Página 1
Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Håndbok for installasjon bruk og vedlikehold Kjøkkenvifte Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte FBI 532 XS FBI 732 XS...
Página 2
INDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 10 MANTENIMIENTO ................................11 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................14 CARACTERÍSTICAS ................................17 INSTALAÇÃO ..................................18 UTILIZAÇÃO ..................................20 MANUTENÇÃO ..................................21 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................24 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
Página 4
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 5
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
Página 6
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
Página 7
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla direccionada ø 125 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Ref. Cant. Componentes de Instalación Tornillos Tornillos 2,9 x 9,5 Cant. Documentación Manual de instrucciones...
Página 8
INSTALACIÓN Montaje del cuerpo de la campana ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED: • Abrir el panel tirándolo. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción. • Quitar los filtros antigrasa. •...
Página 9
Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Página 10
Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
Página 11
MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
Página 12
Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
Página 13
Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS Lámparas halógenas de 20 W • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla nueva mismas características, poniendo cuidado insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. Lámpara Consumo de Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS energía (W)
Página 14
CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Página 15
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
Página 16
• “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
Página 17
CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grelha direccionada Flange de redução ø 150-120 mm Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd. Documentação Manual de Instruções...
Página 18
INSTALAÇÃO Montagem do corpo do exaustor ANTES DE MONTAR O EXAUSTOR NO MÓVEL SUSPENSO, PROCEDA ASSIM: • Abra o painel, puxando-o para fora. • Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • Desmonte os filtros antigordura do aparelho. •...
Página 19
Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de redução 9 na saída do corpo do exaustor.
Página 20
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. Fixo Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
Página 21
MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
Página 22
Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável. Deve ser substituído quando o led S1 começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará...
Página 23
Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte. Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão Código ILCOS (mm)
Página 24
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
Página 25
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 26
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
Página 27
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα Ρυθµιζόµενη γρίλια Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Βίδες Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών...
Página 28
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: • Ανοίξτε το κάλυµµα τραβώντας το. • Ελευθερώστε τη µονάδα από το σώµα του απορροφητήρα µετακινώντας τον ειδικό µοχλό του πείρου στερέωσης. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη. •...
Página 29
Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση µε σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα...
Página 30
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή- Λειτουργία κτρο Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη µέγιστη φωτεινότητα. Σταθερό Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το µοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Κρατώντας το πλήκτρο πατηµένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (µοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται ο συναγερµός των φίλτρων ενεργού...
Página 31
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς...
Página 32
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το led S1 ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες. Η σήµανση συναγερµού, αν έχει προηγουµένως ενεργοποιηθεί, εµφανίζεται µόνον όταν λειτουργεί το µοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
Página 33
Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υποδοχές της βάσης. Λαµπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) ∆ιαστάσεις...
Página 34
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 35
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 36
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
Página 37
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Направленная решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Об. Кол. Установочные компоненты Винты Винты 2,9 X 9,5 Кол. Документация Руководство по эксплуатации...
Página 38
УСТАНОВКА Установка корпуса вытяжки ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ: • Потяните на себя и откройте панель. • Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта. • Выньте жировые фильтры. • Отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов. •...
Página 39
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки. ø...
Página 40
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет Включает двигатель на второй скорости. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается аварийный сигнал фильтров...
Página 41
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
Página 42
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания. Включение...
Página 43
Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220 –...
Página 44
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 45
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Página 46
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
Página 48
INSTALLATIE Montage van de afzuigkap GA ALS VOLGT TE WERK VOORDAT U DE AFZUIGKAP AAN DE KEUKENKAST MONTEERT: • Trek het paneel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van debevestigingspen te verschuiven. • Verwijder de vetfilters. •...
Página 49
Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap ø...
Página 50
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.
Página 51
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar afstandsbediening niet buurt warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Página 52
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led S1 knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
Página 53
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Haal de lamp uit de lamphouder met een lichte trekbeweging. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken.
Página 54
UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
Página 55
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
Página 56
• „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
Página 57
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, filtrami, silnikiem. Kratkę wentylacyjną Kołnierza redukcyjnego ø 150-120 mm Odn. Elementy montażowe Śruby Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
Página 58
INSTALACJA Montaż korpusu okapu PRZED MONTAŻEM OKAPU NALEŻY: • Otworzyć panel, pociągając go. • Odczepić panel od korpusu okapu przesuwając dźwignię sworznia mocującego. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. • Naciskająć na styki odłączyć okablowanie sterowania. • Naciskająć na styki odłączyć okablowanie oświetlenia. •...
