICO (MÁXIMO 50%) En este caso, es fundamental tener en cuenta lo siguiente: Reemplace la manguera de succión de PVC transparente por un tubo de suministro de polietileno semirrígido. • Elimine de antemano toda el agua presente en el cuerpo de la bomba, de hecho, si se mezcla con el ácido •...
  • Página 95: Procedimiento De Calibración De La Inyección

    Una vez configurada la configuración, desplazar el menú con las teclas de flecha DERECHA (  ) y IZQUIERDA (  ), confirme la selección con la tecla START / STOP . Para una eventual reconfiguración es necesario hacer un TOTAL RESET.
  • Página 96: Proporcional L X Imp (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    La bomba lleva un conector para conexión a un dosificador de agua externo que puede proporcionar una serie de contactos proporcionales a la cantidad de líquido que se debe tratar. Para cada contacto, recibido desde el dosificador, la bomba suministra varias inyecciones directamente proporcionales al valor ajustado en "ml" (mililitros) solicitado por el usuario. La pantalla muestra de forma dinámica la cantidad dosificada en "ml".
  • Página 97: Funciones De Funcionamiento Diagramas De La Bomba Multifunción

    FUNCIONES DE FUNCIONAMIENTO DIAGRAMAS DE LA BOMBA MULTIFUNCIÓN Diagrama de Flujo menú principal (en la primera herramienta eléctrica) Diagrama de Flujo menú principal (dependiendo de la selección realizada) MODO AJUSTES MANUAL MODO AJUSTES MANUAL MODO AJUSTES MANUAL TEMPO MODO RIZAD AJUSTES MANUAL TEMPO...
  • Página 98: Diagrama De Flujo Menú Ajustes

    DIAGRAMA DE FLUJO MENÚ AJUSTES Algunos elementos del menú solo están presentes en las versiones proporcionales o de control, como se muestra en la casilla junto a los bloques. Para acceder a los elementos de los submenús de configuración, pulse el botón ...
  • Página 99: Diagrama De Flujo Modo: Reloj, Contraseña, Idioma, Reset

    Diagrama de Flujo MODO: RELOJ, CONTRASEÑA, IDIOMA, RESET ESPAÑOL 99...
  • Página 100: Funciones Accesorios De La Bomba Multifunción

    Caudal por impulso Para la medición exacta en la bomba eOne MF se ha implementado la opción de ajustar manual y automáticamente el caudal de cada inyección iniciando el procedimiento establecido en el menú de configuración correspondiente; en este caso, el dispositivo electrónico realiza independientemente los cálculos necesarios para la correcta calibración de la inyección.
  • Página 101: Funciones Operativas De La Bomba Multifunción

    FUNCIONES OPERATIVAS DE LA BOMBA MULTIFUNCIÓN Diagrama de Flujo MODO: MANUAL, 1xN, 1xN (M) 1: N, ml x P, l x P, ml x m3, PPM ESPAÑOL 101...
  • Página 102: Diagrama De Flujo Mode Ma

    Diagrama de flujo MODE mA ALARMAS La bomba dosificadora MF tiene la capacidad de monitorizar el buen funcionamiento del sistema y señalar algunas situaciones de alarma que pueden ocurrir. Puede detectar específicamente las siguientes alarmas: Alarma de nivel • Alarma del interruptor de flujo •...
  • Página 103: Alarma De Impulsos Del Dosificador

    IMPULSOS DE REFERENCIA Número de impulsos que muestra el circuito DIFERENCIA MÁXIMA Número máximo de pulsos permitidos dentro del intervalo de muestreo, que no puede ser efectivamente proporcionado Para explicar mejor esta función, considere, por ejemplo, un intervalo de muestreo establecido para 100 impulsos y una diferencia máxima permitida de 10 impulsos.
  • Página 104: Diagrama De Flujo Menú De Ajustes De Alarma

    DIAGRAMA DE FLUJO MENÚ DE AJUSTES DE ALARMA Diagrama de flujo MENÚ DE ALARMA: NIVEL, DOSIFICADO R DE FLUJO ESPAÑOL...
  • Página 105: Ca Rg A I Ns Uf Ic I Ent E , S O B R Ec A Rg A

    Diagrama de flujo ALARMA: W.M.DOSIFICADO RA, ppm, ml x m , CARGA INSUFICIENTE, SOBRECARGA ESPAÑOL 105...
  • Página 106: Función Del Temporizador Programable Diario Y Semanal

    FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR PROGRAMABLE DIARIO Y SEMANAL El menú de configuración TIMER está presente en las configuraciones VFT-T VFT-ST, MF-T y ST-T. La función de menú Timer le permite gestionar el estado de funcionamiento de la bomba dosificadora en todas las funciones de ajuste. El temporizador está...
  • Página 107: Mantenimiento Rutinario

    MANTENIMIENTO RUTINARIO El mantenimiento de rutina completo, junto con una inspección programada, garantiza la conservación y el buen funcionamiento de los sistemas a lo largo del tiempo. Por lo tanto, le recomendamos que siga nuestros consejos de mantenimiento rutinario y que firme un contrato de servicio y asistencia programado con un Centro de Asistencia Técnico de confianza.
  • Página 108: Garantía

    Compruebe que la programación sea correcta o pulse el botón START/STOP; si el La pantalla está encendida, la bomba no problema persiste, comprobar que la parada externa no está activada o si la bomba está funcionando. está en stand-by debido a la intervención de la sonda de nivel. Compruebe que el valor de la tensión de alimentación esté...
  • Página 109 ÍNDICE PADRÕES DE SEGURANÇA ........................112 S ím b o lo s u t il iz ad o s n o m an u al ......................112 Av iso s e Ri sco s ..........................112 Do sa g em d e l íq u id o s p e r ig o so s e o u t ó x ico s ..................113 Uso p r evi st o d a b o m b a ........................
  • Página 110 DIAGRAMA DE FLUXO MENU DE CONFIGURAÇÕES ....................124 M OD O Di ag ram a d e F lu x o : R EM OT O /N Í V EL , AT I V AÇ Ã O RE L É , T A CA D E F L U XO P O R IM P UL S O, F R EQ U ÊN CI A M Á...
  • Página 111 Kit d e f ixa ção p a ra t u b o 6x8 e 1 0x1 4 ....................170 Ex em p lo s d e in st ala ção ........................171 FILTRO DE VÁLVULA PÉ DE 3/8 "- ½" ........................171 Vi são e re cu rso s t o t a is ........................
  • Página 112: Padrões De Segurança

    PADRÕES DE SEGURANÇA Símbolos utilizados no manual ATENÇÃO PROIBIDO AVISO DE INFORMAÇÃO Precede um texto que é muito Precede informações inerentes à importante para a proteção da saúde Precede informações sobre o uso do segurança. Sinaliza algo que não das pessoas expostas ou para a própria equipamento.
  • Página 113: Dosagem De Líquidos Perigosos E Ou Tóxicos

    Em caso de danos ao cabo de alimentação da bomba, solicitar que seja substituído por nossos centros de serviço • ou pessoal qualificado para evitar riscos para as pessoas que o utilizam. Quando decidir não utilizar mais uma bomba instalada, recomenda-se desconectá-la da rede elétrica •...
  • Página 114: Bombas De Dosagem Série Eone M

    BOMBAS DE DOSAGEM SÉRIE EONE MF Princípio de funcionamento O funcionamento da bomba de dosagem é realizado por uma membrana em PTFE (Teflon ®) montado no pistão de um eletroímã. Quando o pistão do eletroímã for atraído, será produzida uma pressão no corpo da bomba com ejeção de líquido da válvula de descarga.
  • Página 115: Princípios Funcionais Adicionais

    Princípios funcionais adicionais Função Descrição ALARME DO A bomba controla por meio do estado de fluxo (disponível a pedido e inserido na entrega da INTERRUPTOR bomba), as injeções reais fornecidas, sinalizando qualquer anomalia, por meio de alarme LED e a DE FLUXO mudança do respectivo relé...
  • Página 116: Dimensão Total

    Os valores apresentados possuem uma tolerância de + / - 5% e referem-se a uma série de testes realizados em equipamentos similares com água em temperatura de 20°C. Dimensão total Fig. 1 - Bomba e placa para montagem na parede (dimensões em mm.) Materiais em contato com aditivo Na configuração padrão, as bombas da série "eOne"...
  • Página 117: Instalação Da Bomba

    Certifique-se de que a bomba e todos os equipamentos relacionados estejam desligados antes de iniciar as • operações. Ao encontrar anormalidades ou sinais de aviso, pare imediatamente. Apenas comece a trabalhar novamente • quando tiver certeza de que a causa do problema foi solucionada. Não instale a bomba em locais perigosos ou em áreas com risco de incêndio ou explosão.
  • Página 118: Conexão Hidráulica

