Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

36 247
Eurodisc SE
.....1
.......1
.....13
.....5
D
D
I
I
.......4
.....2
NL
NL
.....6
.....16
GB
GB
.....3
.......7
.....19
.....7
F
F
S
S
.....4
.....10 DK .....22
DK .....8
E
E
94.005.331/ÄM 210658/05.08
.....25
.....9
.....13
.....37
N
N
GR
GR
.....28
.....10
.....40
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
.....11
.....31
.....43
.....15
PL
PL
H
H
.....12
.....34
P
P
.....46
.....16
UAE
UAE
.....49
.....17
BG
BG
.....61
.....21
TR
TR
.....18
.....52
.....64
.....22
SK
SK
EST
EST
.....55
.....19
.....23
.....67
LV
LV
SLO
SLO
.....20
.....58
.....70
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....73
RO
RUS
.....26
.....26
CN
RUS
.....27
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Eurodisc SE 36 247

  • Página 1 36 247 Eurodisc SE ..1 ..1 ..5 ..13 ..9 ..25 ..13 ..37 ..17 ..49 ..21 ..61 ..25 ..73 ..2 ..4 ..6 ..16 ..10 ..28 ..14 ..40 ..18 ..52 ..22 ..64 ..26 ..26 ..3 ..7 ..7 ..19 ..11 ..31 ..15 ..43 ..19 ..55 ..23...
  • Página 2 36 014 36 247 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 3 30 °C N N1...
  • Página 4 Adresse angefordert werden: Lässt sich die Laufzeit nicht einstellen ist die Laufzeitein- stellung deaktiviert. Um die Laufzeit zu aktivieren muss die GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Wartung Kartusche durchgeführt werden, jedoch ohne die Zur Porta 9 Batterie zu tauschen, siehe Beschreibung im Kapitel Wartung.
  • Página 5 4. Endanschlag (T) rot abziehen und mit dem Pfeil (T1) auf die Automatische Spülung (Werkseinstellung: Nicht aktiviert) gewünschte max. Temperatur wieder aufstecken. Die Automatische Spülung dient zur Sicherung der Wasser- 5. Skalengriff (P) so aufstecken, dass die 20 °C-Markierung hygiene bei längerer Nichtnutzung der Armatur und am Skalengriff mit der Markierung (R) auf der Abdeckplatte aktiviert 3 Tage nach der letzten Benutzung den Wasserlauf übereinstimmt und mit Schraube (O) festschrauben.
  • Página 6 Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. 4. Anschlagring (X) abziehen. 5. Reguliermutter (S) mit Überlasteinheit (S1) abziehen. II. Magnetventil 6. Thermoelement (Y) mit Maulschlüssel 22mm 1. Schraube (U1) lösen, siehe Abb. [10]. herausschrauben. 2. Kartusche (U) herausziehen. Montage in umgekehrter Reihenfolge. 3. Schrauben (W1) herausdrehen und Magnetventil (Z) mit Es ist darauf zu achten, dass die Überlasteinheit (S1) so weit Adapter (W) abnehmen, siehe Abb.
  • Página 7 The running time will be confirm by a short water pulse (1 s). GROHE Deutschland Vertriebs GmbH If the running time cannot be set, the running time setting is deactivated. In order to activate the setting time, cartridge...
  • Página 8 Automatic flushing 4. Pull off red end-stop (T) and refit with the arrow (T1) pointing to the maximum desired temperature. The automatic flushing serves to protect the water hygiene in 5. Push on scale handle (P) in such a way that the 20 °C mark cases of longer non utilization the mixer and activates water on the handle coincides with the mark (R) on the cover plate flow 3 days after the last use for 5 minutes.
  • Página 9 Shut off cold and hot water supplies. 4. Pull off stop ring (X). 5. Remove adjusting nut (S) with overload unit (S1). 6. With a 22mm open-ended spanner, unscrew and remove IV. Solenoid valve thermoelement (Y). 1. Loosen screw (U1), see Fig. [10]. Re-assemble in reverse order.
  • Página 10: Caractéristiques Techniques

