Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
Register your product at
www.timex.com
W-215
179-095006
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
EXTENDED WARRANTY
Available in U. S. o n l y. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with A M E X ,
D i s c o v e r, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days
of purchase. N a m e, a d d r e s s, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check
for $5 to: Timex Extended Wa r ra n t y, P. O. Box 1676, D e p t . E F, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your model may not have all of
the features described in this booklet.
F E ATURE S AND BA SIC OPERAT I O N
• All functions work simultaneously
• Time with 12- or 24-hour format
• Date with MM-DD or DD.MM format
• 3 time zones
• Optional hourly chime
• Electronic compass with virtual needle and automatic declination compensation
• 100-hour chronograph with display of lap and split times
• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
• Occasion reminders
• Hydration timer
• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
• Customizable mode set (hide unwanted modes)
• INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Compass, Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2,
and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode.
COMPASS RING
SET
(DONE)
MODE
(NEXT)
Button functions shown with secondary functions in parentheses
Compass must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper headings. Go to
www.timex.com/expedition for help.
Watch incorporates magnetic sensor technology from Precision Navigation, Inc.
T I M E
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Press DONE at any
step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly
chime N, beep for button presses, customizable mode set (Select "HIDE" for unwanted modes – they are removed
from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone.
Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately
press and hold again to see subsequent occasions.
C O M PASS CAL IBR AT I O N
Since a compass uses the earth's magnetic field, be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects
that give off electromagnetic radiation, such as TVs or PCs, which could affect the magnetic field around the watch. If
compass is calibrated near such objects, it will only work properly in that location. If compass is calibrated away from such
objects, it will not work properly near them. For best results, calibrate in area of intended use.
Also avoid areas that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate
headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate.
In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep compass level. Calibrating or taking a
heading when watch is not level can result in large errors. To keep watch level, hold watch so that bubble is centered in
bubble level window.
Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances, or TVs, as watch can take on a
magnetic charge, yielding inaccurate headings.
To calibrate compass, keep watch level or place on level surface (if band interferes, place on inverted cup) for entire
procedure. Watch may be face down, but take care to protect watch face. Go to Compass mode and then press and hold
SET. While level, SLOWLY rotate watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. This is critical in
achieving proper calibration. To help you rotate watch at proper speed, a block is shown at perimeter of display; rotate
watch at a speed to keep block pointed in same direction. When done, press MODE, keeping watch level. Watch displays
current declination angle setting (see DECLINATION ANGLE for more information). If you do not wish to set declination
angle, press DONE. Otherwise, press + or - to select declination angle and then press DONE.
C O M PASS
Compass mode provides an electronic compass reading. Press MODE repeatedly until COMP appears.
Compass must be calibrated prior to use and calibration should be done in area of intended use; see COMPASS
CALIBRATION. If compass has not been calibrated since battery replacement, watch displays PLEASE CAL, reminding you
to calibrate.
While holding watch level, using bubble level, press START·SPLIT or STOP·RESET to activate compass. Watch displays
heading in direction of 12 o'clock and virtual needle (one block at head and three blocks at tail) points north. If watch is
turned, heading updates and virtual needle rotates, always pointing north. After 20 seconds, compass will automatically
turn off to conserve battery life. Press button again at any time to keep compass on for another 20 seconds.
NOTE: While compass is on, INDIGLO® night-light may flicker slightly when on. This is normal, as night-light must be turned
off briefly during compass readings to maintain accuracy.
USING THE COMPASS
Once compass is activated, as described above, there are two typical ways to use virtual needle and turning compass ring.
Which way am I headed? Hold watch so that 12 o'clock is in direction of your travel. Turn compass ring until virtual
needle is pointing to north on ring. Your heading is direction on ring at 12 o'clock. This should be the same direction shown
on display.
Which way should I go? If you know the direction you want to go (e.g., NE), turn compass ring until that direction
appears at 12 o'clock. Hold watch so that you are facing 12 o'clock. Then, turn your body until virtual needle points to
north on compass ring. You are now facing the direction you want to go.
