Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴــﺐ واﻹﺳــﺘﻌﻤﺎل‬
FBI 537 XS/BK
FBI 537 XS/WH
FBI 737 XS/BK
FBI 737 XS/WK
‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke FBI 537 XS/BK

  • Página 1 Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Libret de Instrucţiuni Cartier ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴــﺐ واﻹﺳــﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬ FBI 537 XS/BK FBI 537 XS/WH FBI 737 XS/BK FBI 737 XS/WK...
  • Página 2 INDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO...................................... 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................. 11 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................19 LIMPEZA E MANUTENÇÃO..............................20 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ............................ 22 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................
  • Página 3 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫85 ..........................ﻳﺨ ﺺ اﻟﺴ ﻼﻣﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣ ﺎت ﻓﻴﻤ ﺎ‬ ‫16 ................................اﻟﺨﺼ ﺎﺋﺺ‬ ‫ﺐ‬ ‫26 ................................اﻟﺘﺮآﻴ‬ ‫46 ................................اﻻﺳ ﺘﺨﺪام‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻒ واﻟﺼ‬ ‫56 ............................. اﻟﺘﻨﻈﻴ‬...
  • Página 4: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 7: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant Componentes del producto Cuerpo campana dotado de: Mandos, luz, filtros, grupo aspirador. Marco Rejilla direccionada Brida de reducción ø 150-120 mm Brida con válvula ø 150 mm Ref. Cant Componentes de instalación Tornillos Tornillos 2,9 x 9,5 Tornillos 2,9 x 6,5 Cant Documentación Manual de instrucciones...
  • Página 8: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje del cuerpo de la campana ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA: • Desconectar los cables de los mandos mediante los conectores. • Desconectar los cables de las luces mediante los conectores.
  • Página 9: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam- pana.
  • Página 10 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Apaga el motor. T2 Velocidad Enciende el motor a la primera velocidad. Tecla iluminado fijo. T3 Velocidad Enciende el motor a la segunda velocidad. Tecla iluminado fijo. T4 Velocidad Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Tecla i- luminado fijo.
  • Página 11: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas. Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS •...
  • Página 12 Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
  • Página 13: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 14  Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 15  O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros, grupo aspirador. Caixilho Grelha direcionada Flange de redução ø 150-120 mm Flange com válvula ø 150 mm Ref. Qtd. Componentes de instalação Parafusos Parafusos 2,9 x 9,5 Parafusos 2,9 x 6,5 Qtd.
  • Página 17 INSTALAÇÃO Montagem do corpo do exaustor ANTES DE MONTAR O EXAUSTOR NO MÓVEL SUSPENSO, PROCEDA ASSIM: • Desligue os fios dos comandos dos respetivos conectores. • Desligue os fios das luzes dos respetivos conectores. • O exaustor pode ser instalado diretamente na superfície inferior dos móveis suspensos (a, pelo menos, 650 mm de distância da placa de cozedura).
  • Página 18 Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de redução 9 na saída do corpo do exaustor.
  • Página 19 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Motor Desliga o motor. T2 Velocidade Liga o motor com velocidade I. Tecla com luz acesa fixa. T3 Velocidade Liga o motor com velocidade II. Tecla com luz acesa fixa. T4 Velocidade Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Tecla com luz acesa fixa.
  • Página 20: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Abertura do painel • Abra o painel, puxando-o para fora. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro. Não utilize panos ou esponjas molhados nem jactos de água.
  • Página 21 Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o aparelho for utilizado com muita inten- sidade. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO •...
  • Página 22: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 23  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει...
  • Página 24  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμ- βανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότη- τες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχο- νται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα, Μονάδα αναρρόφησης. Πλαίσιο Προφίλ Ρυθμιζόμενη γρίλια Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα με βαλβίδα Φ 150 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Βίδες Βίδες 2,9 x 9,5 Βίδες...
  • Página 26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: • Αποσυνδέστε τα καλώδια των χειριστηρίων επεμβαίνοντας στους συνδετήρες. • Αποσυνδέστε τα καλώδια του φωτισμού επεμβαίνοντας στους συνδετήρες. • E Ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί α- πευθείας...
  • Página 27 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέ- στε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλο- γή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα...
  • Página 28 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Μοτέρ Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά αναμμένο. T3 Ταχύτητα Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά αναμμένο. T4 Ταχύτητα Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά...
  • Página 29: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγμα καλύμματος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορ- ρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα υφάσματα ή σφουγ- γάρια, ούτε...
  • Página 30 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συ- χνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. •...
  • Página 31: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 32  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 33  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 34 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Компоненты Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, аспиратором. Профиль Рамы Регулируемая решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Фланец с клапаном ø 150 мм Об. Кол. Установочные компоненты Винты Винты 2,9 x 9,5 Винты...
  • Página 35 УСТАНОВКА Установка корпуса вытяжки ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ: • Отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов. • Отсоедините электропроводку освещения с помощью разъемов. • Вытяжка может быть закреплена непосредст- венно к нижней плоскости подвесных полок (мин. 650 мм от варочной панели). •...
  • Página 36 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может вы- брать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки. ø...
  • Página 37 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ФУНКЦИЙ T1 Двигатель Выключает двигатель. T2 Скорость Включает двигатель на первой скорости. Клавиша горит ровным светом. T3 Скорость Включает двигатель на второй скорости. Клавиша горит ровным светом. T4 Скорость Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Клавиша горит...
  • Página 38: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя поль- зоваться для этого тряпками/губками, пропитанными большим...
  • Página 39 Фильтры против запахов на активном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и вос- станавливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного ис- пользования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
  • Página 40 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 41  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 42  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 43 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters, afzuigunit. Lijst Richtingsrooster Verloopflens ø 150-120 mm Flens met klep ø 150 mm Ref. Aantal Installatieonderdelen Schroeven Schroeven 2,9 x 9,5 Schroeven 2,9 x 6,5 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 44: Installatie

