LIBRETTO EM E6/11-D Instalación, Uso, Mantenimiento

LIBRETTO EM E6/11-D Instalación, Uso, Mantenimiento

Hornos de convección – combinados
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

IT
EN
FR
DE
ES
NL
CZ
EM E6/11-D
EM E6/11-B
FORNI CONVEZIONE - COMBINATI
Installazione-Uso-Manutenzione
CONVECTION – COMBINED OVENS
Installation-Use-Maintenance
FOURS À CONVECTION - COMBINÉS
Installation-Emploi-Entretien
KONVEKTIONSÖFEN - COMBIÖFEN
Installation-Gebrauch-Wartung
HORNOS DE CONVECCIÓN – COMBINADOS
Instalación-Uso-Mantenimiento
CONVECTIE - COMBINATIE-OVENS
Installatie-Gebruik-Onderhoud
KONSTRUKČNÍ VYBAVENÍ – KOMBINOVANÉ
Instalace-Operation-Maintenance
EM E10/11-D
EM E10/11-B
MOD.
EM E20/11-D
EM E20/11-B
1
Doc.n°
252.512.00
Edition
00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LIBRETTO EM E6/11-D

  • Página 1 FOURS À CONVECTION - COMBINÉS Installation-Emploi-Entretien KONVEKTIONSÖFEN - COMBIÖFEN Installation-Gebrauch-Wartung HORNOS DE CONVECCIÓN – COMBINADOS Instalación-Uso-Mantenimiento CONVECTIE - COMBINATIE-OVENS Installatie-Gebruik-Onderhoud KONSTRUKČNÍ VYBAVENÍ – KOMBINOVANÉ Instalace-Operation-Maintenance MOD. EM E6/11-D EM E10/11-D EM E20/11-D EM E6/11-B EM E10/11-B EM E20/11-B Doc.n° 252.512.00 Edition...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IT – INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................8 AVVERTENZE GENERALI ................................. 8 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ....................... 9 IMBALLO........................................9 APPARECCHIATURA ..................................... 9 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................... 10 FORNO........................................10 TERMOSTATO DI SICUREZZA ..................................10 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ............................10 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ..........................
  • Página 3 UNPACKING ..................................21 POSITIONING ................................... 21 ALIGNMENT OF THE TROLLEY RACK ................................21 CONNECTIONS ................................. 22 ELECTRICAL CONNECTIONS ..................................22 PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING CONNECTIONS ........................22 CONNECTION TO THE WATER SUPPLY ..............................22 WATER FEATURES ..................................... 22 CONNECTION TO THE WATER DRAIN ................................ 23 COMMISSIONING................................
  • Página 4 SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE ..............................34 NETTOYAGE DE LA VITRE ..................................34 DÉTARTRAGE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR (LE CAS ÉCHÉANT) ....................... 35 MISE EN SERVICE ................................. 35 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS ........................ 35 FOUR ......................................... 35 LE FOUR NE S' ALLUME PAS ..................................35 LE VENTILATEUR S' ARRÊTE PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
  • Página 5 ERSATZEN DER LAMPE....................................47 ERSATZEN DER ELEKTRISCHEN BAUTEILE..............................47 ERSATZ DES HEIZELEMENTS ..................................48 REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE ........................48 HAUPTKOMPONENTEN ............................... 48 PROGRAMMIERBARE ELEKTRO KOMBIŐFEN ............................48 ES - INSTALACIÓN – USO - MANTENIMIENTO ........................... 49 ADVERTENCIAS GENERALES ..............................49 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO ........................
  • Página 6 OVEN ......................................... 61 VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT ..................................62 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..........................62 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ........................62 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ..........................62 UITPAKKEN ..................................63 PLAATSING ..................................63 UITLIJNING VAN DE INRIJWAGENS BAKPLATEN ............................63 AANSLUITINGEN ................................63 AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET ............................... 64 AANSLUITING OP DE AARDE EN OP EQUIPOTENTIAAL PUNT ........................
  • Página 7 PŘIPOJENÍ K ODVODU VODY ..................................76 UVEDENÍ DO PROVOZU ..............................76 ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ ....................................76 III. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ ................................77 PŘIPOMÍNKY PRO ČIŠTĚNÍ ............................... 77 SATÉNOVÉ NEREZOVÉ POVRCHY ................................77 ČIŠTĚNÍ SKLA ......................................77 ODVÁPNĚNÍ KOTLE (POKUD JE K DISPOZICI) ............................. 78 UVEDENÍ...
  • Página 8: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT – INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE AVVERTENZE GENERALI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INSTALLAZIONE, D'USO MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO SOTTO RIPORTATO PUÒ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIATURA. COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI.
  • Página 9: Smaltimento Imballo E Apparecchiatura