D E C L I N ATION ANG LE
A compass detects "magnetic north, " which may be slightly different from "true north," which is used on maps. This difference,
called the "declination angle," which varies around the globe, is typically small and can be ignored in many cases. H o w e v e r, y o u
may have watch autom atically compensate by setting your declination angle after compass calibra t i o n ; see COMPA S S
C A L I B R AT I O N. With proper declination angle set, heading will be more accurate and virtual needle will point to true north.
Declination angles for world cities.
Anchorage . . . . . . . . . . . . . . .20E
London . . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Atlanta . . . . . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Bombay . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT . . . . . . . . . . . .13E
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Calgary . . . . . . . . . . . . . . . . .16E
New York City . . . . . . . . . . .13W
Chicago . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Denver . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Jerusalem . . . . . . . . . . . . . . . .4E
Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
For more magnetic declination angle information, see www.timex.com/expedition
C H R O N O G R A P H
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100
hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number.
To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit.
NOTE: When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show
running chrono immediately.
T I M E R
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with
arrow I.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon H flashes to
indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT
END selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears in Time mode.
NA
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter
de la date d'achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec A M E X , D i s c o v e r, Visa ou MasterCard en
composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d'ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui
suivent l'achat.Indiquer les nom, a d r e s s e, numéro de téléphone, date d'achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est
également possible d'envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Wa r ra n t y, P. O. Box 1676, D e p t . E F,
Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®. Il est possible que
ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
• Toutes les fonctions sont activées simultanément
• L'heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Carillon horaire facultatif
• Boussole électronique avec aiguille virtuelle et correction automatique de la déclinaison
• Chronographe 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Rappel d'événements
• Minuterie d'hydratation
• 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/week-end avec une alerte de rappel de 5 minutes
• Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®
Appuyer plusieurs fois sur M O D E pour faire défiler les modes : B o u s s o l e, C h r o n o, M i n u t e r i e,É v é n e m e n t , H y d ra t a t i o n , Alarme 1
Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton M O D E pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure.
BUBBLE LEVEL
START/SPLIT
(+)
INDIGLO® BUTTON
STOP/RESET
(-)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses
La boussole doit être étalonnée avant utilisation pour garantir sa précision et éviter les erreurs d'orientation.
Consulter www.timex.com/expedition pour assistance.
La montre utilise un système de capteurs magnétiques fabriqué par Precision Navigation, Inc.
Pour ajuster l'heure, la date et les options :
1) Tenir SET enfoncé lorsque l'heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur NEXT. L'heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l'heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ;
tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
6 ) Appuyer sur N E X T. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois.
7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour.
8 ) Appuyer sur N E X T. L'année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l'anné e.
9) Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pou
passer à l'option suivante. Appuyer sur DONE à n'importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Les
options disponibles sont format d'affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM-JJ ou JJ-MM, carillon horaire N,
bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes).
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START/SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START/SPLIT deux fois
et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes pour passer au fusea
horaire affiché.
Appuyer et tenir enfoncé STOP/RESET pour voir le prochain événement imminent (voir description du mode « Occasion »
(événement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir les événements suivants.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d'éviter d'être à proximité de grands
objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électromagnétique, tels que
téléviseurs ou ordinateurs, susceptibles d'affecter le champ magnétique autour de la montre. Si la boussole est étalonnée
à proximité de tels objets, elle ne fonctionnera correctement qu'à cet endroit. Si la boussole est étalonnée loin de tels
objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d'eux. Pour de meilleurs résultats, étalonner à l'endroit où elle
sera utilisée.
Veiller également à éviter les endroits susceptibles de présenter des concentrations de fer de roche ou industriel
supérieures à la normale, dont l'effet pourrait produire des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte,
effectuer un nouvel étalonnage.
