Página 2
Rua do Conde de Redondo 98 09-9615000 : lf 1169-009 Lisboa 09-9615050 :sqp 3M™ 6000 h h r r d d s s m m h h k k s s m m l l Tel: 21 313 45 00 www.3m.com/pt/segurança hkrdh trbwj 3M Nederland B.V.
19,5 % d’oxygène (définition 3M: Une pièce faciale de la série 3M™ 6000, combinée avec une paire de filtres 3M chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en (voir Guide des références), forme un appareil filtrant pour la protection des...
Le test d’étanchéité par pression négative est recommandé lorsque les filtres 3. Retirer la protection faciale avec précaution. 3M™ 6035 / 6038 / Série 2000 sont utilisés (fig. 4), le test d’étanchéité 4. Si nécessaire, éteindre l’unité turbo ou déconnecter le tuyau d’alimentation par pression positive est recommandé...
Página 7
SPECIFICATIONS TECHNIQUES d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite de sodium ou d’autre désinfectant. Lire parallèlement à cette notice le Guide des Filtres 3M et le Guide des Rincer la pièce faciale dans de l’eau claire et chaude, et la laisser sécher dans Références.
Leggere queste istruzioni in concomitanza con le informazioni allegate ai filtri 3M™ ed ai sistemi ad aria compressa 3M™ da utilizzare al fine b) il flusso d’aria all’interno del respiratore diminuisce oppure si interrompe...
Il tes a pressione negativa è raccomandato quando si Nota: utilizzano i filtri 3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000 (fig. 4), quello a pressione Se il respiratore è stato utilizzato in un’area nella quale è stato contaminato positiva per gli altri tipi di filtro 3M (fig. 5).
Página 10
Risciacquare con acqua pulita e tiepida e lasciare asciugare all’aria, lontano dalle zone contaminate. EN140 - per l'utilizzo con filtri 3M (attacco a baionetta) EN 14387:2004 o EN143:2000 A1 (Vedi quanto riportato nel manuale). I componenti del respiratore, in particolare la valvola di esalazione e la sede di appoggio, vanno ispezionati prima di ogni utilizzo.
Página 11
Konzentration, oder bei der Gefahr eines Sauerstoffdefizites (Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-interne Durch die Kombination eines Maskenkörpers der Serie 3M™ 6000 mit einem in Empfehlung), bitte achten Sie auf nationale Vorgaben. der Referenzliste aufgeführten 3M Filter, erhalten sie ein vollständiges Bei Bartträgern ist darauf zu achten, daß...
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für DICHTSITZKONTROLLE Atemluft? Überdruckprüfung (alle Filter ausser Serie 3M™ 6035 / 6038 / 2000): • Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN12021? Legen Sie die Handfläche über die Abdeckung des Ausatemventils und atmen Sie leicht aus.
Página 13
Ausatemventil und sein Sitz, sorgfältig untersucht werden. Referenzliste der 3M Serie 6000. Schutzfaktoren WARTUNG EN140 - zum Gebrauch mit 3M Filtern (Bajonett) geprüft nach EN141 oder EN143 (siehe Referenzliste). Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen EN139 - in Verbindung mit einem Druckluftsystem durchgeführt werden.
Página 14
S∑STEM TANIMLAMASI Sadece yeni t∂raμ olmuμ personel taraf∂ndan kullan∂lmas∂ uygundur, fitillerin 3M™ 6000 Serisi bir maske 1. Bölümde belirtilen bir çift 3M Filtresi takılarak alt∂nda kalan sakal ve b∂y∂k korumay∂ azalt∂r. kullanıldıπında, solunum sistemini koruyucu bir cihaz oluμturur. Böyle bir cihaz, Bu maskeleri kaç∂μ...
Página 15
4. Bütün plastik parçaları inceleyerek çatlama veya aμınma olup olmadıπına Niteleyici Yüze Uyma bakınız. Niteleyici yüze uyma yöntemleri ile ilgili bilgi için 3M ∑μ Güvenliπi Bölümüne 5. Contaların doπru μekilde yerleμtirildiπinden emin olunuz. baμvurunuz. 6. Nefes verme sübabının muhafazasını yerinden çıkararak nefes verme sübabı...
Solunum Korumas∂ Maskeyi temiz ve ılık suyla durulayınız ve kirli olmayan bir ortamda kurumaya EN140 – 3M onayl∂ filtre (süngü) ile birlikte kullan∂m için EN141 yada EN143 bırakınız. (Referans Broμürü’ne bak∂n∂z). Maskenin parçaları, özellikle de nefes verme sübabı ve yuvası her kullanımdan önce kontrol edilmelidir.