    installata questa apparecchiatura. Non ostruire i fori di aerazione e di scarico di questa o di altre apparecchiature. In caso di guasto o malfunzionamento della apparecchiatura, chiudere il rubinetto d'intercettazione gas e/o disinserire l'interruttore generale di alimentazione elettrica, installati a monte della stessa. La installazione e la conversione ad altro tipo di gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità...
  • Página 10: Dispositivi Di Sicurezza

    LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DELLA PRESENTE APPARECCHIATURA GIUNTA A FINE VITA È ORGANIZZATA E GESTITA DAL PRODUTTORE. L'UTENTE CHE VORRÀ DISFARSI DELLA PRESENTE APPARECCHIATURA DOVRÀ QUINDI CONTATTARE IL PRODUTTORE E SEGUIRE IL SISTEMA CHE QUESTO HA ADOTTATO PER CONSENTIRE LA RACCOLTA SEPARATA DELL'APPARECCHIATURA GIUNTA A FINE VITA. L'ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI NEGATIVI SULL'AMBIENTE E SULLA SALUTE E FAVORISCE IL REIMPIEGO E/O RICICLO DEI MATERIALI DI CUI È...
  • Página 11: Norme E Leggi Di Riferimento

    alle istruzioni di questo manuale. La manutenzione e la conversione ad altro tipo di gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo manuale. Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla apparecchiatura.
  • Página 12: Collegamenti

    7. COLLEGAMENTI La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate nello schema di installazione che si trova alla fine di questo manuale. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Verificare se L'apparecchiatura è predisposta per funzionare alla tensione e frequenza con cui sarà alimentata.
  • Página 13: Collegamento Agli Scarichi Dell'acqua

    Cloruri: inferiori a 30 ppm Questi valori sono importanti per la realizzazione di un adeguato sistema di trattamento dell'acqua! Qualora il sistema idrico locale non sia in linea con le caratteristiche sopra elencate predisporre gli opportuni sistemi per rientrare nei valori indicati COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA Collegare il raccordo di scarico "...
  • Página 14: Istruzioni Per La Pulizia

    ISTRUZIONI PER LA PULIZIA III. 9. AVVERTENZE PER LA PULIZIA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INSTALLAZIONE, D'USO MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI. STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL'APPARECCHIATURA, SE PRESENTE, PRIMA DI ESEGUIRE QUALUNQUE OPERAZIONE.
  • Página 15: Decalcificazione Boiler (Se Presente)

    DECALCIFICAZIONE BOILER (SE PRESENTE) La decalcificazione viene richiesta dopo un periodo di utilizzo del boiler (tempo lavoro resistenza boiler), che varia in funzione della durezza dell'acqua impostata obbligatoriamente alla prima istallazione del forno. Il forno segnala " ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE ", questa segnalazione compare all'accensione. Dal momento della segnalazione "...
  • Página 16: Si Ferma La Ventola Durante Il Funzionamento

    - Assicurarsi che la porta del forno sia ben chiusa. - Verificare di aver impostato i parametri del ciclo di cottura in modo corretto. - Accertarsi che il forno non sia in errore. SI FERMA LA VENTOLA DURANTE IL FUNZIONAMENTO. - Spegnere il forno ed attendere che la protezione termica del motore si ripristini automaticamente.
  • Página 17: Sostituzione Della Resistenza