Lors de l'étalonnage et des mesures ultérieures, il importe, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans
un plan horizontal. Procéder à l'étalonnage ou à des mesures alors que la montre n'est pas en position horizontale peut
causer des erreurs importantes. Pour la maintenir à plat, tenir la montre de manière à ce que la bulle soit au centre de
l'ampoule.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d'une quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils électriques,
téléviseurs, etc.) car cela pourrait l'aimanter et fausser les mesures ultérieures.
Pour étalonner la boussole, tenir la montre en position horizontale ou la poser sur une surface plane (si le bracelet gêne,
la poser sur une tasse tournée à l'envers) durant toute la procédure de réglage. La montre peut être posée à l'envers à
condition d'en protéger la face. Accéder au mode Boussole puis tenir SET e n f o n c é . Tenir la montre à plat et effectuer
L E N T E M E N T deux tours complets, en comptant 15 secondes environ par tour. Ceci est essentiel pour obtenir un
étalonnage correct. Pour vous aider à faire pivoter la montre à la bonne vitesse, un pavé est affiché au bord de l'écran ;
faire pivoter la montre à une vitesse permettant de tenir le pavé orienté dans la même direction. Une fois les rotations
t e r m i n é e s, appuyer sur M O D E, tout en maintenant la montre à l'horizontale. La montre affiche le réglage de l'angle de
déclinaison courant (voir ANGLE DE DÉCLINAISON pour plus de renseignements). Si vous ne souhaitez pas régler l'angle
de déclinaison, appuyez sur VA L I D É . A u t r e m e n t , appuyer sur + ou - pour sélectionner l'angle de déclinaison, puis appuyer
sur VA L I D É .
Le mode Boussole donne une mesure d'orientation électronique. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à afficher COMP.
La boussole doit être étalonnée avant usage, à l'endroit où elle sera utilisée ; voir ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE. Si la
boussole n'a pas été étalonnée après remplacement de la pile, la montre affiche PLEASE CAL, pour vous rappeler de
procéder à l'étalonnage.
En maintenant la montre à l'horizontale à l'aide du niveau à bulle, appuyer sur S TA R T / S P L I T ou S TO P / R E S E T pour activer la
b o u s s o l e. La montre affiche une orientation correspondant à 12 heures et l'aiguille virtuelle (un pavé à la pointe et trois pavés à
l'autre extrémité) pointe vers le nord. Si on tourne la montre, les mesures sont mises à jour et l'aigui l le virtuelle se déplace,
pointant toujours vers le nord. Au bout de 20 secondes, la boussole s'éteint automatiquement pour prolonger la durée de vie
de la pile. En tout temps, appuyer à nouveau sur le bouton pour garder la boussole activée pendant 20 secondes de plus.
REMARQUE : Lorsque la boussole est activée, il se peut que la lumière de la veilleuse INDIGLO® clignote légèrement quand
elle est allumée. Ceci est normal, car la veilleuse doit s'éteindre brièvement pour permettre à la boussole de produire des
mesures précises.
Une fois la boussole activée, on peut utiliser l'aiguille virtuelle et faire tourner la bague de la boussole de deux façons,
tel que décrit ci-dessus.
Dans quelle direction vais-je ? Tenez la montre de sorte que 12 heures pointent dans la direction où vous allez. Faites
tourner la bague jusqu'à ce que l'aiguille s'aligne sur le point nord indiqué sur la bague. Vous vous dirigez dans la direction
Rio De Janeiro . . . . . . . . . . .22W
correspondant à 12 heures sur la bague. Elle devrait correspondre à la direction indiquée sur l'affichage.
San Francisco . . . . . . . . . . . .15E
Dans quelle direction dois-je aller ? Si vous savez dans quelle direction vous souhaitez aller (NE, par ex.), faites tourner
Seattle . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
la bague jusqu'à ce que celle-ci corresponde à 12 heures. Tenez la montre de manière à faire face à la direction
Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . .5W
correspondant à12 heures. Puis tournez sur vous-même jusqu'à ce que l'aiguille virtuelle s'aligne sur le point nord indiqué
Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . .11W
sur la bague. Vous faites maintenant face à la direction où vous souhaitez vous diriger.
