Diehl Metering SHARKY FS Serie Instrucciones De Montaje

Sensor de flujo por ultrasonidos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Ultraschall-
Durchflusssensor
Einbauanleitung
Diese
Anleitung ist
dem Endkun-
den auszu-
händigen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Diehl Metering SHARKY FS Serie

  • Página 1 Ultraschall- Durchflusssensor Einbauanleitung Diese Anleitung ist dem Endkun- den auszu- händigen.
  • Página 2 5 ... 130/150 °C 5 ... 130/150 °C 5 ... 130 °C 5 ... 105 °C 5 ... 105 °C 5 ... 90 °C externe Versorgung bei Batterieversogung external supply with battery supply alimentation externe en cas d’alimentation par pile alimentación externa en alimentación con pila alimentazione esterna...
  • Página 3 Ultraschall-Durchflusssensor / Einbauanleitung ..........4 Diese Anleitung ist dem Endkunden auszuhändigen. Ultrasonic flow sensor / Installation guide ............7 This guide must be given to the end consumer. Capteur de débit à ultrasons / Guide d‘installation ........10 Ce guide doit être donné au client final. Sensor de flujo por ultrasonido / Instrucciones de montaje ......
  • Página 4 Deutsch Allgemein Temperaturbereich Diese Anleitung wendet sich an ausgebildetes Der Temperaturbereich ist abhängig von Fachpersonal. Grundlegende Arbeitsschritte sind Variante und Nenngröße (siehe Typen- deshalb nicht aufgeführt. schild). Die Plombierung am Durchflusssensor Rohrleitungs-Isolation darf nicht verletzt werden! Im Falle der Rohrleitungs-Isolation muss Eine verletzte Plombierung hat das sofor- das Gehäuse mit der Elektronik immer tige Erlöschen der Werksgarantie und der Eichung...
  • Página 5 Deutsch ƒ Anschlussschema Beruhigungsstrecken vor und nach dem Durchflusssensor sind nicht erforderlich. Für Anlagen ohne Temperaturdurchmischung ist Die Funktion der einzelnen farbigen Kabel eine gerade Strecke vor dem Durchflusssensor sind den nachfolgenden Bildern zu ent- mit 3...10 DN zur Strömungsberuhigung emp- nehmen.
  • Página 6 Deutsch Kommunikation Unvergossenen Durchflusssensor verwen- den: Der Durchflusssensor besitzt zwei Impulsaus- ƒ bei Wassertemperaturen dauerhaft über der gänge für den Anschluss an einen Wärmezähler. Umgebungstemperatur ƒ Nutzpuls ƒ Prüfpuls (hochauflösender Pulsausgang für Vergossenen Durchflusssensor verwenden: ƒ Prüfstellen) bei Kälteanwendungen oder Die elektrischen Daten des Nutzpulses sind wie <...
  • Página 7 English English General Temperature range This guide is intended for trained specialised per- The temperature range is dependent on sonnel. For this reason no basic working steps are the variant and nominal size (see type included. plate). The tamper-evident seal on the flow sen- Pipeline insulation sor must not be broken! In the case of the pipeline insulation, the...
  • Página 8: Battery Operation

    English Connection diagram Installation in both horizontal and vertical pipe sections is possible, however must The function of the individual coloured never be such that air bubbles can collect cables are shown in the following illustra- in the meter (see Fig. II). tions.
  • Página 9: Declaration Of Conformity For Mid Meters

    English English Communication Use unsealed flow sensors: ƒ at water temperatures permanently above The flow sensor has two pulse outputs for connec- ambient temperatures tion to a heat meter. ƒ Useful pulse Use sealed flow sensors: ƒ ƒ Test pulse (high resolution for testing labora- For cold applications or T <...
  • Página 10 Français Généralités Plage des températures La présente notice s’adresse au personnel qualifié. La plage de températures dépend de la Les étapes de travail fondamentales n'y sont donc variante et du diamètre nominal (voir la pas mentionnées. plaque signalétique). Ne pas endommager le plombage sur le Isolation de la tuyauterie capteur de débit ! En cas de l'isolation de la tuyauterie, le...
  • Página 11: Impulsion De Mesure Avec Isolation Galvanique