    SOSTITUZIONE DELLA RESISTENZA - Rimuovere il pannello destro - Rimuovere il convogliatore. - Rimuovere l'erogatore dell'acqua. - Svitare la vite che fissa la resistenza al forno ed estrarre la resistenza per circa 10 cm. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. 13.
  • Página 18: En - Installation - Use - Maintenance

    EN - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE GENERAL PRESCRIPTIONS READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT PROVIDES IMPORTANT INFORMATION FOR SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE. FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE THE SAFETY OF THE EQUIPMENT. THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM FAILURE TO OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
  • Página 19: Disposal Of Packing And Of The Appliance

    In the event of an appliance fault or malfunction, shut the gas shut-off valve and/or switch the appliance off at the main switch installed upline. Installation and conversion to a different type of gas must be carried out by qualified technicians authorized by the manufacturer, in compliance with current safety standards and the instructions in this manual.
  • Página 20: Safety Devices

    SEPARATE COLLECTION OF THIS UNIT AT THE END OF ITS LIFE CYCLE IS MANAGED BY THE MANUFACTURER. USERS THAT WISH TO DISPOSE OF THIS APPLIANCE MUST CONTACT THE MANUFACTURER AND FOLLOW INSTRUCTIONS TO COMPLY WITH THE SYSTEM ADOPTED BY THE MANUFACTURER TO ENSURE PROPER WASTE SORTING AT THE END OF THE APPLIANCE’S USEFUL LIFE.
  • Página 21: Reference Standards And Laws

    technicians authorized by the manufacturer, in compliance with current safety standards and the instructions in this manual. Do not obstruct any air vents or drains present on the appliance. Do not tamper with appliance components. 4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS Install the appliance in accordance with the safety standards in force in the country.
  • Página 22: Connections

    7. CONNECTIONS The position and dimensions of connections are given in the installation diagram at the end of this manual. ELECTRICAL CONNECTIONS Check if the appliance is designed to operate at the voltage and frequency of the power supply present on site.
  • Página 23: Connection To The Water Drain

    If the local water system is not aligned with the above listed features, set the proper systems in order to fall within the indicated values. CONNECTION TO THE WATER DRAIN Connect the drain "C" with a pipe of the same diameter, with a length between 0. 5 and 3 meters and resistant to temperature of at least 100 °...
  • Página 24: Satin Finish Stainless Steel Surfaces

    THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM FAILURE TO OBSERVING THE FOLLOWING RULES. DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION. Clean the satin finish stainless steel exterior surfaces, the cooking wells and the surface of the hotplates every day.
  • Página 25: Commissioning

    The oven signals “RUN DESCALING”; this signal appears when the oven is switched on. When “RUN DESCALING” is signalled, the boiler is disabled and the oven switches to direct steam mode until the descaling process is complete. The allowed hardness is between 5 and 8 French degrees. The procedure must be activated under password, under the service section.
  • Página 26: Electric Oven

    AFTER REPLACING A GAS SYSTEM COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS AT CONNECTION POINTS. DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION. AFTER REPLACING AN ELECTRICAL SYSTEM COMPONENT, CHECK IT IS CORRECTLY WIRED. ELECTRIC OVEN SOSTITUTION OF THE LAMP - Open the oven door.
  • Página 27: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L' INSTALLATION, L' UTILISATION ET L' ENTRETIEN DE L' APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ...
  • Página 28: Élimination De L' Emballage Et De L' Appareil

    NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN " AMMABLES À PROXIMITÉ DE L' APPAREIL. DANGER D' INCENDIE. Installer l' appareil seulement dans des locaux suffisamment aérés. Toujours installer l' appareil dans un local aéré. Une mauvaise aération peut être la cause d' asphyxies. Ne pas obstruer le système d' aération du local où...
  • Página 29: Dispositifs De Sécurité

    L' appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur. Le rendre inutilisable avant son élimination. Ne pas le jeter dans la nature. LE SYMBOLE DE LA POUBELLE BARRÉE REPORTÉ SUR L' APPAREIL ET LA BOÎTE INDIQUE QUE LE PRODUIT À...
  • Página 30: Normes Et Textes De Loi De Référence