    INSTALLATIE Montage van de afzuigkap GA ALS VOLGT TE WERK VOORDAT U DE AFZUIGKAP AAN DE KEUKENKAST MONTEERT: • Koppel de bedrading van de bedieningstoetsen los door de stekkers los te maken. • Koppel de bedrading van de verlichting los door de stekkers los te maken.
  • Página 45 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap ø...
  • Página 46 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Motor Zet de motor uit. T2 Snelheid Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Verlichte toets vast. T3 Snelheid Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Verlichte toets vast. T4 Snelheid Druk schakelt kort op de snelheid van de motor naar de Derde. Verlichte toets vast.
  • Página 47: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Openen van het paneel • Trek het paneel open. • Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. • Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte doeken sponzen waterstralen;...
  • Página 48 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Het geurfilter met actieve koolstof is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik. VERVANGING • Trek de Comfort Panels open. • Verwijder de vetfilters. •...
  • Página 49: Informaţii Privind Siguranţa

    INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
  • Página 50 • Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
  • Página 51 • Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
  • Página 52 CARACTERISTICI Dimensiuni Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre, grupul aspirator. Ramă Grilă direcţionată Flanşă de reducţie ø 150 - 120 mm Flanşă cu ventil ø 150 mm Ref. Cant. Componente de instalare Şuruburi Şuruburi 2,9 x 9,5 Şuruburi 2,9 x 6,5 Cant.
  • Página 53 INSTALAREA Montarea corpului hotei ÎNAINTE DE A MONTA HOTA PE CORPUL DE MOBILIER SUSPENDAT, PROCEDAŢI DUPĂ CUM URMEAZĂ: • Deconectaţi cablajul comenzilor acţionând conectorii. • Deconectaţi cablajul luminilor acţionând conectorii. • Hota poate fi instalată direct pe raftul inferior al mobilei suspendate (650 mm min.
  • Página 54 Conexiuni IEŞIREA AERULUI VERSIUNE ASPIRANTĂ Pentru instalarea în Versiunea Aspirantă racordaţi Hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø150 sau 120 mm, alegerea acesteia este lăsată instalatorului. • Pentru racordarea cu o ţeavă cu ø120 mm, introduceţi Flanşa de reducţie 9 în Ieşirea Corpului Hotei.
  • Página 55 UTILIZARE Panoul de comenzi TASTĂ FUNCŢII T1 Motor Opreşte motorul. T2 Viteză Porneşte motorul în prima treaptă de viteză. Tastă iluminată continuu. T3 Viteză Porneşte motorul în treapta a doua de viteză. Tastă iluminată continuu. T4 Viteză Apăsat pentru scurt timp, porneşte motorul în a treia treaptă de viteză. Tas- tă...
  • Página 56: Întreținere Și Curățare

    ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Deschiderea panoului • Deschideţi panoul trăgând de acesta. • Curăţaţi-l la exterior cu o cârpă umedă şi cu detergent lichid neutru. • Curăţaţi-l şi la interior folosind o cârpă umedă şi detergent neutru; nu folosiţi cârpe sau bureţi uzi, nici jeturi de apă; nu folosiţi substanţe abrazive.
  • Página 57 Filtre împotriva mirosurilor cu carbon activ (versiune filtrantă) Filtrul împotriva mirosurilor cu carbon activ nu este lavabil şi nu este regenerabil, trebuie să fie schimbat cel puţin o dată la 4 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. ÎNLOCUIREA •...
  • Página 58 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﻴﻌﻪ‬...
  • Página 59 • ‫، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز‬ ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ 0,04 ‫ﻣﻴﻠﻲ...
  • Página 60 • ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ ‫ﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻌﻨ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 61 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺟﻊ‬ ‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ،‫ﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼ‬ ،‫اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ا ﻟ ﺷ ﺧ ﺻ ﻲ‬ ‫اﻹطﺎر‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻣﻮﺟﻬﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ‬ ø 120-150 ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ‬ ‫ﺷﻔﺮ‬ ø 150 ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﺻﻤﺎم‬ ‫ﻣﻊ‬...
  • Página 62 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺑﻤﺎ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻓﺼﻞ آﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻤﻮ ﺻ ّﻼت‬ • ‫اﻓﺼﻞ آﺎﺑﻞ اﻹﻧﺎرة ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻤﻮ ﺻ ّﻼت‬ • ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻮق اﻟﺴﻄﺢ اﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ‬ • ‫ﻓﻮق ﺳﻄﺢ اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻢ‬...
  • Página 63 ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد ﻣﻦ ﺧﻼل اﻧﺒﻮب‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻄﺮد ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻻﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﻣﺎﺳﻮرة ﺻﻠﺒﻮ او ﻣﺮﻧﺔ‬ ‫ﻣﺘﺮوك ﻟﻔﻨﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ وﺻﻠﺔ اﻟﻄﺮد اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻌﺎدم اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻋﻠﻲ ﻣﺨﺮج ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ادﺧﻞ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Página 64 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫ﻳﻄﻔﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫زر إﻧﺎرة ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫زر إﻧﺎرة ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫زر إﻧﺎرة ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴ ﻼ ً ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺰر اﻟﻤﻀﻲء ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬...
  • Página 65 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ اﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ • ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺎرﺟﻴ ﺎ ً ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ وﻣﻨ ﻈ ّﻒ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻌﺘﺪل‬ • ‫ﻗﻢ أﻳﻀ ﺎ ً ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ وﻣﻨﻈﻒ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻌﺘﺪل؛ ﻻ‬ • ‫اد...
  • Página 66 ‫ﻧﻈﺎم إﻋﺎدة اﻟﻔﻠﺘﺮة‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﺷﻬﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻼﺗﺮ آﻤﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ، ﺑﻞ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ آﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام او اﻗﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪ آﺜﺮة اﻻﺳﺘﺨﺎدم‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫اﻓﺘﺢ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ اﻟﻲ اﻻﺳﻔﻞ‬ ‫اﻧﺰع...
  • Página 68 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0531.762_ver4 - 181205 - D0004334_03...

Este manual también es adecuado para:

Fbi 537 xs/whFbi 737 xs/bkFbi 737 xs/wk

Tabla de contenido