Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE
PULSOXIMETER
PULOX PO-650B
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-650B – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-650B – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-650B – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-650B – Instruzioni per l'uso
w w w . p u l o x . d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PULOX PO-650B

  • Página 1 PULOX PO-650B BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-650B – Instruction manual Pulsioxímetro PO-650B – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-650B – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-650B – Instruzioni per l’uso w w w . p u l o x . d e...
  • Página 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Página 3 WARNUNG:  Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Anwendung des Pulsoximeters zu Schmerzen führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca. 2 Stunden an einem Finger.  Bei bestimmten Patienten sollten Sie vor der Anwendung genau untersuchen, wo Sie den Sensor platzieren. Der SpO2-Sensor sollte nicht auf Ödemen oder empfindlichem Gewebe befestigt werden.
  • Página 4  Entsorgen Sie Altgeräte, Zubehör und Verpackungsmaterial (einschließlich Akku, Plastiktüten, Schaumstoffe und Pappe) gemäß den lokalen Bestimmungen und Gesetzen. Platzieren Sie sie außer Reichweite von Kindern.  Überprüfen Sie vor der Anwendung, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Durch fehlende Teile kann es zu Mess- oder Funktionsfehlern kommen.
  • Página 5 die Kurve in diesem Moment der Standard.  Sollten während des Messvorgangs anormale Werte auf dem Bildschirm erscheinen, ziehen Sie den Finger aus dem Sensor und setzen Sie ihn wieder ein, um wieder eine normale Messung herzustellen.  Das Gerät hat eine Lebensdauer von ca. 3 Jahren ab der ersten Inbetriebnahme.
  • Página 6: Technische Spezifikationen

    Krankenhaus, in der Sauerstoffbar, in der kommunalen Gesundheitsfürsorge, in der Sportmedizin (vor und nach dem Sport, eine Anwendung während des Sports wird nicht empfohlen), etc. Wenn der Patient an einer Kohlenmonoxidvergiftung leidet, könnte das Problem der Überbewertung entstehen. Unter diesen Umständen raten wir von der Anwendung ab.
  • Página 7 B. Pulswertanzeige, Balkenanzeige C. Anzeige der Pulswelle D. Niedriger Batteriestand: Das Symbol für den niedrigen Batteriestand erscheint, bevor es aufgrund eines niedrigen Batteriestands zu Messfehlern kommen kann. E. Einstellbare Bildschirmhelligkeit F. Pulston G. Alarmfunktion H. Aufzeichungsfunktion und Datenübertragung I. Externer Oximetersensor J.
  • Página 8 5. Installation 5.1 Ansicht der Bedienoberfläche Abb. 2 Bedienoberfläche 5.2 Seitenansicht Abb. 3 Unterseite und linke Seite 1. Sensoranschluss: Verbinden Sie den Pulsoximetersensor, um die Sauerstoffsättigung und den Puls zu messen.. 2. USB-Anschluss: Schließen Sie das USB-Kabel am USB-Anschluss an, um Daten auf den PC zu übertragen.
  • Página 9 Abb. 4 Batterien einlegen B. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs . C. Schließen Sie den Sensor am Sensoranschluss des Geräts an (verwenden Sie nur den Sensor, der vom Hersteller zur Verfügung gestellt wird, der Sensor darf nicht durch einen Sensor eines anderen Herstellers ausgetauscht werden).
  • Página 10 sich auf der gleichen Seite wie der Fingernagel befindet (Oberseite des Fingers). Wenn der Alarm eingeschaltet ist, gibt das Gerät Alarm, sobald der Sensor oder der Finger herausrutschen. Auf dem Bildschirm erscheint der Hinweis „FINGER OUT“. Medium priority indicating that prompt operator response is required.
  • Página 11 Berichtanzeige 1 und Berichtanzeige 2 zu wechseln, drücken Sie die Pfeiltaste nach unten um zur Berichtanzeige der letzten oder nächsten Stunde zu kommen. Das Drücken der Pfeiltaste nach links oder rechts in der Berichtanzeige 1, bewegt die gespeicherte Messkurve. Sobald die Messkurve nicht weiter bewegt werden kann, verschwindet der kleine Pfeil in der unteren linken oder rechten Ecke des LCD-Bildschirms.
  • Página 12 Abb. 8: Uhrzeit E. Menü bedienen Durch Drücken der Menütaste im Messbildschirm, kommen Sie ins Hauptmenü. Im Hauptmenü können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen: Alarm, Pulston, Hintergrundbeleuchtung, Datenspeicherung, ID Funktion und Uhrzeit. Abb. 9: Hauptmenü a. Alarmeinstellung Drücken Sie im Hauptmenü-Bildschirm die Pfeiltaste nach oben oder unten, um den Alarm auszuwählen.
  • Página 13 Drücken Sie die Pfeiltaste nach oben oder unten, um den Auswahlbalken zum dem Feld zu bewegen, das Sie einstellen möchten. Drücken Sie dann die Pfeiltasten nach links oder rechts, um die Einstellung zu verändern. Mit jedem Tastendruck steigt oder sinkt die Zahl um eins. Wenn die Alarmfunktion angeschaltet ist, gibt das Gerät ein Alarmsignal sobald die Grenzwerte des SpO2 oder des Puls unter- bzw.
  • Página 14 Abb. 11 2. Sollte Abb. 11 erscheinen, drücken Sie die Pfeiltasten nach links oder rechts, um eine Auswahl zu treffen: Drücken Sie den Menüknopf, um das Fenster zu verlassen oder wählen Sie Ja („Yes“), um eine Aufnahme zu starten bzw. Nein („No“), um eine Aufnahme zu beenden.
  • Página 15 Bildschirm automatisch wieder ab. Wenn Sie den An- /Ausschaltknopf drücken, kehren Sie zum letzten Bildschirm zurück. 6. Sobald Sie eine neue Aufnahme starten, werden die bereits gespeicherten Daten überspielt. 7. Nachdem der Bildschirm sich während der Datenspeicherung automatisch abgeschaltet hat, schaltet sich auch der Pulston aus, um Batterie zu sparen.
  • Página 16 Menüknopf drücken. Sollten Sie die Zeit oder das Datum geändert haben, erscheint die neue Zeit oder das neue Datum erst nach Verlassen des Einstellungsmenüs. Dann kehrt der Bildschirm zum Hauptmenü zurück. Wenn Sie die Einstellung der Uhr nicht verändert haben, kehrt der Bildschirm nach dem Verlassen direkt zum Hauptmenü...
  • Página 17: Klinische Einschränkungen