    Repérer le modèle d' appareil. Le modèle est indiqué sur l' emballage et la plaque signalétique de l' appareil. Installer l' appareil seulement dans des locaux suffisamment aérés. L' installation et la conversion à un autre type de gaz doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité...
  • Página 31: Alignement Des Echelles Porte-Plaques

    ALIGNEMENT DES ECHELLES PORTE-PLAQUES Si le sol n'est pas plat, il est nécessaire résoudre ce problème avec une rampe d'accès ayant une pente maximale de 4° (non fournie). Si une grille d'évacuation se trouve devant l'appareil, il est nécessaire d'appliquer des rails dans la zone d'entrée de l'échelle porte-plaques.
  • Página 32: Raccordements

    7. RACCORDEMENTS La position et la dimension des raccordements sont précisées sur le schéma d' installation figurant à la finde ce manuel. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Vérifier si l' appareil est prévu pour fonctionner à la tension et à la fréquence auxquelles il sera alimenté.
  • Página 33: Raccordement À L' Évacuation Des Eaux Usées

    Dureté : comprise entre 6° et 9° TH PH : supérieur à 7,5 Chlorures : inférieurs à 30 ppm Ces valeurs sont importantes pour la réalisation d'un système de traitement de l'eau adéquat ! Si le système local d'alimentation en eau n'est pas conforme aux caractéristiques indiquées, installer des systèmes appropriés pour respecter les valeurs.
  • Página 34: Instructions Pour Le Nettoyage

    INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE III. 9. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L' INSTALLATION, L' UTILISATION ET L' ENTRETIEN DE L' APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. LE FABRICANT DE L' APPAREIL DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES CONSIGNES CI DESSOUS.
  • Página 35: Détartrage Du Générateur De Vapeur (Le Cas Échéant)

    DÉTARTRAGE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR (LE CAS ÉCHÉANT) Le détartrage est requis après une période d'utilisation du générateur de vapeur (temps de fonctionnement de la résistance du générateur de vapeur), qui varie en fonction de la dureté de l'eau qui doit obligatoirement être configurée lors de la première installation du four. Le four signale «...
  • Página 36: Le Ventilateur S' Arrête Pendant Le Fonctionnement

    - Vérifier l' intégrité des fusibles de protection du four. - S' assurer que la porte du four soit bien fermée. - Vérifier d' avoir configuré correctement les paramètres du cycle de cuisson. - S' assurer que le four ne soit pas en état d' erreur. LE VENTILATEUR S' ARRÊTE PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
  • Página 37: Remplacement De La Résistance

    REMPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE - Retirer le panneau de droite - Lever le panneau interieur - Lever l' ajutage de l' eau - Dévisser la vis qui fixe la résistance au four et sortir la résistance de 10 cm environ. - Remonter toutes les pièces.
  • Página 38: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG ALLGEMEINE HINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS. NICHTBEACHTUNG UNTEN DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT DER GERÄTE. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER NACHSTEHENDEN PFLICHTEN VERURSACHT WERDEN.
  • Página 39: Entsorgung Der Verpackung Und Des Geräts

    BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF. BRANDGEFAHR. Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Eine unzureichende Belüftung führt zu Erstickung. Das Belüftungssystem des Raumes, in dem das Gerät installiert wird, nicht verdecken. Die Belüftungs- oder Auslassöffnungen dieses oder anderer Geräte nicht verdecken.
  • Página 40: Sicherheits Vorrichtungen

    Vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Es darf nicht in die Umwelt gelangen. DAS SYMBOL DER DURCHGESTRICHENEN MÜLLTONNE AUF DEM GERÄT ODER SEINER VERPACKUNG BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT AM ENDE SEINER NUTZBARKEIT GETRENNT VON DEN ANDEREN ABFÄLLEN ENTSORGT WERDEN MUSS. DIE GETRENNTE SAMMLUNG DIESES GERÄTS NACH ENDE SEINER NUTZUNGSDAUER WIRD VOM HERSTELLER ORGANISIERT UND VERWALTET.
  • Página 41: Bezugsnormen Und -Gesetze

    Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt. Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Installation und Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vorzunehmen.
  • Página 42: Anschlüsse

    Bei Unebenheiten des Bodens ist eine Zugangsrampe mit einem maximalen Neigungswinkel von 4° notwendig (in der Lieferung nicht inkludiert). Falls sich vor dem Gerät ein Ablaufgitter befindet, muss man für die Einfuhr des Hordengestellwagens Fahrschienen anbringen. 7. ANSCHLÜSSE Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem Installationsschema am Ende dieser Anleitungen zu entnehmen.
  • Página 43: Anschluss An Die Wasserabflüsse

    Höchstdruck sein sollte. Die Wassereigenschaften müssen unbedingt den hier unten angeführten Werten entsprechen. Um das Gerät vor extrem schädlichen Phänomenen wie Korrosion zu schützen, müssen die Wassereigenschaften den unten aufgeführten Werten entsprechen. Härte: zwischen 6° und 9° TH PH: höher als 7,5 Chloride: unter 30 ppm Diese Werte sind für ein angemessenes System von Wasserbearbeitung wichtig.
  • Página 45: Reinigungsanleitungen

    REINIGUNGSANLEITUNGEN III. 9. REINIGUNGSHINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER NACHSTEHENDEN PFLICHTEN VERURSACHT WERDEN. VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS MUSS DIE EVENTUELL VORHAN-DENE STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT WERDEN.
  • Página 46: Entkalkung Boiler (Falls Vorhanden)

    ENTKALKUNG BOILER (FALLS VORHANDEN) Die Entkalkung wird nach einer Anwendungszeit des Boilers angefragt (Betriebszeit Widerstand Boiler), die je nach Härte des Wassers, die obligatorisch bei der ersten Installation des Ofens eingestellt wird, variiert. Der Ofen zeigt "ENTKALKUNG AUSFÜHREN" an, diese Anzeige erscheint beim Einschalten. Ab dem Moment der Nachricht „ENTKALKUNG AUSFÜHREN“...
  • Página 47: Der Ventilator Hält Während Des Betriebs An

    - Sicherstellen, dass die Tür des Ofens gut verschlossen ist. - Prüfen Sie, ob die korrekten Parametereinstellung des Kochzyklus. - Sicherstellen, dass der Ofen keine Fehlermeldung sendet. DER VENTILATOR HÄLT WÄHREND DES BETRIEBS AN Den Ofen abschalten und warten, bis sich der Überhitzungsschutz des Motors wieder automatisch herstellt.
  • Página 48: Ersatz Des Heizelements

    ERSATZ DES HEIZELEMENTS - Das rechte Paneel entfernen - Entfernen das Luftleitblech - Entfernen den Wasswrspender Die Schraube, mit der das Heizelement am Ofen befestigt ist, lòsen und das Heizelement um ca. 10 cm herausziehen. - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. 13.
  • Página 49: Es - Instalación - Uso - Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO - MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS GENERALES LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. SUMINISTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO. EL INCUMPLIMIENTO DE LO QUE SE PRESENTA A CONTINUACIÓN PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DEL EQUIPO. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
  • Página 50: Eliminación Del Embalaje Y Del Equipo

    el que está instalado el equipo. No obstruir los orificios de aireación y descarga de ningún equipo. En caso de averia o fallo del equipo, cerrar la llave de paso del gas y/o desconectar el interruptor general de alimentación eléctrica, instalados antes del equipo. La instalación y la conversión a otro tipo de gas del equipo deben ser efectuados por personal cualificado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
  • Página 51: Dispositivos De Seguridad

    LA RECOGIDA SELECTIVA DE ESTE APARATO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ES ORGANIZADA Y GESTIONADA POR EL PRODUCTOR. EL USUARIO QUE DEBERÁ ELIMINAR EL PRESENTE EQUIPO DEBERÁ COMUNICARSE CON EL PRODUCTOR Y SEGUIR EL SISTEMA QUE EL MISMO HA ADOPTADO PARA PERMITIR LA RECOGIDA SELECTIVA DEL APARATO QUE HA LLEGADO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL.
  • Página 52: Normas Y Leyes De Referencia

    cualificado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual. No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos del equipo. No alterar de ningún modo los componentes del equipo. 4.
  • Página 53: Conexiones