    Français ƒ Schéma de connexion Il n’est pas nécessaire de prévoir des sections de stabilisation en amont et en aval du capteur de débit. Pour les installations ne présentant La fonction des câbles de couleur indivi- aucun mélange de température, il est recom- duels se trouve sur les illustrations sui- mandé...
  • Página 12 Français Communication Configuration Plage des tempéra- tures Le capteur de débit possède deux sorties impul- sionnelles pour raccorder un compteur de chaleur. Froid - alimentation 5 ... 120 °C ƒ Impulsion de mesure externe ƒ Impulsion de contrôle (sortie impulsionnelle 1) Position de montage inclinée, horizontale ou dans un de haute résolution, prévue à...
  • Página 13: Generalidades

    Español Generalidades Rango de temperatura Estas instrucciones están concebidas para per- El rango de temperatura depende de la sonal técnico formado. Por ello no se especifican variante y del tamaño nominal (véase la pasos de trabajo básicos. placa de características). ¡El precinto del sensor de flujo no debe Aislamiento de tubería manipularse!
  • Página 14: Tensión De Alimentación Externa (P. Ej. Mediante Una Unidad Aritmética Electrónica)

    Español ƒ Esquema de conexiones No se requieren tramos rectos de estabiliza- ción antes o después del sensor de flujo. Para instalaciones sin mezcla de temperatura se La función de los cables de colores indivi- recomienda un trayecto recto antes del sensor duales puede extraerse de las imágenes de flujo con 3...10 DN para la estabilización reflejadas a continuación.
  • Página 15: Comunicación

    Español Comunicación Configuración Rango de temperatura El sensor de flujo tiene dos salidas de impulsos Frío - alimentación 5... 120 °C para la conexión en un contador de calor. externa ƒ Impulso útil 1) Sólo en tubo ascendente / descendente o en posición ƒ...
  • Página 16: Informazioni Generali

    Italiano Informazioni generali Intervallo di temperatura Queste istruzioni sono rivolte a personale specia- L’intervallo di temperatura dipende dalla lizzato e adeguatamente formato. Pertanto i pas- versione e dalla grandezza nominale saggi fondamentali dei lavori non sono descritti. (vedere targhetta). La piombatura del sensore di flusso non Isolamento delle tubature deve essere rotta.
  • Página 17: Funzionamento A Batteria

    Italiano ƒ Schema di collegamento Non sono necessarie lunghezze di assetto a monte e a valle del sensore di flusso. Per impianti senza stratificazione della tempera- Dalle immagini seguenti è possibile desu- tura si consiglia un tratto rettilineo a monte mere la funzione dei singoli cavi colorati.
  • Página 18: Condizioni Ambientali/Di Esercizio

    Italiano Comunicazione Nelle applicazioni di calore, la tempera- Il sensore di flusso presenta due uscite ad impulsi tura dell’acqua deve essere superiore alla per il collegamento a un contatore di calore. temperatura ambiente. ƒ In seguito alla messa in funzione evitare che si Impulso di misura ƒ...
  • Página 19 Dansk Generelt Yderligere detaljer til de forskellige typer frem- går af databladet, og den gældende standard Denne vejledning er beregnet til uddannet fagper- EN 1434. Denne skal ubetinget overholdes. sonale. Grundlæggende skridt er derfor ikke anført. Databladet finder du på: Flow-sensorens plombe må...
  • Página 20 Dansk Tilslutningsdiagram For at lette demonteringen af måleren anbefales det at montere afspærrings- Funktionen af de enkelte farvede kabler ventiler før og efter måleren. fremgår af de følgende billeder. Ved demonteringen skal der sættes en gaffelnøgle En forveksling eller forkert tilslutning af på...
  • Página 21 Dansk Kommunikation Bemærk, ved varmeapplikationer skal Flow-sensoren har to impulsudgange for tilslut- vandtemperaturen ligger over omgivelse- ning til en varmemåler. stemperaturen. ƒ Undgå frost på måleren efter ibrugtagning. Nytteimpuls ƒ Testimpuls (højtopløsende impulsudgang til teststeder) Brug af ikke støbt flow-sensor ƒ...
  • Página 22 Svenska Allmänt Temperaturområde Den här anvisningen riktar sig till utbildad fackper- Temperaturområdet är avhängigt av utfö- sonal. Därför är basala arbetssteg inte medtagna rande och nominell storlek (se märkskyl- i anvisningen. ten). Plomberingen på flödessensorn får inte Rörledningsisolering skadas! Om rörledningarna isoleras måste alltid En skadad plombering medför att fabriks- huset som innehåller elektroniken förbli garantin och kalibreringen omedelbart blir ogiltiga.
  • Página 23 Svenska Kopplingsschema Mätaren kan både monteras i vågräta eller lodräta rör, men aldrig på ett sådant Bilderna nedan visar de enskilda färgade sätt att luftbubblor kan samlas i mätaren kablarnas funktion. (se bild II). Mätaren kan skadas eller sluta fungera Flödessensorn ska alltid vara fylld med vätska.
  • Página 24 Svenska Kommunikation Observera att vattentemperaturen måste Flödessensorn har två impulsutgångar för anslut- vara högre än omgivningstemperaturen ning till en värmemätare. vid värmeapplikationer. ƒ Undvik att utsätta mätaren för frost efter att den Arbetsimpuls ƒ har tagits i drift. Testimpuls (högupplösande impulsutgång för provorgan) Använd icke-gjutna flödessensorer: Arbetsimpulsens elektriska data definieras enligt...
  • Página 25 Česky Obecné Izolace potrubí Tento návod se obrací na vyškolený odborný per- Je-li potrubí opatřeno izolací, musí plášť sonál. Nepopisuje proto základní pracovní kroky. s elektronikou zůstat vždy odkrytý (viz obr. III). Plomba na snímači průtoku nesmí být Jinak se elektronika přehřeje a poškodí. poškozená! Další...
  • Página 26 Česky Schéma zapojení Montáž je možné provádět do vodorov- ných i svislých potrubí, vždy ale tak, aby Funkce jednotlivých barevných kabelů se v měřiči nemohly hromadit vzduchové znázorňují následující obrázky. bubliny (viz obr. II). Záměna nebo chybné zapojení kabelů Snímač průtoku musí být vždy zaplavený kapali- může způsobit poškození...
  • Página 27 Česky Komunikace Použití nezalitého snímače průtoku: ƒ při teplotách vody trvale nad teplotou okolí Snímač průtoku má dva impulzní výstupy pro při- pojení k měřiči tepla. Použití zalitého snímače průtoku: ƒ Pracovní impulz ƒ u studených aplikací nebo T < T vody okolí...
  • Página 28: Általános Tudnivalók