    Pour activer cette fonction, procéder à la maintenance de la cartouche, GROHE Deutschland Vertriebs GmbH mais ne pas remplacer la robinetterie, voir la description au Zur Porta 9 chapitre Maintenance.
  • Página 11 4. Retirer la butée finale (T) rouge et la replacer sur la Rinçage automatique température maxi. souhaitée à l'aide de la flèche (T1). Le rinçage automatique a pour but d'assurer une certaine 5. Insérer la poignée graduée (P) de sorte à faire correspondre hygiène de l'eau en cas de non utilisation prolongée de la le repère 20 °C de la poignée graduée avec le repère (R) robinetterie.
  • Página 12 Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. 4. Enlever la bague de butée (X). 5. Retirer l'écrou de régulation (S) avec l'unité de surcharge (S1). II. Electrovanne 6. Dévisser et retirer l'élément thermostatique (Y) à l'aide d'une 1. Desserrer la vis (U1), voir fig. [10]. clé...
  • Página 13: Datos Técnicos

    (1 segundo). la siguiente dirección: Si no se ajusta el tiempo de servicio, el ajuste de tiempo de GROHE Deutschland Vertriebs GmbH servicio se desactiva. Para activar el tiempo de servicio debe Zur Porta 9 realizarse el mantenimiento de cartucho, pero sin cambiar la batería, véase la descripción en el capítulo Mantenimiento.
  • Página 14: Mantenimiento

    4. Sacar el tope final (T) rojo y volver a colocarlo con la Enjuague automático flecha (T1) en la posición deseada para temperatura máxima. El enjuague automático cumple la función de asegurar la 5. Colocar la empuñadura de escala (P) de tal manera que la higiene del agua en caso de que no se utilice la batería por marca de 20 °C en la empuñadura coincida con la marca (R) un período prolongado, activando la salida del agua du-...
  • Página 15 Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. 4. Extraer el anillo de tope (X). 5. Extraer la tuerca de regulación (S) con unidad de II. Electroválvula sobrecarga (S1). 1. Soltar el tornillo (U1), véase la fig. [10]. 6.
  • Página 16: Dati Tecnici

    Se non si riuscisse a regolare la durata, vuol dire che il seguente indirizzo: regolatore della durata è disattivato. Per attivare la durata è necessario effettuare la manutenzione alla cartuccia, ma GROHE Deutschland Vertriebs GmbH senza sostituire la batteria, vedere descrizione nel capitolo Zur Porta 9 Manutenzione.
  • Página 17 4. Estrarre l'arresto finale (T) rosso e inserirlo con la freccia (T1) Lavaggio automatico in corrispondenza della temperatura max. desiderata. Il lavaggio automatico serve a garantire l’igiene dell’acqua in 5. Collocare la manopola graduata (P) in modo tale che la caso di non utilizzo prolungato del rubinetto ed attiva il flusso marcatura di 20 °C sia in linea con la marcatura (R) sulla dell’acqua per 5 minuti 3 giorni dopo l’ultimo utilizzo.
  • Página 18: Manutenzione Ordinaria

    Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. 4. Estrarre l'anello di arresto (X). 5. Staccare il dado di regolazione (S) con l’elemento (S1). II. Valvola elettromagnetica 6. Svitare il termoelemento (Y) con una chiave fissa da 22mm. 1. Allentare la vite (U1), vedi fig. [10]. Eseguire il montaggio in sequenza inversa.
  • Página 19 Als de looptijd niet kan worden ingesteld, is de looptijdinstelling gedeactiveerd. Om de looptijd te activeren GROHE Deutschland Vertriebs GmbH moet de kardoes worden onderhouden, echter zonder de Zur Porta 9 accu te vervangen, zie de beschrijving in het hoofdstuk D-32457 Porta Westfalica Onderhoud.
  • Página 20 4. Trek de rode eindaanslag (T) eraf en steek deze met de Automatische spoeling pijl (T1) op de gewenste max. temperatuur erop. De automatische spoeling dient voor de hygiëne van het water 5. Steek de schaalknop (P) er zodanig op, dat de 20 °C-marke- als de kraan gedurende een lange periode niet wordt gebruikt ring op de schaalknop met de markering (R) op de afdekplaat en activeert de waterloop 3 dagen na het laatste gebruik...
  • Página 21 Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. 4. Trek de aanslagring (X) eraf. 5. Trek de regelmoer (S) met overbelastingseenheid (S1) eraf. II. Magneetklep 6. Schroef het thermo-element (Y) er met een 22mm 1. Draai de bout (U1) los, zie afb. [10]. steeksleutel uit. 2.
  • Página 22 2 s efter den korta vattenpulsen (1 sek.). Sen tiofaldigade flödestiden bekräftas av två korta Konformitetsförklaringen kan beställas på följande adress: vattenpulsar (1 sek.). GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Flödestidinställningen är deaktiverad om flödestiden inte kan ställas in. För att aktivera flödestiden måste patronunderhåll Zur Porta 9 genomföras, dock utan batteribyte, se beskrivning i kapitel...
  • Página 23 4. Dra loss det röda ändläget (T) och fäst det igen med pilen (T1) Automatisk spolning pekande på den önskade max. temperaturen. Den automatiska spolningen används för att garantera 5. Fäst skalagreppet (P), så att 20 °C-markeringen på skala- vattenhygienen när blandaren inte använts på ett tag och greppet stämmer överens med täckplattans markering (R) och aktiverar vattenflödet i 5 minuter, 3 dagar efter sista skruva fast med skruven (O).
  • Página 24 Avstängning av kallvatten- och varmvattentillopp. 4. Dra loss ändlägesringen (X). 5. Dra loss justermuttern (S) tillsammans med II. Magnetventil överbelastningsenheten (S1). 1. Lossa skruven (U1), se fig. [10]. 6. Skruva loss termoelementet (Y) med en öppen nyckel 22mm. 2. Dra ut patronen (U). Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
  • Página 25 Overensstemmelseserklæringerne fås på følgende adresse: Kan tiden ikke indstilles, er tidsindstillingen deaktiveret. For at aktivere tidsindstillingen skal der udføres en vedligeholdelse af GROHE Deutschland Vertriebs GmbH patronen, dog uden at udskifte batteriet, se beskrivelsen i Zur Porta 9 kapitlet Vedligeholdelse.
  • Página 26 Automatisk skylning 4. Træk det røde stop (T) af, og sæt det på igen, så pilen (T1) peger på den ønskede maks. temperatur. Den automatiske skylning sørger for vandhygiejne hvis 5. Sæt skalagrebet (P) på således, at 20 °C-markeringen på armaturet ikke er blevet benyttet i længere tid og aktiverer et skalagrebet flugter med markeringen (R) på...
  • Página 27 Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. 4. Træk stopringen (X) af. 5. Træk reguleringsmøtrikken (S) af sammen med II. Magnetventil overbelastningsenheden (S1). 1. Løsn skruen (U1), se ill. [10]. 6. Skru termoelementet (Y) ud med en gaffelnøgle (22mm). 2. Træk patronen (U) ud. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
  • Página 28 Konformitetserklæringene kan bestilles fra følgende adresse: Hvis vanntilførselstiden ikke kan justeres, er justeringen av tilførselstiden deaktivert. For å aktivere vanntilførselstiden, må GROHE Deutschland Vertriebs GmbH patronvedlikehold utføres, men uten å skifte batteriet, se Zur Porta 9 beskrivelse i kapitlet Vedlikehold.
  • Página 29 4. Trekk av endeanslaget (T) rødt og sett det på igjen med Automatisk spyling pilen (T1) på ønsket maks. temperatur. Hensikten med den automatiske spylingen er å sikre 5. Sett på skaleringsgrepet (P) slik 20 °C-merket på grepet vannhygienen hvis armaturen ikke har vært i bruk på lengre stemmer overens med merket (R) på...
  • Página 30 Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. 4. Trekk av anslagsringen (X). 5. Trekk av reguleringsmutteren (S) med overlastenheten (S1). II. Magnetventil 6. Skru ut termoelementet (Y) med en 22mm fastnøkkel. 1. Løsne skruen (U1), se bilde [10]. Monter i motsatt rekkefølge. 2. Trekk ut patronen (U). Pass på...
  • Página 31 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta vesipulssilla (1 s). osoitteesta: Jos virtausaika ei ole säädettävissä, virtausajan asetus ei ole aktiivi. Virtausajan aktivoimiseksi pitää suorittaa säätöosan GROHE Deutschland Vertriebs GmbH huolto, kuitenkin ilman pariston vaihtoa, ks. ohjeet Zur Porta 9 kappaleesta Huolto. D-32457 Porta Westfalica...
  • Página 32 Automaattinen huuhtelu 4. Vedä punainen pääterajoitin (T) pois ja aseta takaisin paikalleen nuoli (T1) halutun enimmäislämpötilan kohdalla. Automaattinen huuhtelu takaa veden hygieenisyyden, kun 5. Laita asteikkokahva (P) paikalleen niin, että siinä hana jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi. Se aktivoi 3 oleva 20 °C-merkintä on kohdakkain peitelevyssä olevan päivän kuluttua viimeisestä...
  • Página 33 Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. 4. Vedä rajoitinrengas (X) irti. 5. Vedä säätömutteri (S) ylikuormitusyksikön (S1) kanssa irti. II. Magneettiventtiili 6. Ruuvaa termostaatti (Y) irti 22mm kiintoavaimella. 1. Avaa (U1) ruuvi, ks. kuva [10]. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. 2.
  • Página 34: Zakres Stosowania