    7. CONEXIONES La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el esquema de instalación incluido al final de este manual. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Controlar si el equipo está preparado para funcionar con la tensión y frecuencia de la red local. Leer estos valores en la placa de datos del equipo y en la placa puesta cerca a la bornera de conexión.
  • Página 54: Conexión Al Desagüe

    PH: mayor de 7,5 Cloruros: inferiores a 30 ppm ¡Estos valores son importantes para la realización de un sistema de tratamiento de agua idóneo! En el caso de que el sistema hídrico local no cumpla las características mencionadas arriba, es preciso preparar los sistemas idóneos que permitan cumplir con los valores indicados.
  • Página 55: Advertencias Para La Limpieza

    ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA III. 9. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. SUMINISTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN EN UN APARATO ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
  • Página 56: Descalcificación Boiler (Si Está Presente)

    DESCALCIFICACIÓN BOILER (SI ESTÁ PRESENTE) La descalcificación después de un período de uso del boiler (tiempo de trabajo resistencia boiler), que varía en función de la dureza del agua configurada obligatoriamente en la primera instalación del horno. El horno señala "REALIZAR DESCALCIFICACIÓN", esta señal aparece en el encendido. Desde el momento de la señal "REALIZAR DESCALCIFICACIÓN", el boiler se inhabilita y el horno funciona con vapor directo hasta el procedimiento de descalcificación ultimado.
  • Página 57: El Ventilador Se Para Durante El Funcionamiento

    - Asegurarse de que la puerta del horno esté bien cerrada. - Comprobar que los parámetros del ciclo de cocción estén configurados de manera correcta. - Asegurarse de que el horno no está en error. EL VENTILADOR SE PARA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO - Apagar el horno y esperar a que la protección térmica del motor se restablezca automáticamente.
  • Página 58: Limpieza De Las Partes Internas

    - Quitar el panel derecho - Remover el panel interior - Remover el suministrador de l' agua - Desenroscar el tornillo que fija la resistencia al horno y extraer la resistencia unos 10 cm. - Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. 13.
  • Página 59: Nl - Installatie - Gebruik - Onderhoud

    NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD ALGEMENE MEDEDELINGEN LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. DE NIET-NALEVING VAN HET BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
  • Página 60 Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met geringe lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring en kennis hebben. Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze controleert of informeert over het gebruik van de apparatuur.
  • Página 61: Verwijdering Verpakking En Apparatuur

    LET OP! OM BRANDWONDEN TE VOORKOMEN, MOGEN ER, OP NIVEAUS HOGER DAN DE ZICHTBARE NIVEAUS, GEEN RECIPIËNTEN GEBRUIKT WORDEN DIE GEVULD ZIJN MET VLOEISTOFFEN OF MET VOEDSEL DAT DOOR HET KOOKPROCES VLOEIBAAR WORDT. Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING". 1.
  • Página 62: Veiligheidsthermostaat

    VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE ONDERSTAANDE PLICHTEN. De apparatuur is voorzien van een handmatig herstelbare veiligheidsthermostaat die de verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur de toelaatbare maximum temperatuur overschrijdt. Herstel de functionering van de apparatuur door het bedieningspaneel te openen en op de herstelknop van de thermostaat te drukken.
  • Página 63: Uitpakken

    5. UITPAKKEN Controleer de staat van de verpakking. Laat de goederen door de expediteur controleren als duidelijke schade zichtbaar is. Verwijder de verpakking. Verwijder de beschermfolie van de externe panelen. Verwijder eventuele lijmresten met een geschikt oplosmiddel. 6. PLAATSING DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE ONDERSTAANDE PLICHTEN.
  • Página 64: Aansluiting Op Elektriciteitsnet

    Het installatieschema achterin deze handleiding bevat de positie en de afmeting van de aansluitingen. AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET Verifieer of de apparatuur kan functioneren met de spanning en de frequentie van de voeding. Controleer de gegevens van het typeplaatje van de apparatuur en het plaatje dat in de buurt van het klemmenbord is aangebracht.
  • Página 65: Aansluiting Op Waterafvoer