    6.3 Klinische Einschränkungen A. Da die Messung auf dem arteriellen Puls basiert, ist ein wesentlich pulsierender Blutfluss beim Patienten erforderlich. Bei Patienten mit schwachem Puls aufgrund von Schock, niedriger Umgebungs-/ Körpertemperatur, schweren Blutungen oder gefäßverengenden Medikamenten nimmt die SpO -Welle (PLETH) ab. In diesem Fall reagiert die Messung empfindlicher auf Störungen.
  • Página 18: Problemlösung

    8. Problemlösung Problem Möglicher Grund Lösung - oder 1. Der Finger liegt 1. Legen Sie den Finger Pulswerte werden nicht richtig im richtig in den Sensor. nicht normal Sensor. 2. Messen Sie erneut. angezeigt. 2. Der Messwert des Wenn Sie sicher sind, Patienten ist dass das Gerät normal außerhalb des...
  • Página 19 Batterie voll Batterie leer (legen Sie zeitnah neue Batterien ein, damit keine Messfehler entstehen) Ein-/Ausschalttaste Linke Pfeiltaste / Alarm pausieren Menütaste Rechte Pfeiltaste Pfeiltaste unten Pfeiltaste oben Typ BF Seriennummer 1. Kein Finger im Sensor 2. Sensorfehler 3. Signal nicht ausreichend IP22 International Protection Schutzart WEEE (2002/96/EC)
  • Página 20 SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). 70%~100%: ±2% , Genauigkeit 70% nicht spezifiziert Mittelwert Es wird der Mittelwert aus 4 Messwerten gebildet. Die Abweichung zwischen Mittelwert und Realwert liegt unter 1%. Puls Parameter Spezifikation 30bpm~250bpm, (Auflösung ist Messbereich 1bpm) ±2bpm oder ±2% (größeren Wert Genauigkeit...
  • Página 21 Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 1 Jahr ab Kaufdatum gegenüber der Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei uns oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden, aufgrund der Garantie, nicht eingeräumt.
  • Página 22: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Página 23 harmful to the eyes, so the user and the maintenance man should not stare at the light.  Testee can not use enamel or other makeup.  Testee’s fingernail can not be too long.  Please refer to the correlative literature about the clinical restrictions and caution.
  • Página 24 1.3 Attention  Keep the device away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and moisture.  If the oximeter gets wet, please stop operating it.  When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
  • Página 25 2. Overview The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb in the blood, so-called the O2 concentration in the blood. It is an important bio-parameter for the respiration. A number of diseases relating to respiratory system may cause the decrease of SpO2 in the blood, furthermore, some other causes such as the malfunction of human body's self-adjustment, damages during surgery, and the injuries caused by some medical checkup would also lead to the...
  • Página 26: Technical Specifications

    b. Relative Humidity :≤75% c. Atmospheric pressure:700hPa~1060hPa 3. Principle Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning &...
  • Página 27 L. With clock function 4.2 Main Parameters A. Measurement of SpO2 Measuring range: 0%~100% Accuracy: When the SpO2 measuring range is 70%~100%, the permission of absolute error is ±2%, Below 70% unspecified. B. Measurement of pulse rate Measuring range: 30bpm~250bpm Accuracy: ±2 bpm or ±2% (select larger) C.
  • Página 28: View Of The Front Panel