    Conexão hidráulica A conexão de fluxo permanecerá sempre na parte superior da bomba, de onde o tubo vai para o sistema a ser tratado. O encaixe de sucção será sempre na parte inferior da bomba, onde o tubo com o filtro será montado vai para o recipiente do líquido a ser medido.
  • Página 119: Kit De Instalação

    Evitar curvas excessivas para evitar gargalos no próprio tubo tanto no tubo de fluxo quanto no próprio tubo de sucção. No ponto mais adequado para a injeção do produto a ser fornecido, aplicar uma rosca fêmea de gás de 3/8 "ou uma ½" no conduto da planta a ser tratada.
  • Página 120: Avisos Especiais Para A Medição De Ácido Sulfúrico (Máximo De 50%)

    AVISOS ESPECIAIS PARA A MEDIÇÃO DE ÁCIDO SULFÚRICO (MÁXIMO DE 50%) Neste caso, é essencial considerar: substituir a mangueira de sucção de PVC transparente por um tubo de polietileno semirrígido; • remover antecipadamente toda a água presente no corpo da bomba; na verdade, se este for misturado com o •...
  • Página 121: Procedimento De Calibração De Injeção

    Após efetuar a configuração, rolando no menu com as teclas de seta DIREITA (  ) e ESQUERDA (  ), confirmar a opção com o botão START/STOP. Para uma eventual reconfiguração, é necessário fazer um RESET TOTAL. Procedimento de calibração de injeção Para uma medição precisa, nos modelos eOne e MF Plus, implementamos a opção para definir de modo automático ou manual o índice de fluxo real para cada injeção.
  • Página 122: Proporcional Ml X Impulsos (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    Proporcional ml x impulsos (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) A bomba é fornecida com conector para conexão a um medidor de água externo que pode fornecer uma série de contatos proporcionais à quantidade de líquido que deve ser tratada. Para cada contato, recebido do medidor, a bomba fornece uma série de injeções diretamente proporcionais ao valor ajustado em "ml"...
  • Página 123: Diagramas De Funções Operacionais Da Bomba Multifunções

    DIAGRAMAS DE FUNÇÕES OPERACIONAIS DA BOMBA MULTIFUNÇÕES Diagrama de fluxo menu principal (na primeira ferramenta de potência) Diagrama de fluxo menu principal (dependendo da escolha) PORTUGUÊS 123...
  • Página 124: Diagrama De Fluxo Menu De Configurações

    DIAGRAMA DE FLUXO MENU DE CONFIGURAÇÕES Alguns itens de menu estão presentes apenas nas versões proporcional ou de controle, conforme ilustrado na caixa ao lado dos blocos. Para acessar os itens dos submenus de configuração, pressionar o botão  MODO Diagrama de Fluxo: REMOTO/NÍVEL, ATIVAÇÃO RELÉ, TACA DE FLUXO POR IMPULSO, FREQUÊNCIA MÁX, CONFIGURAÇÕ...
  • Página 125: Modo Diagrama De Fluxo: Relógio, Senha, Idioma, Reset

    MODO Diagrama de Fluxo: RELÓGIO, SENHA, IDIOMA, RESET PORTUGUÊS 125...
  • Página 126: Acessórios Das Funções Da Bomba Multifunções

    (padrão) em T-ON e muda seu estado quando for alterado para T-OFF ou em caso de alarme. Taxa de fluxo por impulso Para uma medição precisa na bomba eOne MF, a opção para ajustar manual e automaticamente o caudal para cada injeção foi implementada iniciando o procedimento estabelecido no respectivo menu de configuração, neste caso, o dispositivo eletrônico, executa de forma independente os cálculos necessários para a calibração adequada da injeção.
  • Página 127: Funções Operacionais Da Bomba Multifunções

    FUNÇÕES OPERACIONAIS DA BOMBA MULTIFUNÇÕES MODO Diagrama de Fluxo: MANUAL, 1xN, 1xN(M) 1:N, ml x P, l x P, ml x m , PPM PORTUGUÊS 127...
  • Página 128: Diagrama De Fluxo Modo Ma

    Diagrama de Fluxo MODO mA ALARMES A bomba de medição MF tem a capacidade de monitorar o bom funcionamento do sistema e sinalizar algumas situações de alarme que podem ocorrer. Pode detectar especificamente os seguintes alarmes: Alarme de nível • Alarme do interruptor de fluxo •...
  • Página 129: Alarme De Impulsos De Medição