    Oświadczenia dotyczące zgodności można uzyskać pod Jeżeli nie można nastawić czasu otwarcia, oznacza to, następującym adresem: że funkcja nastawiania czasu otwarcia jest wyłączona. Aby GROHE Deutschland Vertriebs GmbH włączyć funkcję nastawiania czasu otwarcia, należy wykonać Zur Porta 9 konserwację głowicy, jednak bez wymiany baterii zasilającej, zob.
  • Página 35 4. Zdjąć ogranicznik krańcowy (T) czerwony i ustawić Przepłukiwanie automatyczne ponownie strzałkę (T1) na wymaganą temperaturę maks. Przepłukiwanie automatyczne pozwala na utrzymanie 5. Osadzić pokrętło skalowane (P) w taki sposób, aby odpowiednich parametrów higienicznych wody w przypadku, oznaczenie 20 °C na pokrętle skalowanym zrównało się z jeśli armatura nie była wykorzystywana przez 3 dni i polega na oznaczeniem (R) na obudowie armatury i przykręcić...
  • Página 36 Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. 4. Zdjąć pierścień oporowy (X). 5. Odkręcić nakrętkę regulacyjną (S) z zespołem II. Zawór elektromagnetyczny przeciążeniowym (S1). 1. Wykręcić śrubę (U1), zobacz rys. [10]. 6. Kluczem płaskim 22mm wykręcić termoelement (Y). 2. Wyjąć głowicę (U). Montaż...
  • Página 40: Εγκατάσταση