    Magyar Általános tudnivalók Hőmérséklet-tartomány Ez az útmutató képzett szakszemélyzetnek szól, A hőmérséklet-tartomány a változattól és ezért nem tartalmazza az alapvető munkalépése- a névleges mérettől függ (lásd az adat- ket. táblát). Az átfolyásérzékelő plombáját megsér- Csővezeték szigetelése teni tilos! A csővezeték szigetelése esetén mindig A plomba megsértése esetén azonnal szabadon kell hagyni a házat az elektro- megszűnik a gyári garancia és a hitelesítés érvé-...
  • Página 29 Magyar ƒ Kapcsolási rajz Az átfolyásérzékelő előtt és után nem szüksé- ges csillapító szakaszokat kialakítani. Hőmér- séklet-keverés nélküli rendszereknél aján- Az egyes színes kábelek funkciójához latos az átfolyásérzékelő előtt egy egyenes, lásd a következő ábrákat. 3 – 10 DN hosszúságú szakaszról gondoskodni A kábelek felcserélése vagy helytelen az áramlás csillapítása érdekében.
  • Página 30 Magyar Kommunikáció Vegye figyelembe, hogy meleg alkalma- Az átfolyásérzékelő két impulzuskimenettel rendel- zások esetén a vízhőmérsékletnek meg kezik egy hőmennyiségmérőhöz való csatlakozta- kell haladnia a környezeti hőmérsékletet. táshoz. Üzembe helyezés után óvja a mérőt a fagytól. ƒ Normál impulzus ƒ Nem fröccsöntött házú...
  • Página 31 Nederlands Algemeen Temperatuurbereik Deze handleiding is bestemd voor opgeleid perso- Het temperatuurbereik is afhankelijk van neel. Basisstappen worden derhalve niet vermeld. variant en nominale grootte (zie typepla- tje). De verzegeling aan de debietsensor mag niet worden beschadigd! Leidingisolatie Een beschadigde verzegeling heeft het In het geval van leidingisolatie moet de onmiddellijk vervallen van de fabrieksgarantie behuizing met de elektronica altijd vrij...
  • Página 32 Nederlands ƒ Aansluitschema Kalmeringstrajecten voor en na de debietsen- sor zijn niet vereist. Bij systemen zonder tem- peratuurmenging is een recht traject vóór de De functie van de individuele gekleurde debietsensor met 3..10 DN aanbevolen voor kabels is te vinden in de volgende afbeel- het uitbalanceren van de stroming.
  • Página 33 Nederlands Communicatie Er moet op worden gelet, dat bij warmte- De debietsensor heeft twee impulsuitgangen voor toepassingen watertemperatuur de aansluiting aan een warmtemeter. boven de omgevingstemperatuur moet ƒ liggen. Gebruikspuls ƒ Na inbedrijfname moet vorst op de meter worden Testpuls (hoge resolutie puls-uitgang voor vermeden.
  • Página 34 Norsk Generelt Rørledningsisolasjon Denne veiledningen er rettet mot utdannet fag- Når det gjelder rørledningsisolasjonen, personale. Grunnleggende arbeidstrinn er derfor må huset med elektronikken alltid være ikke angitt. frittstående (se fig. III). Ellers blir elektronikken for varm og får skader. Plomberingen på gjennomstrømnings- Flere detaljer om variantene finner du i databladet sensoren må...
  • Página 35 Norsk Koblingsskjema Monteringen kan foretas både i vannrette og loddrette rørstykker, men dog ikke slik Funksjonen til de enkelte fargede lederne at det kan dannes luftbobler i telleren (se finner du på de etterfølgende bildene. fig. II). En forveksling eller feil tilkobling av Gjennomstrømningssensoren må...
  • Página 36 Norsk Kommunikasjon Bruk ikke-innstøpt gjennomstrømnings- sensor: Gjennomstrømningssensoren har to impulsutgan- ƒ Ved vanntemperaturer som er permanent over ger for tilkobling til en varmeteller. omgivelsestemperaturen ƒ Nyttepuls ƒ Prøvepuls (høyoppløsende pulsutgang for prø- Bruk innstøpt gjennomstrømningssensor: ƒ vetakingssteder) Ved kuldebruk eller T <...
  • Página 37: Informacje Ogólne