    IMPULSOS DE REFERÊNCIA Número de impulsos das amostras do circuito DIFERENÇA MÁXIMA Número máximo de impulsos permitidos dentro do intervalo de amostragem, que não podem ser realmente fornecidos. Para explicar melhor esta função, considerar, por exemplo, um intervalo de amostragem definido para 100 impulsos e uma diferença máxima permitida de 10 impulsos.
  • Página 130: Menu Configurações De Alarme Diagrama De Fluxo

    MENU CONFIGURAÇÕES DE ALARME DIAGRAMA DE FLUXO MENU DE ALARME do diagrama de fluxo: NÍVEL, MEDIDO R DE FLUXO PORTUGUÊS...
  • Página 131: Alarme Do Diagrama De Fluxo: W.m.medidor, Ppm, Ml X M3, Subcarga, Sobrecarga

    ALARME do Diagrama de Fluxo: W.M.Medidor, ppm, ml x m3, SUBCARGA, SOBRECARGA PORTUGUÊS 131...
  • Página 132: Função Do Temporizador Programável Diário E Semanal

    FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR PROGRAMÁVEL DIÁRIO E SEMANAL O menu de configurações TEMPORIZADOR está presente nas configurações VFT-T VFT-ST, MF-T e ST-T. A função do menu Temporizador permite gerenciar o estado operacional da bomba de medição sobre todas as funções definidas. O temporizador está...
  • Página 133: Manutenção De Rotina

    MANUTENÇÃO DE ROTINA A manutenção de rotina completa, com uma inspeção agendada, garante a preservação e o bom funcionamento dos sistemas com o decorrer do tempo. Recomendamos seguir nossos conselhos de manutenção de rotina e participar de um serviço programado de assistência com um Centro de suporte técnico confiável.
  • Página 134: Garantia

    Se não houver aditivo, a bomba não Verifique a conexão entre a sonda de nível e o respectivo conector. entra em condições de alarme A bomba não funciona nas funções: Verifique a conexão entre a saída do medidor e o respectivo conector na bomba; 1xN, 1xN (M), 1: N, ppm, ml/impulsos, controlar se a tela recebe o impulso do medidor (indicado com um ponto iluminado no l/imp.
  • Página 135 Rü ck sen d u n g an d as We r k f ü r Rep ar at u r-b zw. Wa r t u n g sein g r if f e ............139 M o n t ag e u n d Z e rleg u n g ........................139 DOSIERPUMPEN DER SERIE EONE MF ........................140 F u n kt io n sp rin z ip ..........................140 T ech n i sch e An g ab en ..........................
  • Página 136 F lu ssd iag ram m M OD US : R EM OT E /F Ü L L S T A N D, R E L AIS - AK T I VI E RU N G, D UR CHF L US S M E NG E PR O I M P UL S , M A X F R EQ U E NZ , AL AR M EI NS T EL L UN G EN ...................
  • Página 137 M o n t ag eb eisp iel e ..........................171 3/8” – ½” FUSSVENTILFILTER ............................. 171 Üb e rs ich t en u n d M e rkm a le ........................171 In h alt d es B au sa t ze s .......................... 172 Exp lo si o n sz eic h n u n g .........................
  • Página 138: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN In dem Manual verwendete Symbole WARNUNG VERBOTEN HINWEIS Nach diesem Symbol folgt ein Text, der Nach diesem Symbol folgen für den Schutz der Gesundheit der Nach diesem Symbol folgen Hinweise Sicherheitshinweise. Hinweis auf gefährdeten Personen oder den Schutz zur Verwendung bzw. des Gerätes. nicht zulässige Handlungen.
  • Página 139: Dosierung Von Gefährlichen Und7Oder Giftigen Flüssigkeiten

    Wenn das Stromkabel der Pumpe beschädigt wird, in einem unserer Kundendienstzentren oder von Fachpersonal ein neues • Kabel anschließen lassen, um die Gesundheit der Personen, die die Pumpe verwenden, nicht zu gefährden. Eine installierte nicht länger verwendet werden soll, muss sie von der Stromversorgung getrennt werden. •...
  • Página 140: Dosierpumpen Der Serie Eone Mf

    DOSIERPUMPEN DER SERIE EONE MF Funktionsprinzip Die Dosierung arbeitet mit einer Membran aus PTFE (Teflon ®), die am Kolben eines Elektromagneten montiert ist. Wenn der Kolben des Elektromagneten angezogen wird, steigt der Druck im Pumpenkörper und das Abgabeventil spritzt Flüssigkeit nach außen. Wenn der elektrische Impuls beendet ist, führt eine Feder den Kolben in seine Ausgangsposition zurück, wodurch über das Saugventil Flüssigkeit nachgezogen wird.
  • Página 141: Zusätzliche Funktionen