    από την εξής διεύθυνση: του χρόνου ροής είναι απενεργοποιηµένη. Για να ενεργοποιήσετε το χρόνο ροής θα πρέπει να εκτελέσετε τη GROHE Deutschland Vertriebs GmbH διαδικασία συντήρησης του µηχανισµού, χωρίς ωστόσο να Zur Porta 9 αντικαταστήσετε τη µπαταρία, βλέπε περιγραφή στο κεφάλαιο...
  • Página 41 Αυτόµατη πλύση 4. Βγάλτε το κόκκινο τέρµα (Τ) και τοποθετήστε το πάλι µε το βέλος (Τ1) στην ανώτερη θερµοκρασία που επιθυµείτε. Η αυτόµατη πλύση εξασφαλίζει την υγιεινή σε µεγαλύτερα 5. Περάστε τη λαβή διαβαθµίσεων (Ρ) έτσι ώστε η ένδειξη 20 °C διαστήµατα...
  • Página 42 Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. 4. Αφαιρέστε τον τερµατικό δακτύλιο (Χ). 5. Ξεβιδώστε το ρυθµιστικό παξιµάδι (S) και αφαιρέστε τη ΙΙ. Μαγνητική βαλβίδα µονάδα υπερφόρτωσης (S1). 1. Λασκάρετε τη βίδα (U1), βλ. εικ. [10]. 6. Ξεβιδώστε το θερµοστοιχείο (Y) µε ένα κλειδί (καρυδάκι) 22mm. 2.Βγάλτε...
  • Página 43 (dvojím kliknutím). následující adrese: Desetinásobné prodloužení doby vytékání se potvrdí krátkým impulsem vodního toku dvakrát po sobě (1 s). GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Pokud nelze dobu otevření nastavit, je deaktivován režim Zur Porta 9 nastavení doby otevření. Za účelem aktivování režimu D-32457 Porta Westfalica nastavení...
  • Página 44 4. Červený koncový doraz (T) stáhnout a opět nasadit tak, aby Automatické vyplachování šipka (T1) ukazovala na požadovanou max. teplotu. Automatické vyplachování slouží pro zajištění hygieny zařízení 5. Ovladač se stupnici (P) nasadit tak, aby 20 °C-označení na při delší době nepoužívání armatury - tato funkce aktivuje stupnici ovladače souhlasilo s označením (R) na krycí...
  • Página 45 Uzavřít přívod studené a teplé vody. 4. Stáhnout dorazový kroužek (X). 5. Regulační matici (S) s omezovací jednotkou (S1) vytáhnout. II. Magnetický ventil 6. Termočlánek (Y) vyšroubovat plochým klíčem 22mm. 1. Šroub (U1) uvolnit, viz zobr. [10]. Montáž se provádí v obráceném pořadí. 2.
  • Página 46 Ha a futásidő nem állítható be, akkor a futásidő-beállítás deaktivált. A futásidő aktiválása érdekében végre kell hajtani a GROHE Deutschland Vertriebs GmbH patron karbantartását, azonban az akkumulátor cseréje Zur Porta 9 nélkül, lásd a leírást a Karbantartás fejezetben.
  • Página 47: Karbantartás

    4. Végütközőt (T) piros húzza le, a nyíllal (T1) állítsa a kívánt Automatikus öblítés max. hőmérsékletre, majd helyezze fel újból. Az automatikus öblítés a víz higiénia biztosítását szolgálja a 5. A skálafogantyút (P) nyomja úgy fel, hogy a 20 °C-jelölés a csaptelep hosszan tartó...
  • Página 48 Zárja el a hideg- és melegvíz betáplálását. 4. Az ütköző gyűrűt (X ) húzza le. 5. A szabályozó anyát (S) a túlterhelés egységgel (S1) húzza le. II. Mágnesszelep 6. A hőelemet (Y) 22mm-es villáskulccsal csavarozza ki. 1. A csavart (U1) oldja meg, lásd [10]-es ábra. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
  • Página 49: Dados Técnicos

