Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AWELCO BLUEMIG 145

  • Página 4: Connessione Elettrica

    ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE 2.4. MONTAGGIO MANIGLIA Saldatrici a filo continuo con possibilità di saldare filo animato senza gas Montare la maniglia secondo la figura usando le viti in dotazione. o con gas per la saldatura di acciaio, inox e alluminio. 1.
  • Página 5 saldatura. Per smettere di saldare è sufficiente rilasciare il pulsante della 3.2. MOTORE TRAINAFILO torcia. Assicurarsi che il rullino d’avanzamento filo abbia la cava di diametro 4.2. PRESSIONE DEL GAS uguale a quella del filo. Il rullino porta stampigliato sul fianco il diametro La pressione del gas va regolata in modo che l’erogazione corrisponda del filo che si può...
  • Página 6: Ricerca Del Guasto

    Può essere causata da tensione insufficiente, avanzamento filo Valore nominale della tensione di … (V/Hz) irregolare, gas di protezione insufficiente. alimentazione e della frequenza SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI … (A) Corrente di saldatura … (A) Corrente massima assorbita 1 max Alimentazione monofase …...
  • Página 7: Electrical Connection

    ENGLISH GENERAL DESCRIPTION MIG welders which can weld flux cored gasless wire or with gas for the welding ofmild steel, stainless steel and aluminium. 1. TECHNICAL INFORMATION To switch on the welding machine operate the main switch (1). The intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of two switches (2).
  • Página 8: Welding Mode

    3.2. WIRE-FEEDER MOTOR It is the mode in which the welding machine is likely to be used the most. Make sure that the size of the groove in the feed roll corresponds to the In this mode, you have only to press the button of the torch and the welding wire size being used.
  • Página 9: Fault Finding

    DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS … (A) Effective current supplied 1 eff Duty cycle Single phase alternating voltage welding unit's protection IP21 class transformer's insulation Three phase alternating voltage class. … (V) Nominal open circuit voltage Welding machine suitable for use in environments with heightened risk of electric shock.
  • Página 10: Elektrische Verbindungen

    DEUTSCH ALLGEMEINE BESCHREIBUNG eingeführt. Im Gegenteil wird es in den Ausgang des negativen Pols (-) SCHUTZGASSCHWEIßANLAGEN FÜR DAS VESCHWEIßEN VON eingeführt für Gasschweissungen. 2.4. MONTAGE DES HANDGRIFFES FÜLLDRAHTOHNE GAS UND VON STAHL, EDELSTAHL UND ALUMINIUM MIT SCHUTZGAS. Den Handgriff montieren wie in Fig. ersichtlich, indem man die TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH...
  • Página 11 3.2. DRAHTVORSCHUBMOTOR werden muß. Es ist zu beachten, daß der Durchmesser der Düse immer Versichern Sie sich, daß die Furche der Drahtvorschubspule den dem des Drahtes gleich ist. Die Gasausgangsspitze muß ständig gleichen Durchmesser des Drahtes hat. Auf der Seitenfläche der Spule saubergehalten werden.
  • Página 12 niedrige Stromspannung, nicht korrekt funktionierender EN 60974 - 1 Norm des Hinweises Drahtvorschub, durch umgekehrte Polarität, Abstumpfungen unzureichender Abstand zwischen den Limbus verursacht werden. Auf flache Eigenschaft die Einstellung der operativen Parameter achten und die Vorbereitung der Werkstücke verbessern. · Durchlöcherung des Werkstücks Drahtschweißung MIG - MAG Kann durch eine zu langsame Führung des Schweißbrenners, eine zu hohe Stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter Drahtvorschub...
  • Página 13: Connexion Électrique

    FRANÇAIS DESCRIPTION GENERALE 2.4. MONTAGE DE LA POIGNÉE. Poste de soudage a fil continu permettant le soudage, avec fil fourré Monter selon la fig. en utilisant les vis fournis avec. sans gaz outraditionnel avec gaz, de l'acier, l'inox et l'aluminium. 1.
  • Página 14 3.2. MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT DU FIL approprié à celui du fil. Tenez toujours parfaitement propre la buse gaz. Assurez -vous que le galet d’avancement du fil ait rainure du même 4. MODES DE SOUDAGE 4.1. SOUDAGE CONTINU diamètre que celui di fil à utiliser. Le diamètre du fil que le galet est apte à...
  • Página 15 inférieur à 7-8 L/min et que le courant de soudage doit être approprié au Soudure semi-automatique MIG- diamètre du fil qu’on est en train d’utiliser. Il est préférable d’avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d’entrée et celle de sortie du gaz.
  • Página 16: Descripciones Generales

