®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
Réglez le sélecteur de fonction sur "ON", tournez le bouton TIME dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le minimum.
Tournez le bouton LUX dans le sens des aiguilles d'une montre sur le maximum (soleil).
- Allumez le courant, la lampe doit être allumée.
- Réglez le commutateur de fonction sur "ON", la lampe continuera à fonctionner.
- Mettre le sélecteur de fonction sur "OFF", la lampe doit être éteinte immédiatement.
- Réglez le sélecteur de fonction sur "PIR", mettez l'appareil sous tension; le capteur et sa lampe connectée n'auront aucun signal au début. Après le préchau age 30sec, le capteur peut
commencer à travailler. Si le capteur reçoit le signal d'induction, la lampe s'allume. Bien qu'il n'y ait plus de signal d'induction, la charge devrait cesser de fonctionner dans les 10sec ±
3sec et la lampe s'éteindra.
- Régler "LUX" dans le sens antihoraire au minimum, si la lumière ambiante est supérieure à 3LUX, la charge de l'inductance ne devrait pas fonctionner après l'arrêt de la charge. Si la
lumière ambiante est inférieure à 3LUX (obscurité), le capteur fonctionnera. En l'absence de condition de signal d'induction, la charge devrait cesser de fonctionner dans les 10sec ±
3sec.
Set the function switch to "ON", turn the TIME knob anti-clockwise on the minimum. Turn the LUX knob clockwise on the maximum (sun).
- Switch on the power, the lamp should be on.
- Set the function switch to "ON", the lamp will keep working.
- Set the function switch to "OFF", the lamp should be o immediately.
- Set the function switch to "PIR", Switch on the power; the sensor and its connected lamp will have no signal at the beginning. After Warm-up 30sec, the sensor can start work .If the
sensor receives the induction signal, the lamp will turn on. While there is no another induction signal any more, the load should stop working within 10sec±3sec and the lamp would
turn o ..
- Set "LUX" anti-clockwise to minimum, if the ambient light is more than 3LUX, the inductor load should not work after the load stop working. If the ambient light is less than 3LUX
(darkness), the sensor would work. Under no induction signal condition, the load should stop working within 10sec ±3sec.
Ajuste el interruptor de función en "ON", gire el mando TIME hacia la izquierda en el mínimo. Gire la perilla LUX en el sentido de las agujas del reloj en el máximo (sol).
- Encienda la corriente, la lámpara debería estar encendida.
- Ajuste el interruptor de función en "ON", la lámpara seguirá funcionando.
- Coloque el interruptor de función en "OFF", la lámpara debería apagarse inmediatamente.
- Ajuste el interruptor de función en "PIR", encienda la alimentación; el sensor y su lámpara conectada no tendrán señal al principio. Después de calentar 30 segundos, el sensor puede
comenzar a funcionar. Si el sensor recibe la señal de inducción, la lámpara se encenderá. Si bien ya no hay otra señal de inducción, la carga debería dejar de funcionar dentro de 10
segundos ± 3 segundos y la lámpara se apagaría.
- Establezca "LUX" en el sentido contrario a las agujas del reloj al mínimo, si la luz ambiente es más de 3LUX, la carga del inductor no debería funcionar después de que la carga deje de
funcionar. Si la luz ambiental es menor que 3LUX (oscuridad), el sensor funcionaría. Bajo ninguna condición de señal de inducción, la carga debería dejar de funcionar dentro de 10
segundos ± 3 segundos.
Impostare l'interruttore di funzione su "ON", ruotare la manopola TIME in senso antiorario sul minimo. Ruotare la manopola LUX in senso orario sul massimo (sole).
- Accendere la corrente, la lampada dovrebbe essere accesa.
- Impostare l'interruttore di funzione su "ON", la lampada continuerà a funzionare.
- Impostare l'interruttore di funzione su "OFF", la lampada dovrebbe spegnersi immediatamente.
- Impostare l'interruttore di funzione su "PIR", accendere la corrente; il sensore e la sua lampada collegata non avranno alcun segnale all'inizio. Dopo 30 secondi di riscaldamento, il
sensore può iniziare a funzionare. Se il sensore riceve il segnale di induzione, la lampada si accende. Mentre non c'è più nessun altro segnale di induzione, il carico dovrebbe smettere
di funzionare entro 10 secondi ± 3 secondi e la lampada si spegnerebbe.
- Impostare "LUX" in senso antiorario sul minimo, se la luce ambientale è superiore a 3LUX, il carico dell'induttore non dovrebbe funzionare dopo che il carico ha smesso di funzionare.
Se la luce ambientale è inferiore a 3LUX (oscurità), il sensore funzionerebbe. In assenza di condizioni di segnale di induzione, il carico dovrebbe smettere di funzionare entro 10 secondi
± 3 secondi.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf "ON", drehen Sie den TIME-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf Minimum. Drehen Sie den LUX-Knopf im Uhrzeigersinn auf das Maximum (Sonne).
- Schalten Sie die Stromversorgung ein, die Lampe sollte leuchten.
- Stellen Sie den Funktionsschalter auf "ON", die Lampe funktioniert weiter.
- Stellen Sie den Funktionsschalter auf "OFF", die Lampe sollte sofort aus sein.
- Stellen Sie den Funktionsschalter auf "PIR", Schalten Sie die Stromversorgung ein; Der Sensor und seine angeschlossene Lampe haben am Anfang kein Signal. Nach dem Aufwärmen
30 Sekunden kann der Sensor mit der Arbeit beginnen. Wenn der Sensor das Induktionssignal empfängt, schaltet sich die Lampe ein. Solange kein weiteres Induktionssignal mehr
vorhanden ist, sollte die Last innerhalb von 10 Sekunden ± 3 Sekunden aufhören zu funktionieren und die Lampe würde sich ausschalten.
- Stellen Sie "LUX" gegen den Uhrzeigersinn auf Minimum, wenn das Umgebungslicht mehr als 3LUX beträgt, sollte die Induktorlast nicht funktionieren, nachdem die Last nicht mehr
funktioniert. Wenn das Umgebungslicht weniger als 3 LUX (Dunkelheit) beträgt, würde der Sensor funktionieren. Bei keinem Induktionssignal sollte die Last innerhalb von 10 Sek. ± 3
Sek. Aufhören zu arbeiten.
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
TEST / PRUEBAS / PROVA
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
Ref : 75496