    Se não for possível ajustar o tempo de caudal, então o ajuste de tempo de caudal está desactivado. Para activar o tempo de GROHE Deutschland Vertriebs GmbH caudal é necessário executar a manutenção do cartucho, Zur Porta 9 porém sem substituir a bateria, ver descrição no capítulo...
  • Página 50 4. Extrair o batente final (T) vermelho e inserir novamente com a Lavagem automática seta (T1) a apontar para a temperatura máx. desejada. A lavagem automática serve para assegurar a higiene da 5. Inserir manípulo graduado (P) de modo a que a marca água no caso de a misturadora não ser usada por um longo de 20 ºC no manípulo graduado coincida com a marca (R) período de tempo, activando o fluxo de água durante...
  • Página 51 Fechar a água fria e a água quente. 4. Extrair o anel limitador (X). 5. Extrair a porca de regulação (S) com unidade de II. Válvula magnética sobrecarga (S1). 1. Soltar o parafuso (U1), ver fig. [10]. 6. Desapertar o termoelemento (Y) com chave de bocas 2.
  • Página 52 On katına çıkartılmış çalışma süresi iki kısa su darbesi (1 s) ile onaylanır Konformite açıklamaları aşağıdaki adresten alınabilir: Çalışma süresi ayarlanamıyorsa, çalışma süresi ayarı GROHE Deutschland Vertriebs GmbH devredışıdır. Çalışma süresinin devreye alınması için kartuş Zur Porta 9 bakımı yapılmalı, fakat batarya sökülmemelidir, bkz. Bakım bölümündeki açıklama.
  • Página 53 Otomatik durulama 4. Kırmızı son dayamayı ( T) çekip alın ve ok işaretini ( T1) istenen maksimum sıcaklığa gelecek şekilde tekrar takın. Otomatik durulama armatürün uzun süre kullanılmaması duru- 5. Skala tutamağını (P) skala tutamağındaki 20 °C-işareti munda su hijyeni sağlar ve su akışını son kullanımından 3 gün örtme plakasındaki (R) işareti ile karşılaşacak şekilde takın sonra 5 dakika süresince aktif duruma getirir.
  • Página 54 Soğuk ve sıcak su girişini kapatın. 4. Dayanak halkasını (X) çıkarın. 5. Ayar somununu (S) sürşarj birimi ile (S1) çekin. II. Manyetik valf 6. Termo elementi (Y) 22mm’lik açık ağızlı anahtarla sökün. 1. Cıvatayı (U1) çözün, bkz. şekil [10]. Montaj ters sıralamayla yapılır. 2.
  • Página 55 • Do 2 s po krátkom impulze vodného toku (1 s) opät’ dvakrát nasledujúcej adrese: stlačte ovládacie tlačidlo (dvojitým kliknutím). Desat’násobné predĺženie doby vytekania vody sa potvrdí GROHE Deutschland Vertriebs GmbH dvomi krátkymi impulzmi vodného toku (1 s). Zur Porta 9 Pokiaľ sa doba otvorenia nedá nastavit', je deaktivovaný režim nastavenia doby otvorenia.
  • Página 56 Automatické vyplachovanie 4. Červenú koncovú zarážku (T) vytiahnut' a opät' nasunút' tak, aby sa šípka (T1) kryla s požadovanou max. teplotou. Automatické vyplachovanie slúži pre zaistenie hygieny 5. Rukovät' so stupnicou (P) nasadit' tak, aby 20 °C-označenie zariadenia pri dlhšej dobe nepoužívania armatúry - táto na stupnici rukoväti súhlasilo s označením (R) na krycej funkcia aktivuje vytekanie vody na dobu 5 minút po uplynutí...
  • Página 57 Uzavriet' prívod studenej a teplej vody. 4. Stiahnut' dorazový krúžok (X). 5. Regulačnú maticu (S) s obmedzovacou jednotkou (S1) II. Magnetický ventil vytiahnut'. 1. Skrutku (U1) uvol'nit', pozri obr. [10]. 6. Termočlánok (Y) vyskrutkovat' plochým kl'účom 22mm. 2. Kartušu (U) vytiahnut'. Montáž...
  • Página 58: Področje Uporabe

    Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu: dvakrat pritisnite na gum (dvojni klik). Desetkratni čas iztoka se bo potrdil z dvema kratkima GROHE Deutschland Vertriebs GmbH iztokoma vode (1 s). Zur Porta 9 Časa delovanja ni možno nastaviti kadar je izključena nastavitev časa delovanja.
  • Página 59 Samodejno izplakovanje 4. Nastavite končno omejitev (T) na rdečo in s puščico (T1) spet nastavite želeno največjo temperaturo. Samodejno izplakovanje služi zagotavljanju higiene, kadar se 5. Lestvični obroček (P) namestite tako, da se oznaka 20 °C na armatura dlje časa ne uporablja, in 3 dni po zadnji uporabi obročku ujema z oznako (R) na ohišju armature ter jo privijte sproži pretok vode za 5 minut.
  • Página 60 Zaprite dotok hladne in tople vode. 4. Izvlecite nastavitveni obroček (X). 5. Izvlecite regulacijsko matico (S) s preobremenitveno enoto (S1). II. Magnetni ventil 6. Termoelement (Y) izvijte z 22-mm viličastim ključem. 1. Odvijte vijak (U1), glej sliko [10]. Sestavite v obratnem vrstnem redu. 2.
  • Página 61 Izjave konformnosti se mogu naručiti pod slijedećom adresom: se dvama kratkim impulsima vode (1 s). Ako vrijeme nije moguće namjestiti, tada je namještanje GROHE Deutschland Vertriebs GmbH vremena deaktivirano. Kako biste aktivirali vrijeme, morate Zur Porta 9 obaviti održavanje kartuše, ali bez zamjene baterije, D-32457 Porta Westfalica pogledajte opis u poglavlju Održavanje.
  • Página 62 4. Skinuti skrajnji graničnik (T) crveno i opet nataknuti sa Automatsko ispiranje strelicom (T1) na željenoj maks. temperaturi. Automatsko ispiranje služi sigurnosti higijene vode, ako se 5. Držak sa skalom (P) tako nataknuti, da se 20 °C-oznaka na armatura duže ne upotrebljava. Poslije 3 dana nakon zadnjeg dršku sa skalom, poklapa sa oznakom (R) na pokrovnoj korištenja vode, aktivira se tok vode za 5 minuta.
  • Página 63 Zatvoriti dovod hladne i tople vode. 4. Skinuti granični prsten (X). 5. Skinuti maticu za regulaciju (S) sa jedinicom preopte- II. Magnetski ventil rećenja (S1). 1. Odvrnuti vijak (U1), pogledajte sl. [10]. 6. Odvrnuti termoelemenat (Y) sa čeljusnim ključem 22mm. 2.
  • Página 64 следния адрес: настрои, то тази функция е деактивирана. За да се активира функцията за продължителност на потока, GROHE Deutschland Vertriebs GmbH трябва да се извърши поддръжка на картуша, но без да се сменя батерията, виж описанието в текст Техническо Zur Porta 9 обслужване.
  • Página 65 5. Поставете градуираната ръкохватка (P) така, че Функция на автоматично изплакване маркировката 20 °C на градуираната ръкохватка да Функцията на автоматично изплакване цели гарантиране съвпадне с маркировката (R) върху покривната плоча и на хигиената в случай, че арматурата дълго време не се я...
  • Página 66 Прекъснете подаването на студената и топлата вода. 4. Свалете опорния пръстен (X). 5. Извадете регулиращата гайка (S) с предпазителя срещу II. Електромагнитен вентил претоварване (S1). 1. Отвинтете винта (U1), виж фиг. [10]. 6. Отвинтете термоелемента (Y) с гаечен ключ 22мм и го 2.
  • Página 67 Kümnekordistatud voolukestust kinnitab kaks lühikest (1 s) veeimpulssi. Te võite paluda vastavustunnistusi järgmiselt aadressilt: Kui vooluaega ei saa reguleerida, vooluaja regulaator deaktiveeritakse. Regulaatori aktiveerimiseks tehke padruni GROHE Deutschland Vertriebs GmbH hooldus, siiski ilma patarei vahetuseta, vt kirjeldus peatükis Zur Porta 9 Hooldus. D-32457 Porta Westfalica...
  • Página 68: Tehniline Hooldus

    4. Eemaldage punane piiraja (T) ja asetage see noolega (T1) Automaatne loputus soovitud maksimaalsele temperatuurile näidates tagasi. Automaatne loputus tagab vee hügieeni, kui segistit pikemat 5. Paigaldage skaalanupp (P) selliselt, et markeering 20 °C aega ei kasutata. See aktiveerib veevoolu 5 minutiks 3 päeva skaalanupul ühtiks markeeringuga (R) katteplaadil ning pärast viimast segisti kasutamist.
  • Página 69 Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. 4. Eemaldage piirderõngas (X). 5. Eemaldage reguleerimismutter (S) koos II. Magnetventiil ülekoormuselemendiga (S1). 1. Keerake lahti kruvi (U1), vt. joonis [10]. 6. Keerake 22mm mutrivõtme abil välja termoelement (Y). 2. Võtke välja sisu (U). Pange segisti kokku tagasi, tehes eelpool nimetatud toimingud 3.
  • Página 70: Tehniskie Parametri