El caudal de aire en la pieza facial disminuye o se interrumpe. • Combinaciones aprobadas de filtros 3M o de equipos de suministro de aire 3M c) Se hace difícil la respiración o si aumenta la resistencia a la respiración.
Vuelva a colocar la cubierta de la válvula. diríjase al Servicio Técnico de 3M (Departamento de Protección Personal). Realice las comprobaciones antes del uso de los filtros 3M y de la unidad de Si no consigue un ajuste perfecto, no entre en la zona contaminada.
Las cajas de cartón donde se empaqueta este producto sirven para transportarlo de aire. dentro de la Unión Europea. Limpie la pieza facial con las toallitas 3M 105 o lávela en agua tibia frotando con un cepillo suave. Si es necesario añada un detergente neutro. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS No utilice detergentes que contengan lanolina u otros aceites, ni agua a más...
Este produto não contém borracha natural de látex. A Série 3M™ 6000 pode ser usada com os equipamentos de ar assistido 3M™ As normas de cada país podem impor limitações específicas à utilização dos como se indica no Manual de Referência.
Volte a colocar a tampa da válvula de exalação. Se não conseguir um ajuste adequado não entre na área contaminada. Realize os testes antes da utilização dos filtros 3M e da unidade de ar assistido Contacte o seu supervisor. 3M de acordo com o indicado nas instruções de utilização correspondentes.
Página 22
Limpe a peça facial (sem os filtros) com o produto de limpeza 3M 105 ou O exemplo mostra uma data de fabrico do emergindo-a numa solução de limpeza quente (a temperatura da água não deve...
3M™ filters of 3M™ luchttoevoereenheid b) de luchttoevoer naar het gelaatsstuk daalt of geblokkeerd raakt; EN met het 3M™ 6000 serie referentieblad, waar u informatie zal vinden over: c) het ademen moeilijk wordt of een verhoogde ademhalingsweerstand optreedt;...
5. Doe een positieve en/of negatieve druktest. De negatieve druktest wordt aanbevolen 4. Indien van toepassing, ontkoppel de luchttoevoerslang van de regelaar. bij gebruik van de 3M™ 6035 / 6038 / 2000 series Serie filters (afb. 4). 5. Maak de heupriem los.
Wanneer als dusdanig bewaard, bedraagt de stoffilters of ontkoppel de luchttoevoereenheid. verwachte houdbaarheidsduur 5 jaar na Reinig het gelaatsstuk (zonder filters) met een 3M 105 reinigingsdoekje of door fabricatiedatum. onderdompeling in een warme reinigingsvloeistof. De productiedatum kunt u berekenen met de klok in De temperatuur van het water mag ten hoogste 50°C bedragen.
The 3M™ 6000 Series Face Piece may also be used with the 3M™ Air Supply If using with a 3M™ Air Supply Unit: Units as specified in the Reference Leaflet.
1800 024 464 (AUS), 0800 364 357 (NZ) or refer to AS/NZS 1715. exhalation valve cover. If you cannot achieve a proper fit, do not enter the contaminated area. Undertake pre-use checks on 3M Filters / 3M Air Supply Units as outlined in See your supervisor. the appropriate User Instructions.
Disinfect respirator by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant TECHNICAL SPECIFICATION or sodium hypochlorite or other disinfectant. Please read in conjunction with the appropriate 3M Filter User Instructions, and Rinse in clean, warm water and air dry in a non-contaminated atmosphere. with the 3M 6000 Series Reference Leaflet.
3M zařízení dodávajícího vzduch a s referenčním a) Dojde-li k poškození jakékoliv části systému. letákem pro masky 3M™ série 6000, kde najdete další informace o: b) Při snížení nebo zastavení přívodu vzduchu do štítu. • Schválených kombinacích 3M filtrů a/nebo 3M zařízení dodávajících c) Začne-li se vám těžce dýchat nebo se zvýší...
Página 30
Vraťte kryt výdechového ventilku zpět na své znečištěného prostoru. místo. PŘI POUŽITÍ Před použitím zkontrolujte 3M filtry / 3M zařízení dodávající vzduch podle pokynů v příslušném návodu k použití. Nesundavejte masku, filtry nebo nevypínejte přívod vzduchu dokud neopustíte kontaminovanou oblast.
Ochrana dýchacích orgánů Použití neschválených dílů nebo neoprávněné úpravy by mohly vést EN140 – pro použití se schváleným filtrem 3M podle EN141 nebo EN143 k ohrožení života nebo zdraví a dále ke zrušení platnosti záruky. (viz. referenční leták). Celoobličejová maska musí být zkontrolováná před každým použitím, aby EN139 - při spojení...