    Zusätzliche Funktionen Funktion Beschreibung Die Pumpe steuert über die Strömungsmessung (auf Anfrage erhältlich, wird vor der STRÖMUNGSWÄCHTER- Auslieferung in die Pumpe eingebaut) die aktuell durchgeführten Einspritzungen. Wenn eine ALARM Störung festgestellt wird, wird sie mithilfe einer Alarm-LED angezeigt und das entsprechende Relais löst aus (sofern freigeschaltet).
  • Página 142: Ab M E Ssu N G E N

    Die Abweichung der angegebenen Werte beträgt +/- 5 % und die Werte beziehen sich auf eine Testreihe, die an einem ähnlichen Gerät mit Wasser mit einer Temperatur von 20 °C durchgeführt wurde. Abmessungen Abb. 1 - Pumpe und Platte für die Wandmontage (Abmessungen in mm) Materialien, die in Kontakt mit dem Zusatz kommen In der Standardausführung bestehen die Pumpen der Serie „eOne“...
  • Página 143: M O N T Ag E D E R Pu M P E

    Wenn Störungen oder Warnsignale festgestellt werden, sofort die Arbeiten unterbrechen. Erst dann mit der • Arbeit fortfahren, wenn sicher ist, dass die Ursache für die Störung beseitigt wurde. Die Pumpe nicht in gefährlichen Umgebungen oder Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr montieren. •...
  • Página 144: Anschluss Der Flüssigkeitsleitungen

    Anschluss der Flüssigkeitsleitungen Der Anschluss der Flüssigkeitsleitungen befindet sich immer im oberen Teil der Pumpe. Von hier aus führt der Schlauch in das zu behandelnde System. Der Sauganschluss befindet sich folglich immer im unteren Teil der Pumpe, an dem der Schlauch mit dem Filter montiert wird, der in den Behälter mit der zu dosierenden Flüssigkeit führt.
  • Página 145: Montage-Bausatz

    Sowohl an der Abgabeleitung wie auch an der Saugleitung sollten scharfe Kurven vermieden werden, um Engpässe in der Leitung zu vermeiden. Am für die Einspritzung des zu dosierenden Produkts am besten geeigneten Punkt an der zur Anlage führenden Leitung einen 3/8“-Anschluss oder ein 1/2“-Gas-Innengewinde montieren. Dieser Anschluss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Página 146: Spezifische Warnhinweise Für Die Dosierung Von Schwefelsäure (Max. 50 %)

    SPEZIFISCHE WARNHINWEISE FÜR DIE DOSIERUNG VON SCHWEFELSÄURE (MAX. 50 %) In diesem Fall muss Folgendes berücksichtigt werden: Den durchsichtigen Ansaugschlauch aus PVC durch einen halb-steifen Schlauch aus Polyethylen • austauschen. Zuvor das gesamte im Pumpenkörper vorhandene Wasser entfernen, da dieses bei einer Mischung mit •...
  • Página 147: Verfahren Für Die E Ichung Der Einspritzung

    Nachdem die Konfiguration durch Blättern mit der RECHTEN () und LINKEN () Pfeiltaste durch das Menü eingestellt wurde, die Wahl mit der START/STOPP-Taste bestätigen. Um das Gerät erneut zu konfigurieren muss ein KOMPLETTES RESET durchgeführt werden. Verfahren für die E ichung der Einspritzung Für eine exakte Dosierung wurde bei den Modellen eOne und MF Plus eine Option vorgesehen, mit der die tatsächliche Fördermenge für jede einzelne Einspritzung automatisch oder manuell eingestellt werden kann.
  • Página 148: P Ro P O Rt I O N Al M L X Im P ( V F T - S , M F , Vf T -S -T , Mf - T )

    Proportional ml x Imp (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Die Pumpe verfügt über einen Anschluss für einen externen Wasserzähler, der eine Reihe von Kontakten bietet, die proportional zur Menge der zu behandelnden Flüssigkeit sind. Für jeden Kontakt, der von Zähler empfangen wird, führt die Pumpe eine Anzahl von Einspritzungen durch, die direkt proportional zum vom Bediener eingestellten Sollwert in „ml“...
  • Página 149: Flussdiagramme Für Die Bedienung Der Multifunktionspumpe

    FLUSSDIAGRAMME FÜR DIE BEDIENUNG DER MULTIFUNKTIONSPUMPE Flussdiagramm des Hauptmenüs (Tool bei der ersten Einschaltung) Flussdiagramm des Hauptmenüs (abhängig von der getroffenen Wahl) DEUTSCH 149...
  • Página 150: Flussdiagramm Einstellungen-Menü