    Desmitkāršots tecēšanas laiks tiek apstiprināts ar divām īsām varat pieprasīt pēc šādas adreses: ūdens pulsācijām (1 s). Ja tecēšanas laiku nav iespējams iestatīt, tecēšanas laika GROHE Deutschland Vertriebs GmbH iestatīšana ir dezaktivēta. Lai aktivētu tecēšanas laika Zur Porta 9 iestatījumu, jāapkopj patrona, nemainot bateriju, skatiet D-32457 Porta Westfalica aprakstu sadaļā...
  • Página 71 Automātiskā skalošana 4. Temperatūras ierobežotāju (T) (sarkans) noņemt un uzlikt ar bultu (T1) atkal uz vēlamās maksimālās temperatūras. Automātiskā skalošana kalpo ūdens higiēnas garantijai ilgākas 5. Skalas rokturi (P) uzlikt tā, ka 20 °C atzīme uz skalas ūdens maisītāja nelietošanas laikā. Tā tiek aktivizēta uz roktura sakrīt ar atzīmi (R) uz pārseguma un ar skrūvi (O) 5 minūtēm, ja pagājušas 3 dienas pēc beidzamās lietošanas.
  • Página 72 Pārtraukt aukstā un siltā ūdens padevi. 4. Noņemt ierobežošanas gredzenu (X). 5. Noņemt regulēšanas uzgriezni (S) ar pārslodzes detaļu (S1). II. Magnētiskais vārsts 6. Termoelementu (Y) izskrūvēt ar 22mm uzgriežņu atslēgu. 1. Atbrīvot skrūvi (U1), skatīt attēlu [10]. Salikšanu veikt apgrieztā secībā. 2.
  • Página 73: Techniniai Duomenys

    Dėl atitikimo pažymos kreipkitės šiuo adresu: ištryškusios vandens čiurkšlės (1 s). Jeigu vandens tekėjimo trukmė yra išjungta, trukmės nustatyti GROHE Deutschland Vertriebs GmbH negalima. Norint įjungti trukmę, reikia atlikti aptarnavimo įdėklų Zur Porta 9 techninės priežiūros procedūrą, tačiau baterijos keisti D-32457 Porta Westfalica nereikia, žr.
  • Página 74 4. Nuimkite raudonos spalvos galinį ribotuvą (T) ir jį vėl Automatinis vandens nuleidimas užmaukite taip, kad strėlė (T1) būtų ties pageidaujamos Automatinis vandens nuleidimo režimas garantuoja, kad po maksimalios temperatūros padala. ilgesnio nesinaudojimo armatūra iš jos tekės higieniškai 5. Rankenėlę su skale (P) užmaukite taip, kad ant jos švarus vanduo ir praėjus 3 dienoms po paskutinio naudojimosi esanti 20 °C pažyma sutaptų...
  • Página 75 Uždarykite šalto ir karšto vandens įtėkį. 4. Numaukite fiksavimo žiedą (X). 5. Numaukite reguliavimo veržlę (S) su apsaugine įvore (S1). II. Elektromagnetinis vožtuvas 6. Veržliarakčiu (22mm) išsukite termoelementą (Y). 1. Atsukite varžtą (U1), žr. [10] pav. Montuokite atvirkščia tvarka. 2. Ištraukite įdėklą (U). Stenkitės apsauginę...
  • Página 76: Область Применения

    значит, что установка времени действия деактивирована. Удостоверения о комфорности можно затребовать по Для активирования времени действия необходимо нижеуказанному адресу: произвести техобслуживание картриджа, но без замены GROHE Deutschland Vertriebs GmbH батареи, см. описание в главе Техобслуживание. Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica...
  • Página 77 Автоматическая промывка 4. Снять ограничитель (Т), маркированный красным Автоматическая промывка служит для обеспечения цветом, и вновь надеть, установив стрелкой (Т1) на гигиены при длительном использовании смесителя и желаемую максимальную температуру. активируется на 5 минут через 3 дня после последнего 5. Надеть ручку со шкалой (Р) таким образом, чтобы пользования...
  • Página 78 Перекрыть подачу холодной и горячей воды. 4. Снять стопорное кольцо (Х). 5. Снять регулировочную гайку (S) с предохранительной II. Электромагнитный клапан втулкой (S1). 1. Отвинтить винт (U1), см. рис. [10]. 6. Вывинтить термоэлемент (Y) гаечным ключом на 22мм. 2. Вынуть картридж (U). Монтаж...

Tabla de contenido