    5. Installation 5.1 View of the Front Panel Figure 2 Front view 5.2 Side view Figure 3 Bottom View and Left View 1. Probe jack: it is used to connect Oximeter probe to measure the oxygen saturation and pulse rate. 2.
  • Página 29: Application Method

    Figure 4 Batteries Installation E. Replace the cover. F. Insert the SpO probe of the pulse oximeter in the upper jack. (The probe is limited to be produced by our company; never replace it with the similar one by other manufacturers). Please take care when you insert the batteries, for the improper insertion may damage the device.
  • Página 30 If the alarm function is on, the device will provide alarm signal when probe or finger is out. Intermittent alarm will occur and the user interface presents "FINGER OUT". Medium priority indicating that prompt operator response is required. Figure 5 (Actual probe may be different with the probe as Figure 5, please accept the actual probe with the device ) B Alarm pause...
  • Página 31 moved any more, the sign——"<-"or"->" shown under the LCD screen will disappear; in Review Interface 2, press "left button" or "right button" can move the arrow;and press "up button" to exit the review Interface. c. In Review Interface 1,the user can observe the trend waveform composed by storage data.Each screen can show storage data for 114 seconds.The yellow line shows the SpO trend waveform,and...
  • Página 32 Figure8 Clock interface E. Menu operations: In the measure interface,press the "menu button "can enter the menu of Figure 9.Users can adjust the setting through the main menu, such as alarm, pulse sound indication, backlight, data storage, ID function,clock function.The specific method is as follows. Figure 9 Main Menu Interface a.
  • Página 33 parameter to be adjusted, then press the "left button" or "right button" to change data. Each press of the "left button" or "right button", the data will raise or descend for one time accordingly. If the alarm function is on, the device will provide medium priority alarm signal when the data of SpO or pulse rate is beyond the limit.Intermittent alarm will occur and the...
  • Página 34 Figure 11 2. In the status shown in Figure 11, press "left button" or "right button" can change the setting of the item, then press "menu button" to exit the status in Figure 11, and perform setting. YES for starting recording, NO for do not recording. 3.
  • Página 35 storage will be automatically removed. 7. In the state of data storing, after the screen is automatically shut down, the pulse sound indication would be off for saving power. 8. When the storage space is full, it displays "Memory is full" on the screen, and then shut down in a few seconds.
  • Página 36: Attention For Operation

    setting menu, the device would return to the main menu directly. g. Exit the main menu In the main menu interface, press the "menu button" to exit the main menu. F. PC software operation Please connect the device with computer by the USB data line , then double click "SpO Assistant "...
  • Página 37: Maintenance, Transportation And Storage

    bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measure will be more sensitive to interference. B. For those with a substantial amount of staining dilution drug (such as methylene blue, indigo green and acid indigo blue), or carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and some with icterus problem, the SpO2 determination by this device may be inaccurate.
  • Página 38 sure the device works all right. 1. The finger is not 1. Place the finger placed inside deep The SpO2 and properly and try enough. Pulse Rate are not again. 2. The finger is displayed stably 2. Let the patient shaking or the keep calm patient is moving.
  • Página 39 change batteries in time for exact measuring) Power on/off button left button/Alarm pause button Menu button Right button down button Up button Type BF Applied Part(SpO Probe) Serial number 1. the finger clip falls off ( no finger inserted) 2. Probe error 3.
  • Página 40: Warranty And Service

    Parameter Specification 0%~100%, (the resolution is Measuring range 1%). 70%~100%:±2% ,Below 70% Accuracy unspecified Calculate the Average value in every 4 measure value. Average value The deviation between average value and true value does not exceed 1%. Pulse Parameter Specification 30bpm~250bpm, (the Measuring range resolution is 1bpm)
  • Página 41 purchase - in case of the customer's own fault The statutory warranties of the customer remain unaffected by the guarantee. For the assertion of a warranty claim within the warranty period, the customer must provide proof of purchase. The guarantee is valid for a period of 1 year from the date of purchase against Novidion GmbH, Fuggerstr.
  • Página 42 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Página 43 colocado en un edema o tejido blando.  La luz (el infrarrojo es invisible) emitido por el equipo es dañino para los ojos. El usuario o el personal de mantenimiento debe evitar mirar fijamente a la luz.  El paciente no puede usar esmalte de uñas u otro tipo de maquillaje.
  • Página 44  Elija accesorios y sondas homologados o fabricados por el fabricante, ya que de lo contrario el dispositivo podría resultar dañado.  No mida el equipo con un comprobador de funcionamiento para obtener información sobre el equipo.  El dispositivo sólo se puede equiparar con la sonda compatible. 1.3 Precauciones ...
  • Página 45: Visión General