Página 59
Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do połączenia z rurą¸ ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
Página 60
UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Stała Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Stała Uruchomienie silnika z drugą prędkością. Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund, w momencie gdy urządzenie jest wyłączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm filtrów węglowych, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.
Página 61
KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Otwieranie panelu •...
Página 62
Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy dioda S1 miga lub przynajmniej co 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został aktywowany silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu • W okapach w wersji filtrującej sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy aktywować w chwili montażu lub później.
Página 63
Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Wyciągnij żarówkę ze wspornika. • Wymień żarówkę na nową o takich samych właściwościach, uważając, prawidłowo wprowadzić dwa bolce do gniazda we wsporniku. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220 –...
Página 64
ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Página 65
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
Página 66
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
Página 67
EGENSKAPER Dimensjoner Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre, sugesystem Retningsrist Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning...
Página 68
INSTALLASJON Montering av kjøkkenviftens hoveddel GÅ FREM SOM FØLGER FØR KJØKKENVIFTEN MONTERES I VEGGSKAPET: • Trekk i panelet for å åpne det. • Hekt løs panelet fra kjøkkenviftens hoveddel ved å la festeboltens spak gli. • Ta ut fettfiltrene. • Bruk koblingsstykkene og koble fra kontrollene. •...
Página 69
Tilkoplinger LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON Når skal installere kjøkkenvifte utsugningsversjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et hardt eller fleksibelt rør med en diameter på 150 eller 120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest egnet. • Dersom du bruker et rør med en diameter på 120 mm ø...
Página 70
BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Tent konstant Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant Slår motoren på ved den andre hastigheten. Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
Página 71
VEDLIKEHOLD FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (ikke inkludert). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i beholdere beregnet på...
Página 72
Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen S1 blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet (hvis aktivert på forhånd) gis kun når sugemotoren er aktivert. Aktivering av alarmsignalet • For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
Página 73
Belysning BYTTE AV LYSPÆRENE Halogenpærer på 20 W • Ta lyspæren ut fra støtten. • Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de to pluggene korrekt inn i støttens sete. Lyspære Forbruk (W) Sokkel Spenning (V) Mål (mm) ILCOS art.nr.
Página 74
REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
Página 75
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
Página 76
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
Página 77
EGENSKAPER Mått Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet, Filter Riktningsgaller luftutsläpp Reduktionsfläns ø 150-120 mm Ref. Antal Installationskomponenter Skruvar Skruvar 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
Página 78
INSTALLATION Montering av köksfläktsstomme GÖR FÖLJANDE INNAN DU MONTERAR KÖKSFLÄKTEN PÅ VÄGGSKÅPET: • Öppna panelen genom att dra i den. • Haka av panelen från köksfläktsstommen genom att skjuta fäststiftets spak. • Avlägsna fettfiltren. • Frånkoppla reglagens kablage med hjälp av kontaktdonen. •...
Página 79
Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en reducerfläns 9 på...
Página 80
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Fast Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för filter med aktivt kol med dubbel blinkning.
Página 81
UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03- AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna.
Página 82
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när lysdioden S1 blinkar eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
Página 83
Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20W • Dra ur lampan ur hållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två piggarna korrekt i hållarens säte. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14...
Página 84
RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
Página 85
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
Página 86
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
Página 87
APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Komponenter Ref. Antal Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, udsugningsenhed Afbøjet rist Passtykke ø 150-120 mm Ref. Antal Installationsdele Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning...
Página 88
INSTALLATION Montering af emhættens hoveddel GØR FØLGENDE INDEN FASTGØRELSE AF EMHÆTTEN TIL KØKKENSKABET: • Åbn panelet ved at trække i det. • Kobl panelet fra emhættens hoveddel ved at forskyde fastgøringstappens særlige greb. • Fjern fedtfiltrene. • Frakobl betjeningsanordningernes kabler ved hjælp af konnektorerne.
Página 89
Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
Página 90
BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.
Página 91
VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer 1,5V alkaliske carbon-zink batterier standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
Página 92
Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
Página 93
UDSKIFTNING AF LYS 20 W halogenlys. • Tag lampen af lampeholderen ved at trække forsigtigt. • Udskift med en anden af samme type, idet du skal sørge for, at de to bolte sættes korrekt ind i hullerne i lampeholderens fatning. Pære Forbrug (W) Fatning...
Página 96
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0264.566_ver6...