    ESPAÑOL DESCRIPCIONES GENERALES 2.4. MONTAJE MANIJA Soldadura de hilo continuo para utilización con alambre especial sin gas Montar la manija segun la fig. usando los tornillos entregados con el y solda-dura de hierro, acero inox y aluminio con gas. equipo. 1.
  • Página 17 3.2. MOTOR DE ARRASTRE inyector guia hilo. Tal inyector tiene siempre que ser del diametro Asegurarse que el rodillo de adelantamiento hilo tenga la acanaladura de apropriado de aquel del hilo. Tener siempre perfectamente limpia la diametro igual a aquel del hiloEl rodillo lleva estampado lateralmente el punta guia gas.
  • Página 18: Significado De Los Escritos Y De Los Simbolos

    · Agujeración del pedazo Puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha, Característica constante corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo. · Fuerte salpicadura y porosidad Puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del Soldadura a hilo MIG - MAG pedazo, suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas.
  • Página 19: Descrição Geral

    PORTUGUÊSE DESCRIÇÃO GERAL 2.4. MANUSEAR MONTAGEM Soldadoras de fio contínuo com possibilidade de soldar fio animado sem Montando o cabo como mostrado utilizando os parafusos. gás oucom gás para a soldadura de aço, inox e alumínio. 1. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DA MÁQUINA DE SOLDAR Para ligar a máquina de solda agir na chave geral (1).
  • Página 20 4. SOLDAGEM MODE 3.2. FIO - ALIMENTADOR MOTOR Certifique de que o tamanho da ranhura na alimentação nominal 4.1. CONTINUOUS SOLDAGEM corresponde à soldadura fio tamanho a ser utilizado. A alimentação tem É o modo em que a máquina de solda é susceptível de ser utilizado ao rolo de arame de diâmetro carimbada do seu lado.
  • Página 21 • Soldagem arco instabilidade Tensão alternada e freqüência de … (V/Hz) Pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão, fios alimentação da máquina de solda irregulares alimentação, insuficiente protecção soldadura gás. … (A) Corrente de soldadura Corrente máxima absorvida pelo LEGENDA DOS SÍMBOLOS 1 max gerador...
  • Página 22 B. A fogaskerékmotor által adagolt hegesztőhuzal megérinti a munkadarabot, Csatlakoztassa a gáztömlőt, biztosítsa a bilinccsel, és ellenőrizze, hogy nincs- és rövidzárat képez, ami kioltja az ívet e szivárgás a szelep megnyitásakor. C. A generátor által biztosított hőfejlődés leválasztja a cseppet FONTOS D.
  • Página 23 FONTOS NEM KIELÉGÍTŐ BEOLVADÁS A hegesztési terület szemmel tartásához rendszeresen tisztítani kell a LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ védőpajzs üvegét. Szennyezett munkadarab Tisztítsa meg a hegesztendő felületeket A hegesztőpisztoly helyzete befolyásolja a hegesztési varrat minőségét és a munka megkezdése előtt kinézetét. Jobbra hegesztés = az elektródahuzal az olvadékban van Kevés hő...
  • Página 24: Opis Urządzenia

    POLISH OPIS URZĄDZENIA spawania, kabel zwrotny musi być podłączony do odpowiednio Spawarki do spawania drutem elektrodowym zmożliwością spawania przygotowanego miejsca na spawanym elemencie. Miejsce podłączenia rdzeniowym drutem spawa lniczym bez osłony gazów lub w osłonie powinno być oczyszczone ze smarów, olejów, farby, rdzy oraz innych gazów stali, stali nierdzewnej ialuminium.
  • Página 25 3. Blokowanie kół z coppiglie lub Caps Lock. 13. Cią drutu 6-10 mm poza wskazówka. Teraz maszyna jest gotowa do 4. Zapięcia z przodu wsparcia ze śruby dostarczone Parker Data rozstrzygnięcia. 5. Bezpieczne dojście przez śrubowania na rozszerzenie obsługi ustalane na forum.
  • Página 26: Objaśnienie Symboli