    De eigenschappen van het water moeten strikt voldoen aan de hieronder vermelde grenswaarden. Om de voor het apparaat zeer schadelijke corrosie te voorkomen, moeten de eigenschappen van het water absoluut binnen de hieronder vermelde grenswaarden vallen. Hardheid: tussen 6° en 9° TH PH: hoger dan 7,5 Chloriden: lager dan 30 ppm Deze waarden zijn van belang voor het tot stand brengen van een geschikt systeem voor...
  • Página 66: Aanwijzingen Voor De Reiniging

    - de oven komt tot stilstand als de deur wordt geopend en gaat weer werken als de deur wordt gesloten. - de motor(en) van de ventilator(en) keert/keren automatisch de draairichting om. verifieer of water stroomt in de richting van de ventilator van de leiding die vocht de verbrandingskamer invoert.
  • Página 67: Ontkalking Boiler (Indien Aanwezig)

    Daarom moet de pal die het glas aan de binnenkant vastzet worden gedraaid. Nu kan het geopende glas worden schoongemaakt met een geschikt reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende en schurende producten. sluit het glas op correcte wijze en zet het vast door aan de specifieke pal te draaien. ONTKALKING BOILER (INDIEN AANWEZIG) De ontkalking wordt vereist na een periode van gebruik van de boiler (bedrijfstijd weerstand boiler) die afhankelijk is van de waterhardheid die verplicht bij de eerste installatie van de oven moest worden...
  • Página 68: Storingen Oplossen

    11. STORINGEN OPLOSSEN OVEN DE OVEN START NIET. - Controleer of de omnipolaire schakelaar gesloten is en of netspanning aanwezig is. - Verifieer of de zekeringen van de oven heel zijn. - Verzeker u ervan dat de deur van de oven is gesloten. - Verifieer of de parameters van de bereidingscyclus correct zijn ingesteld.
  • Página 69: Elektrische Oven

    ELEKTRISCHE OVEN VERVANGING VAN DE LAMP - Open de deur van de oven. - Verwijder de bescherming. - Demonteer en vervang het component. - Hermonteer alle delen. Verricht de demontageprocedure in omgekeerde volgorde. VERVANG DE ELEKTRISCHE COMPONENTEN - Verwijder het rechterpaneel - Verwijder het instrumentenpaneel.
  • Página 70: Cz - Instalace - Použití - Údržba

    CZ - INSTALACE - POUŽITÍ - ÚDRŽBA OBECNÉ PŘEDPISY PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TUTO PŘÍRUČKU. POSKYTUJE DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNÉ INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBĚ SPOTŘEBIČE. NEDODRŽENÍ NÍŽE UVEDENÝCH POKYNŮ MŮŽE OHROZIT BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ. VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NEBO ÚRAZY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM NÁSLEDUJÍCÍCH PRAVIDEL.
  • Página 71 Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí. Pokud nejsou pod dohledem nebo instruováni v jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Neponechávejte přístroj bez dozoru v přítomnosti dětí a zajistěte, aby neměli přístup k spotřebiči. Přístroj musí...
  • Página 72: Likvidace Balení A Spotřebiče

    POZOR! ABYSTE ZABRÁNILI POPÁLENINÁM, NEPOUŽÍVEJTE NÁDOBY NAPLNĚNÉ KAPALINOU NEBO POTRAVINY, KTERÉ SE PŘI VAŘENÍ MĚNÍ NA KAPALNÝ STAV, A TO NA VYŠŠÍCH ÚROVNÍCH, NEŽ JAKÉ LZE SLEDOVAT. Přístroj vyčistěte podle pokynů uvedených v kapitole "POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ". 1. LIKVIDACE BALENÍ A SPOTŘEBIČE BALENÍ...
  • Página 73: Návod K Instalaci

    VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NEBO ÚRAZY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM NÁSLEDUJÍCÍCH PRAVIDEL. Přístroj je vybaven bezpečnostním termostatem ručního resetu, který přeruší ohřev, když provozní teplota překročí maximální povolenou hodnotu. Chcete-li obnovit provoz spotřebiče, vyjměte ovládací panel a stiskněte tlačítko resetování termostatu. Tento postup smí...
  • Página 74: Rozbalení

    5. ROZBALENÍ Zkontrolujte stav balení a v případě poškození požádejte osobu, která má zásilku, o kontrolu zboží. Odstraňte balení. Odstraňte ochrannou fólii z vnějších panelů. Pro odstranění veškerého zbytkového lepidla z panelů použijte vhodné rozpouštědlo. 6. UMÍSTĚNÍ VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NEBO ÚRAZY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM NÁSLEDUJÍCÍCH PRAVIDEL.
  • Página 75: Elektrické Připojení

    Poloha a rozměry připojení jsou uvedeny v instalačním schématu na konci této příručky. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Zkontrolujte, zda je spotřebič navržen tak, aby fungoval při napětí a frekvenci napájecího zdroje, které je v provozu. Zkontrolujte údaje uvedené na typovém štítku a desce přístroje v blízkosti svorkovnice. Instalujte před zařízením na snadno přístupném místě, odpojovací...
  • Página 76: Připojení K Odvodu Vody

    Vodní prvky by měly být v rámci níže uvedených limitů. Aby nedošlo k korozi, což je pro zařízení velmi škodlivé, musí být vodní prvky zcela v rozsahu níže uvedených hodnot. Tvrdost: mezi 6 ° a 9 ° TH PH: vyšší než 7,5 Chloridy: nižší...
  • Página 77: Pokyny Pro Čištění

    - Po otevření dveří se trouba vypne a po zavření dveří se znovu spustí. - Motory ventilátoru automaticky střídají směr otáčení - Zkontrolujte, zda je voda odváděna do ventilátorů z kanálu pro přívod vlhkosti v komoře trouby. - Na konci relace vaření zazní zvukový signál trouby po dobu asi 15 sekund. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ...
  • Página 78: Odvápnění Kotle (Pokud Je K Dispozici)

    Za tímto účelem otočte doraz držením vnitřního skla v poloze ve směru hodinových ručiček a po otevření skla jej očistěte vhodným čisticím prostředkem. Nikdy by neměly být používány abrazivní a žíravé výrobky. Sklo musí být správně uzavřeno a zajištěno v poloze otočením dorazu proti směru hodinových ručiček. ODVÁPNĚNÍ...
  • Página 79: Řešení Problémů

    11. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ TROUBA TROUBA SE NESPUSTÍ - Zkontrolujte, zda je vypínač s více póly uzavřený a zda je přítomné napájecí napětí. - Zkontrolujte integritu pojistek ochrany trouby. - Zajistěte správné zavření dveří trouby. - Zkontrolujte, zda byly parametry cyklu pečení správně nastaveny. - Zjistěte, že není...
  • Página 80: Elektrická Trouba

    ELEKTRICKÁ TROUBA STABILIZACE LAMPY - Otevřete dvířka trouby. - Odstraňte ochranu - Odstraňte a vyměňte součást. - Znovu sestavte všechny součásti. Pro montáž postupujte v opačném pořadí. STABILIZACE ELEKTRICKÝCH KOMPONENT - Odstraňte pravý panel - Odstraňte ovládací panel - Odstraňte a vyměňte součást. - Znovu sestavte všechny součásti.
  • Página 81: Schemi Di Installazione - Installations Plan - Installation Diagram - Schema D'installation - Esquema De Instalacion - Installatieschema - Installatie Diagrammen - Schéma Instalace

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA - INSTALLATIE DIAGRAMMEN - SCHÉMA INSTALACE...
  • Página 87: Tab4 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos

    TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS - TECHNISCHE GEGEVENS - TECHNICKÉ ÚDAJE Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur - Technische gegevens voor elektrische apparatuur - Technické...

Este manual también es adecuado para:

Em e6/11-bEm e10/11-dEm e10/11-bEm e20/11-dEm e20/11-b

Tabla de contenido