    Polski Informacje ogólne Zakres temperatur Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla wykwa- Zakres temperatur zależy od wariantu i lifikowanego personelu specjalistycznego. Z uwagi wielkości znamionowej (patrz tabliczka na to nie zawiera ona podstawowych czynności. znamionowa). Zabronione jest naruszanie plomby czuj- Izolacja przewodu rurowego nika przepływu! W przypadku izolacji przewodu rurowego Naruszenie plomby powoduje natychmia-...
  • Página 38 Polski ƒ Schemat przyłączeniowy Odcinki stabilizujące przed i za czujnikiem przepływu nie są konieczne. W przypadku instalacji bez mieszania temperatury zalecany Funkcje poszczególnych kolorowych jest prosty odcinek przed czujnikiem prze- przewodów przedstawiono na poniższych pływu 3...10 DN w celu ustabilizowania prze- rysunkach.
  • Página 39 Polski Komunikacja Należy zwrócić uwagę, że w przypadku Czujnik przepływu jest wyposażony w dwa wyjścia rozwiązań związanych z ciepłem tempe- impulsowe umożliwiające podłączenie do ciepło- ratura wody musi być wyższa od tempe- mierza. ratury otoczenia. ƒ Po uruchomieniu unikać zamarznięcia licznika. Impuls użyteczny ƒ...
  • Página 40 Română Generalităţi Fluid Acest manual se adresează personalului de speci- Apă, conform foii tehnice AGFW FW510 alitate instruit. De aceea, paşii de lucru fundamen- (durata de serviciu a contorului poate fi tali nu sunt enumeraţi. influenţată negativ în caz de nerespec- tare).
  • Página 41 Română ƒ Schema de conexiuni Senzorul de debit se va monta astfel încât sen- sul debitului să coincidă cu sensul indicat de săgeată pe senzor. Funcţia fiecăruia dintre cablurile colorate ƒ este prezentată în ecranele următoare. Nu sunt necesare tronsoane de stabilizare O confuzie sau conexiune greşită...
  • Página 42 Română Comunicaţie Se va avea în vedere că, în cazul aplicaţi- Senzorul de debit are două ieşiri de impulsuri pen- ilor pentru căldură, temperatura apei tre- tru conexiunea la un contor de căldură. buie să fie situată peste temperatura ƒ ambiantă.
  • Página 43: Общие Сведения