Página 32
3M™ sau instrucţiunile de folosire a sistemului cu aducţie de c) respiraţia devine greoaie sau rezistenţa respiratorie este ridicată; aer 3M™ ȘI fișa de referinţă a Seriei 3M™ 6000 unde veţi găsi informaţii d) apar ameţeli sau alte tulburări ale dispoziţiei fizice;...
Consultaţi-vă superiorul. sfâșiată. Așezaţi la loc învelișul de protecţie al supapei. Procedaţi la verificarea înainte de utilizare a 3M filtrelor / 3M unităţilor ÎN UTILIZARE de aducţiune aer așa cum se subliniază în respectivele instrucţiuni de Nu scoateţi masca, filtrele sau nu închideţi sursa de aer până...
Dezinfectaţi masca prin scufundare în soluţie amoniac quaternar sau de hipoclorit de sodiu sau alt dezinfectant. A se citi împreună cu fișa de filtre 3M corespunzătoare și cu fișa de Clătiţi cu apă curată, caldă și lăsaţi-o la uscat într-o atmosferă...
OPIS SYSTEMU ani w atmosferze o zawartości tlenu poniżej 19,5% tlenu (Zgodnie Półmaska serii 3M™ 6000 w połączeniu z parą elementów oczyszczających z definicją 3M. Poszczególne państwa mogą stosować własne ograniczenia 3M, wymienionych w rozdziale 1, zapewnia ochronę układu oddechowego.
Należy sprawdzić czy część twarzowa jest kompletna, nieuszkodzona dokonać ponownego sprawdzianu przylegania półmaski (rys 5). i prawidłowo zmontowana. Części uszkodzone lub wadliwe należy Sprawdzenie dopasowania przy podciśnieniu (3M™ 6035 / 6038 / Serii 2000): wymienić przed użyciem nagłowia. Zaleca się następującą kolejność sprawdzania stanu półmaski: Przyciśnij osłony elementów oczyszczających (6035 &...
Página 37
Kartony stosowane jako opakowanie produktu są odpowiednie do transportowania sprzętu na terenie UE. Oczyścić część twarzową (za wyjątkiem elementów oczyszczających) za pomocą ściereczek 3M 105, lub zanurzyć w ciepłym roztworze myjącym SPECYFIKACJA TECHNICZNA (temperatura wody nie powinna przekraczać 50°C) i umyć miękką...
Egyes országok saját határértékeiket alkalmazhatják az oxigénhiányra. A RENDSZER LEÍRÁSA Ha kétségei vannak, kérjen tanácsot. A 3M™ 6000 sorozatú félálarc egy az 1. Fejezetben felsorolt 3M szűrővel Csak simára borotvált személy általi alkalmazásra, az arcszőrzet a tömítés kombinálva egy légzésvédő szűrőberendezést képez.
és vizsgálja ki az okot. a fejpántot a fej teteje fölött (1. ábra). Ha a 3M levegő ellátó egységet használja (lásd a referencia füzetet): 2. Az alsó szíjakat fogja meg két kézzel, helyezze a nyak hátoldalára, • figyeljen oda, nehogy a légzőtömlő kiálló tárgyak köré hurkolódjon.
Página 40
50°C-ot) dörzsölje puha kefével amíg tiszta nem lesz. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ Ha szükséges használjon semleges mosószert. Ne használjon lanolint vagy Kérjük, olvassa át a 3M szűrőbetét és a 3M 6000-es sorozatú félálarc más olajat tartalmazó tisztítószert. referencia füzetet is! Fertőtlenítéshez merítse a légzésvédőt kvaterner ammónia vagy nátrium-...
Página 44
.(ע"י דחיפת החלק האחורי של האבזמים כלפי חוץ .3M בשום אופן אין לבצע כל שינוי במוצר. במידת הצורך, יש להשתמש רק בחלקי חילוף מקוריים של חברת 5. יש לבדוק את התאמת המסכה לפנים ע"י ביצוע בדיקת לחץ חיובי או שלילי כמפורט. בדיקת הלחץ...
Página 45
בדיקת התאמה לפנים בלחץ חיובי .המסכה ניזוק או נפגם יש לתקן או להשליך אותו לפסולת. ראה הכנות לשימוש .(3M 6035/6038/2000 ) בכל סוגי המסננים למעט מסננים מסדרה במידה ונדרש להשליך חלקים לפסולת יש לבצע זאת בהתאם לתקני בטיחות וגהות מקומיים או תקנות...