    OBJAŚNIENIE SYMBOLI Rozpryski Rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego. Małe rozpryski są nie do uniknięcia, ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska. Pojedyncze fazy napięcia zmiennego Naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu. Naležy takže utrzymywać palnik w czystości.
  • Página 27: De Spoel Monteren

    NEDERLANDS ALGEMENE OMSCHRIJVING 2.4. HANDLE VERGADERING Draadnaadlasapparaten met de mogelijkheid tot lassen van kerndraad De montage van de hendel zoals afgebeeld met behulp van de schroeven. zonder gas of met gas voor het lassen van staal, roestvrijstaal en aluminium. 1. TECHNISCHE INFORMATIE OVER HET LASAPPARAAT Voor de exploitatie van het lassen optreden sull'interruttore algemene ON / OFF (1).
  • Página 28 4. DE LASMETHODES 3.2. DE DRAADAANVOERMOTOR Controleer of de groef in het rolletje dat de draad aanvoert overeenstemt 4.1. CONTINU LASSEN met de dikte van de gebruikte draad. De machines zijn uitgerust met Dit is het meest gebruikte systeem. Zodra de machine klaarstaat, hoeft u rolletjes voor draden van Ø...
  • Página 29 -Doorgebrand werkstuk Dit kan afhangen van een te langzame beweging van de Constant kenmerk glasblazerslamp, te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer. -Te veel spatten en poreusheid. MIG-MAG lassen liggen grote afstand tussen gasgeleiderspuitmond en het werkstuk; vuil op het werkstuk; te Wisselspanning weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte.
  • Página 30: Подключение К Источнику Питания

    РУССКИЙ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 2.4. УСТАНОВКА РУКОЯТКИ Сварочные аппараты предназначены для сварки с Установите рукоятку с помощью прилагаемых винтов. использованием порошковой электродной проволоки (без применения защитного газа) или для сварки стали, нержавеющей стали и алюминия (в среде защитного газа). 1. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Данный...
  • Página 31 проволоки указывается на ролике сбоку. Данные аппараты также 4. РЕЖИМЫ СВАРКИ 4.1. СВАРКА С НЕПРЕРЫВНОЙ ПОДАЧЕЙ ПРОВОЛОКИ оснащены роликами, подходящими для использования порошковой электродной проволоки для осуществления безгазовой сварки. При использовании данного режима аппарат работает При проведении сварки в среде защитного газа необходимо непрерывно.
  • Página 32: Устранение Неисправностей

    установленных параметров и хорошей подготовке сварочной EN 60974-1 Европейская норма заготовки. • Проваривание обрабатываемого изделия Постоянные характеристики Причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета, слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки. Сварка MIG-MAG • Пористый сварочный шов...
  • Página 33 DANISH BESKRIVELSE AF APPARATET MIG svejsere, som kan svejse flux kernehus gasless trådbunden eller 2.4. HÅNDTERE FORSAMLING med gas til svejsning ofmild stål, rustfrit stål og aluminium. Mounting håndtaget som vist ved hjælp af skruer. 1. SVEJSEAPPARATETS TEKNISKE INFORMATION Til at drive svejser til at handle på omskifteren ON / OFF (1). Intensiteten af svejsning nuværende produktion er justerbar ved hjælp af to kontakter (2).
  • Página 34 3. MONTERING AF TRÅDSPOLE OG BRÆNDER 3.4. TILSLUTNING AF BRÆNDER 3.1. MONTERING AF SPOLE Er brænderen tilsluttet direkte, og er derfor allerede klar til brug. En Maskinerne kan bruges indifferently ruller ø100 og ø200. Rullens har en eventuel udskiftning skal ske med største forsigtighed. Det tilrådes at kobling, for at holde trådbunden drev.
  • Página 35: Fejlfinding

    - Gennemboring af emnet Kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen, for høj strøm eller Beboelse karakteristik ukorrekt trådforsyning. - Stærk sprøjtning og porøsitet. Kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet, snavs på MIG MAG ledning affodre emnet, utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm.

Tabla de contenido