    Pусский Общие сведения Температурный диапазон Эта инструкция предназначена для обученного Температурный диапазон зависит от квалифицированного персонала. Поэтому в ней варианта и типоразмера (см. завод- не описываются основные рабочие операции. скую табличку). Пломбировка датчика расхода не Изоляция трубопроводов должна быть повреждена! Если...
  • Página 44 Pусский ƒ Схема подключения Участки стабилизации перед датчиком рас- хода и после него не требуются. Для уста- Функция отдельных цветных кабелей новок без температурного перемешивания показана на рисунках ниже. рекомендуется устройство прямого участка В случае неправильного подключе- с диаметром 3...10 DN перед датчиком рас- ния...
  • Página 45 Pусский Коммуникация Конфигурация Температурный диа- пазон В датчике расхода предусмотрены два импуль- сных выхода для подключения к счетчику Холод - питание от 5 ... 90 °C / 5 ... 105 °C тепла. батареи ƒ Рабочий импульс Холод - питание от 5 ...
  • Página 46 Slovenčina Všeobecne Rozsah teplôt Tento návod sa zameriava na vyškolený odborný Rozsah teplôt je závislý od variantu a personál. Základné pracovné kroky preto nie sú menovitej veľkosti (pozri typový štítok). uvedené. Zaplombovanie na snímači prietoku sa Izolácia potrubného vedenia nesmie porušiť! V prípade izolácie potrubného vedenia Porušené...
  • Página 47 Slovenčina Schéma pripojenia Montáž je možné vykonať nielen vo vodorovných, ale aj vo zvislých častiach Funkciu jednotlivých farebných káblov je potrubia, samozrejme nikdy nie tak, aby potrebné vyhľadať nasledujúcich sa mohli vzduchové bubliny nahromadiť v merači obrázkoch. (pozri obr. II). Zámena alebo nesprávne pripojenie káblov môže Snímač...
  • Página 48: Komunikácia

    Slovenčina Komunikácia Je potrebné prihliadať na to, že pri použi- Snímač prietoku má dva impulzné výstupy na pri- tiach za tepla musí teplota vody ležať nad pojenie na merač tepla. teplotou okolia. ƒ Po uvedení do prevádzky je potrebné zabrániť Užitočný...
  • Página 49 Türkçe Genel Sıcaklık Aralığı Bu kılavuz eğitimli uzman personele yöneliktir. Bu Sıcaklık aralığı cihazın varyantına ve nedenle temel iş adımları bu kılavuzda yer almaz. nominal büyüklüğüne bağlıdır (bkz. tip plakası). Akış sensörünün üzerindeki mühre hiçbir nedenle hasar verilmemelidir! Boru hattının izolasyonu Mührün hasar görmesi fabrika tarafından Boru hattının izole edilmesi halinde, verilen garanti ve kalibrasyon onayı...
  • Página 50 Türkçe Bağlantı şeması Sayaçta hava kabarcıklarının birikmeye- cek şekilde olması koşuluyla, montaj Her renkli kablonun işlevi aşağıdaki şekil- dikey olduğu gibi yatay borulara da yapı- lerde görülebilir. labilir (bkz. Şekil II). Kabloların karıştırılması veya kabloların Akış sensörünün daima sıvı ile dolu olması gerekir. yanlış...
  • Página 51 Türkçe İletişim Isı uygulamalarında, su sıcaklığının mut- Akış sensörü, ısı sayacına bağlanmak için iki darbe laka çevre sıcaklığının üzerinde olmasına, çıkışına sahiptir. dikkat edilmelidir. ƒ Devreye alımdan sonra sayacın donmaması sağ- İşletim darbesi ƒ lanmalıdır. Test darbesi (test noktaları için yüksek seçik- likli darbe çıkışı) Döküm olmayan akış...
  • Página 52 Nombre y dirección del fabricante LNE nr 0071 zrealizował certyfikację modułu D zapewnienia jakości pod nr - El organismo notificado LNE Nº 0071 ha realizado el módulo de control de calidad de certificación D con número: (9) DIEHL METERING Donaustraße 120 LNE-36769 90451 Nürnberg GERMANY The contact address marked on the product can be one of the site listed in the module D certificate.
  • Página 53 1. ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 2. Тип на устройството / продукт, предмет на декларацията 3. Вид 4. Технология 5. № на сертификата от изпитването за ЕС от тип 6. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя. Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на съответното законодателство на Съюза за хармонизация, доколкото...
  • Página 54 DMDC-CE 108/6 -54-...
  • Página 55 -55-...
  • Página 56 DMDE-NEV422/1 -56-...
  • Página 60 Diehl Metering GmbH Industriestrasse 13 91522 Ansbach Phone: +49 981 1806-0 Fax: +49 981 1806-615 metering-germany-info@diehl.com www.diehl.com/metering...

Este manual también es adecuado para:

Sharky fc 473

Tabla de contenido