    FLUSSDIAGRAMM EINSTELLUNGEN-MENÜ Einige Menüpunkte sind nur in den proportionalen oder bei Ausführungen mit Überwachung verfügbar (siehe Kasten neben den Blöcken). Um die Punkte der Einstellungen-Untermenüs aufzurufen, die Taste  drücken. Flussdiagramm MO DUS: REMOTE/FÜLLSTAND, RELAIS-AKTIVIERUNG , DURCHFLUSSMENGE PRO IMPULS, MAX FREQ UENZ, ALARMEINSTELLUNG EN DEUTSCH...
  • Página 151: Flussdiagramm Mo Dus: Uhr, Passwo Rt, Sprache, Reset

    Flussdiagramm MO DUS: UHR, PASSWO RT, SPRACHE, RESET DEUTSCH 151...
  • Página 152: Funktionen Des Zubehörs Der Multifunktionspumpe

    Durchflussmenge pro Impuls Um eine genaue Dosierung zu gewährleisten, wurden für die Pumpe eOne MF beide Optionen, die manuelle die automatische Einstellung der Durchflussmenge der einzelnen Einspritzung, vorgesehen. Das Verfahren wird im entsprechenden Konfigurationsmenü durchgeführt. In diesem Fall führt das elektronische Gerät unabhängig die für eine ordnungsgemäße Eichung der Einspritzung erforderlichen Berechnungen durch.
  • Página 153: Funktionen Der Multifunktionspumpe

    FUNKTIONEN DER MULTIFUNKTIONSPUMPE Flussdiagramm MO DUS: MANUELL, 1xN, 1xN(M) 1:N, ml x P, l x P, ml x m , PPM DEUTSCH 153...
  • Página 154: Flussdiagramm Ma-Mo Dus

    Flussdiagramm mA-MO DUS: ALARME Die Dosierpumpe MF kann überwachen, ob das System ordnungsgemäß funktioniert und bestimmte Alarmsituationen melden, die eventuell auftreten. Es kann folgende Alarme melden: Füllstand-Alarm • Strömungswächter-Alarm • Zählerimpuls-Alarm, der im 1xN (M)-Modus ausgelöst wird • Zählerimpuls-Alarm im PPM-Modus •...
  • Página 155: Im Pul S Z Ä Hl Er- Al Ar M

    REFERENZIMPULSE Anzahl der Impulse, die von der Schaltung erfasst werden MAX. ABWEICHUNG Max. zulässige Anzahl an Impulsen, die während des Erfassungsintervalls ausbleiben können Erklärung: Es wird zum Beispiel ein Erfassungsintervall auf 100 Impulse und eine maximal zulässige Abweichung von 10 gesetzt. Die Schaltung speichert die Impulse des Elektromagneten und erwartet für jeden einzelnen die Schließung des Kontakts des Strömungsschalters, der mit der Flüssigkeitsabgabe der Pumpe gekoppelt ist.
  • Página 156: Flussdiagramm Alarm-Einstellungen-Menü

    FLUSSDIAGRAMM ALARM-EINSTELLUNGEN-MENÜ Flussdiagramm ALARM -MENÜ: FÜLLSTAND-, DURCHFLUSSMESSER DEUTSCH...
  • Página 157: Alarm-Flussdiagramm: W.m.zähler, Ppm, Ml X M3, Unterlast, Überlast

    ALARM-Flussdiagramm: W.M.ZÄHLER, ppm, ml x m3, UNTERLAST, ÜBERLAST DEUTSCH 157...
  • Página 158: Progammierbare Timerfunktion Für Täglich Und Wöchentlich

    PROGAMMIERBARE TIMERFUNKTION FÜR TÄGLICH UND WÖCHENTLICH Das TIMER-Einstellungen-Menü steht in den Konfigurationen VFT-T VFT-ST, MF-T und ST-T zur Verfügung. Die Menü-Funktion des Timers ermöglicht die Steuerung des Betriebszustandes der Dosierpumpe für alle eingestellten Funktionen. Der Timer ermöglicht 16 Start- und Stopp-Zyklen pro Tage (Pumpe On und Pumpe dosiert nicht). Es können auch 16 Start- und Stopp-Zyklen für jeden Wochentag verwaltet werden.
  • Página 159: Regelmässige Wartung