Vancouver . . . . . . . . . . . . . . .18E
Washington DC . . . . . . . . . .11W
Waterbury, CT . . . . . . . . . . .14W
Une boussole détecte le « nord magnétique », qui peut être légèrement différent du « nord vrai » utilisé sur les cartes.
Cette différence, appelée « angle de déclinaison », varie à travers le monde ; elle est généralement négligeable et on peut
l'ignorer dans de nombreux cas. On peut toutefois régler la montre pour qu'elle effectue automatiquement la correction d
l'angle de déclinaison après l'étalonnage de la boussole ; voir ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE. Une fois que l'angle de
déclinaison approprié est réglé, l'aiguille pointe vers le nord vrai.
Angles de déclinaison des principales villes au monde.
Anchorage . . . . . . . . . . . . . .20E
Atlanta . . . . . . . . . . . . . . . . . .4W
Mumbai . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Boston . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Calgary . . . . . . . . . . . . . . . . .16E
Chicago . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
Denver . . . . . . . . . . . . . . . . . .9E
Jérusalem . . . . . . . . . . . . . . . .4E
Pour connaître d'autres angles de déclinaison, consulter le site www.timex.com/expedition
Ce mode correspond à une fonction chronographe (stopwatch). Appuyer sur MODE pour passer au mode chronographe.
Pour démarrer, appuyer sur START/SPLIT. Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu'à une heure, ensuite
par secondes jusqu'à 100 heures. L'icone du chronographe w clignote pour indiquer que le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP/RESET. L'icone du chronographe w se fige pour indiquer que le chronographe est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur START/SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé
STOP/RESET.
Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner si on quitte le mode. L'icone du chronographe w s'af-
fiche dans le mode HEURE.
Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur START/SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps
au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
Pour régler le format de l'affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or - pour sélectionner le format désiré.
Appuyer sur DONE pour quitter.
REMARQUE : Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur
MODE pour faire disparaître l'affichage et faire apparaître immédiatement le chronographe en marche.
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-215
NA
179-095006
MERCI D'AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
FO NCTIONS ET OPÉR ATI ONS DE BASE
NIVEAU À BULLE
BAGUE DE LA BOUSSOLE
SET
START / SPLIT
(VALIDÉ)
(+)
BOUTON INDIGLO®
MODE
STOP / RESET
(NEXT/PROCHAIN)
(-)
H E U R E
É TA L O N N AGE DE LA BOU SSOLE
BO USSOLE
U T I L I S ATION DE L A BO USSOL E
ANG LE DE DÉ CL INAISON
Londres . . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Rio de Janeiro . . . . . . . . . . .22W
Little Rock . . . . . . . . . . . . . . . .1E
San Francisco . . . . . . . . . . . .15E
Livingston, MT . . . . . . . . . . . .13E
Seattle . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . .2E
Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . .5W
New York . . . . . . . . . . . . . . .13W
Toronto . . . . . . . . . . . . . . . .11W
Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver . . . . . . . . . . . . . . .18E
Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1E
Washington DC . . . . . . . . . .11W
Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1W
Waterbury, CT . . . . . . . . . . .14W
C H R O N O G R A P H E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Timex W-215

  • Página 1 $5 to: Timex Extended Wa r ra n t y, P. O. Box 1676, D e p t . E F, Little Rock, AR 72203. également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Wa r ra n t y, P. O. Box 1676, D e p t . E F, Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex®...
  • Página 2 This warranty gives you specific legal rights and you may D ’ A DA P TATION À UN USAGE PA R T I C U L I E R . TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PA R T I C U L I E R , also have other rights which vary from country to country and state to state.

Este manual también es adecuado para:

179-095006