®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
RACCORD / CONNECTION / CONEXION / MONTAGGIO / ANPASSUNG
Déchargez la façade du capteur et réglez l'heure et le bouton LUX (voir 1)
- Desserrer les vis de la borne de connexion, puis connecter l'alimentation à la borne de connexion du capteur conformément au
schéma de connexion.
- Si vous souhaitez l'installer dans un trou circulaire, placez le capteur dans le trou et serrez le boulon à épaulement des deux côtés
(voir 2). Si vous souhaitez installer dans un trou quadratique, placez le capteur dans le trou, xez la vis à travers le trou de montage
(voir 3).
- Reposer la façade, allumer l'alimentation et ensuite la tester.
Unload the faceplate of sensor and adjust the time and LUX knob.(refer to 1)
- Loose the screws in the connection terminal, and then connect the power to connection terminal of sensor according to
connection-wire diagram.
- If you want to install it in circular hole, put the sensor into the hole and tighten the splay bolt on both sides (refer to 2). If you want
to install in quadrate hole, put the sensor into the hole, x the screw through the mounting hole (refer to 3).
- Install back the faceplate, switch on the power and then test it.
Descargue la placa frontal del sensor y ajuste la hora y la perilla LUX. (Consulte 1)
- A oje los tornillos en el terminal de conexión, y luego conecte la alimentación al terminal de conexión del sensor de acuerdo con
el diagrama del cable de conexión.
- Si desea instalarlo en un ori cio circular, coloque el sensor en el ori cio y apriete el perno de ajuste en ambos lados (consulte 2).
Si desea instalar un ori cio cuadrado, coloque el sensor en el ori cio, je el tornillo a través del ori cio de montaje (consulte 3).
- Instale la placa frontal, enciéndala y luego pruébela.
Scaricare il frontalino del sensore e regolare il tempo e la manopola LUX. (Vedere 1)
- Allentare le viti nel terminale di connessione, quindi collegare l'alimentazione al terminale di collegamento del sensore in base
allo schema del cavo di collegamento.
- Se si desidera installarlo in un foro circolare, inserire il sensore nel foro e serrare il bullone di espansione su entrambi i lati (fare
riferimento a 2). Se si desidera installare nel foro quadrato, inserire il sensore nel foro, ssare la vite attraverso il foro di montaggio
(fare riferimento a 3).
- Rimontare il frontalino, accendere la corrente e testarla.
Entlasten Sie die Frontplatte des Sensors und stellen Sie die Zeit und den LUX-Knopf ein (siehe 1)
- Lösen Sie die Schrauben in der Anschlussklemme und schließen Sie dann die Spannung an die Anschlussklemme des Sensors
gemäß dem Anschlussdrahtdiagramm an.
- Wenn Sie es in ein kreisförmiges Loch einbauen möchten, setzen Sie den Sensor in das Loch und ziehen Sie die Spreizschraube
an beiden Seiten fest (siehe 2). Wenn Sie ein quadratisches Loch installieren möchten, setzen Sie den Sensor in das Loch und
befestigen Sie die Schraube durch das Befestigungsloch (siehe 3).
- Setzen Sie die Frontplatte wieder ein, schalten Sie die Stromversorgung ein und testen Sie sie dann.
SCHÉMA DE CONNEXION / CONNECTION-WIRE DIAGRAM / ESQUEMA DE CONNEXION
N
L
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO / ANSCHLUSSPLAN
220 - 240 VA
L
A
Input
Output
Détecteur
75496
NE PAS PLACER LE CAPTEUR DIRECTEMENT EN PUISSANCE
DO NOT PUT THE SENSOR INTO POWER DIRECTLY
NO PONGA EL SENSOR EN EL PODER DIRECTAMENTE
NON METTERE IL SENSORE NELL'ALIMENTAZIONE DIRETTAMENTE
DEN SENSOR NICHT DIREKT IN DIE STROMVERSORGUNG STECKEN
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
Source
lumineuse
Ref : 75496