    REGELMÄSSIGE WARTUNG Durch eine regelmäßige Wartung in Kombination mit einer planmäßigen Überprüfung werden die Erhaltung und gute Funktion des Systems langfristig sichergestellt. Aus diesem Grund wird empfohlen, unsere Empfehlungen für die regelmäßige Wartung zu befolgen und einen Wartungs- und Kundendienstvertrag mit einem befugten Technischen Kundendienstzentrum abzuschließen. Es wird darüber hinaus darauf hingewiesen, dass die nachfolgend angegebenen Wartungsfristen lediglich theoretisch sind und abhängig von verschiedenen Faktoren, wie z.
  • Página 160: Garantie

    überprüfen, ob die Pumpe ordnungsgemäß mit Strom versorgt wird (Stecker und Das Display ist ausgeschaltet, keine der Steckdose): Falls sich die Pumpe weiterhin nicht einschalten lässt, wenden Sie sich LEDs leuchtet. bitte an unsere Kundendienstzentren. Überprüfen, ob die Programmierung richtig ist, oder die START/STOPP-Taste drücken. Das Display ist eingeschaltet, die Pumpe Wenn die Störung weiterhin besteht überprüfen, ob der externe Stopp eventuell aktiviert läuft jedoch nicht.
  • Página 161 DISEGNI DRAWING DESSINS DIBUJOS DESENHO ZEICHNUNGEN DISEGNI, DRAWING, DESSINS, DIBUJOS, DESENHO, ZEICHUNGEN 161...
  • Página 162: Allegato 1 - Disegni Della Pompa

    (IT) ALLEGATO 1 – DISEGNI DELLA POMPA (EN) APPENDIX 1 – PUMP DRAWINGS (FR) ANNEXE 1 – DESSINS DE LA POMPE (ES) ANEXO 1 – DIBUJOS DE LA BOMBA (PT) ANEXO 1 – DESENHO DA BOMBA (DE) ANHANG 1- ZEICHNUNGEN DER PUMPEN viti corpo pompa / pump head screws / vis du corps de pompe / tornillos del cuerpo de la bomba / parafusos do...
  • Página 163 DE - Um das Zubehör und die Peripheriegeräte an die Pumpe anschließen zu können, muss zunächst die vordere Abdeckung „1“ mit einem Kreuzschlitzschraubendreher abgebaut werden, um auf die Klemmenleiste zugreifen zu können (siehe Abb. 9). Die Klemmenleiste „3“ verfügt über Federklemmen (ohne Schrauben), weshalb die Drähte schnell angeschlossen werden können: Mit einem kleinen Schraubendreher auf den „geschlitzten“...
  • Página 164: Allegato 3 - Viste Esplose

    (IT) ALLEGATO 3 – VISTE ESPLOSE (EN) ENLARGED VIEWS (FR) ANNEXE 3 – VUES ÉCLATÉES (ES) ANEXO 3 – VISTAS DESPIEZADAS (PT) ANEXO 3 – VISTAS EXPLODIDAS (DE) ANHANG 3 - VERGRÖßERTE ANSICHTEN Coperchio in plastica con scheda / Plasting cover / Couvercle en plastique avec carte / Tapa de plástico con tarjeta / Tampa de plástico com placa / Kunststoffdeckel mit Karte Scheda comandi / PC board / Carte des commandes / Tarjeta de mandos / Placa de comandos / Steuerkarte Cassa in plastica / Plasting casing / Caisse en plastique / Caja de plástico / Caixa de plástico / Kunststoffgehäuse...
  • Página 165: Installazione Tubi

    (IT) INSTALLAZIONE TUBI (EN) TUBES INSTALLATION (FR) INSTALLATION DES TUYAUX (ES) INSTALACIÓN DE TUBOS (PT) INSTALAÇÃO DOS TUBOS (DE) SCHLAUCHMONTAGE • Togliere il tappo pretranciato sulla parte superiore della ghiera (pos.1) • Inserire il tubo nella ghiera (pos.1), poi nella boccola (pos.2) ed infine inserirlo nell'ugello (pos.3) assicurandosi che il tubo arrivi a battuta della parte conica dell'ugello stesso.
  • Página 166: Installazione Corpo Pompa 20-30 Lt

    (IT) INSTALLAZIONE CORPO POMPA 20-30 LT (EN) INSTALLATION OF PUMP BODY 20-30 LT (FR) INSTALLATION DU CORPS DE POMPE LT 20-30 (ES) INSTALACIÓN DEL CUERPO DE LA BOMBA 20-30 L (PT) INSTALAÇÃO DO CORPO DA BOMBA 20-30 L (DE) MONTAGE DES PUMPENKÖRPERS 20 - 30 L Prima di installare i tubi di mandata ed aspirazione sul corpo pompa rimuovere il tappo di protezione (rondella in gomma) Before installing the delivery and intake pipes on the pump body, remove the protective cap (rubber washer)
  • Página 167: Valvola Iniezione 3/8" - ½

    (IT) VALVOLA INIEZIONE 3/8” – ½” / 3/8” (EN) 3/8” – ½” INJECTION VALVE (FR) VANNE D’INJECTION 3 /8” – ½” (ES) VÁLVULA DE INYECCIÓN 3/8” – ½” (PT) VÁLVULA DE INJEÇÃO 3/8” – ½” (DE) 3/8” – ½” EINSPRITZVENTIL Vista complessiva / Comprehensive view and features / Vue d’ensemble / Vista global / Vista total / Übersichten und Merkmale CONFIGURAZIONE STANDARD / STANDARD CONFIGURATION / CONFIGURATION STANDARD / CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR...
  • Página 168: Co M P O N E N T I

    Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Q.TA’ / Q.TY / Q.TÉ / DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN FIG.
  • Página 169: Sc Elt A Li Vel Lo D I Co N T Ro P R Essi O N E Co N F O Ro D I U Scit A D Ia M Et Ro 7M M

    Scelta livello di contropressione con foro di uscita diametro 7mm / 7 mm Output hole diameter injector lenght option / Choix du niveau de contrepression avec orifice de sortie diamètre 7mm / Elección del nivel de contrapresión con orificio de salida de diámetro 7mm / Escolha do nível de contrapressão com furo de saída de 7mm de diâmetro / Option 7 mm Auslassöffnung variable Injektorlänge CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION / CONFIGURATION /...
  • Página 170: Co N N E Ct Io N F O R 1 0X1 4 H O Se O P T Io N

    Scelta attacco tubi 10x14 / Connection for 10x14 hose option / Choix raccord tuyaux 10x14 / Elección de la conexión de tubos 10x14 / Escolha da conexão tubos 10x14 / Option Anschluss für 10 x 14 Schlauch Taglio attacco 3/8” (1) e taglio beccuccio D3 (2) Complessivo valvola per tubi 10x14 3/8”...
  • Página 171: In St A Llat Io N E Xam P Les

    Esempi di installazione / Fixation kit for tube 6x8 and 10x14 / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele INSTALLAZIONE SU ATTACCO ½” CON PROLUNGA FLESSIBILE 4x6 ANTI INCROSTAZIONI INSTALLAZIONE SU ATTACCO 3/8” INSTALLATION ON ½” CONNECTION WITH ANTIFOAM 4x6 FLEXIBLE EXTENSION INSTALLATION SU ATTACCO 3/8”...
  • Página 172: In H Alt D Es B Au Sa T Ze S

    Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Q.TA’ / Q.TY / DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / Q.TÉ / CANT. / FIG. / REF. DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO / BESCHREIBUNG QUANT. / MENGE FILTRO FILTER FILTRE FILTER...
  • Página 173: Explosionszeichnung

    Vista esplosa / Exploded view / Vue éclatée / Vista despiezada / Vista explodida / Explosionszeichnung Ghiera / nipple / bague / virola / Gewindering Boccola / bush / douille / casquillo / bucha / Büchse Ugello / nozzle / buse / tobera / bico / Düse o-ring / joint torique / junta tórica / O-Ring Kit fissaggio tubi 6x8 corpo filtro / filter body / corps filtre / cuerpo del filtro /...
  • Página 174: M O N T Ag Eb Eisp Iel E

    Esempi di installazione / Installation examples / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele FILTRO CON SONDA DI LIVELLO SCHEMA IMPIANTO FOOT FILTER WITH LEVEL PROBE INSTALLATION LAYOUT FILTRE AVEC SONDE DE NIVEAU SCHÉMA INSTALLATION FILTRO CON SONDA DE NIVEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN FILTRO COM SONDA DE NÍVEL...
  • Página 176 HEAD OFFICE - ITALY Via dei Ranuncoli, 53 - 00134 ROMA - ITALY Phone +39 06 93 49 891 - Fax +39 06 93 43 924 e-email: info@etatronds.com - web: www.etatronds.com BRASIL AMERICA ITALY (BRANCH OFFICE) ASIA ETATRON DO BRASIL DILUTION SOLUTIONS Inc ETATRON D.S.

Tabla de contenido