     El dispositivo está equipado con una función de alarma; los usuarios pueden comprobar sus funciones en el capítulo 6.1 como punto de referencia.  El dispositivo está equipado con la función de alarma de límite: cuando los datos medidos están por encima del límite superior o inferior establecido, el dispositivo envía automáticamente la señal de alarma, siempre que la función de alarma esté...
  • Página 46: Requisitos Ambientales

    sufre de intoxicación por monóxido de carbono, en cuyo caso se recomienda no utilizar el dispositivo. 2.3 Requisitos ambientales Transporte y almacenaje a. Temperatura: -40°C ~ + 60°C b. Humedad: ≤95% c. Presión: 500hPa~1060hPa Operativa a. Temperatura: 10°C ~ 40°C b.
  • Página 47: Parámetros Principales

    C. Visualización de la forma de onda de pulso D. Indicación de batería baja: la indicación aparece antes de que se produzca un funcionamiento anormal. E. El brillo de la pantalla se puede cambiar F. Indicador de sonido G. Con función de alarma H.
  • Página 48: Vista Frontal

    5. Installation 5.1 Vista frontal Figura 2 Vista frontal 5.2 Vista lateral Figura 3 Vista inferior y vista izquierda 1. Conector de sonda: se utiliza para conectar el sensor del oxímetro para medir la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso. 2.
  • Página 49: Accessorios

    Figura 4 Instalación de pilas B. Volver a colocar la tapa. C. Inserte la sonda de SpO2 del oxímetro en el conector de sonda. (La sonda está limitada a ser producida por nuestra empresa; nunca la reemplace por una similar de otros fabricantes). Por favor tenga cuidado al colocar las pilas ya que una colocación incorrecta puede dañar el equipo.
  • Página 50 Con el dedo colocado para medición en el interior del sensor, asegúrese que la uña está colocada hacia arriba. Si la función de alarma está activada, el dispositivo proporcionará una señal de alarma cuando la sonda o el dedo estén fuera. Figura 5 (La sonda real puede ser diferente con la sonda como la Figura 5, acepte la sonda real con el dispositivo.)
  • Página 51 presione el "botón Abajo" para ingresar a la interfaz de revisión para la próxima hora o la última hora. En la interfaz de revisión 1, presione el "botón izquierdo" o el "botón derecho" para mover el gráfico de tendencias para almacenar datos. Cuando el gráfico de tendencias ya no se pueda mover, se mostrará...
  • Página 52 a la interfaz de reloj de la Figura 8. Presione el "botón derecho" nuevamente para regresar a la interfaz de medición. Figura 8 Interfaz de reloj E. Operación del menú En la interfaz de medición, presione el "botón de menú" para ingresar al menú...
  • Página 53 Figura 10 Menú de configuración de alarma 1. La configuración del límite de alarma más alto / más bajo Presione el "botón arriba" o el "botón abajo" para elegir el parámetro que se va a ajustar, luego presione el "botón izquierdo"...
  • Página 54 d. Configuración de almacenamiento de datos Este dispositivo tiene la capacidad de almacenar valores de datos de 24 horas. Puede almacenar la frecuencia del pulso medido y el valor de SpO2 con precisión, transferir los datos a la computadora, mostrar los datos e imprimir informes (con el software SpO2 incluido - Green Heart) 1.
  • Página 55 Figura 12 4. Si la función de almacenamiento de datos está activada, cuando regrese a la interfaz de medición, aparecerá un signo "REC" rojo y un punto rojo intermitente en la pantalla, lo que significa que el dispositivo está en un estado de almacenamiento.
  • Página 56 Figura 13 Interfaz de ajuste del reloj 1. Al ingresar al menú de configuración del reloj como se muestra en la Figura 13, la barra de opciones del menú estaría en el elemento de "establecer hora", y el estado siempre sería "no"...
  • Página 57: Precauciones Previas Al Uso

    computadora. (Si no hay datos en la pantalla de la computadora, desconecte la línea de datos USB y luego repita el paso " E "de nuevo.) 6.2 Precauciones previas al uso 1. El equipo debe comprobarse por completo para ver si puede usarse normalmente antes de utilizarlo.
  • Página 58: Limpieza, Mantenimiento Y Transporte

    de la medida de SpO2. D. El valor de SpO2 solo sirve como referencia para valorar una anoxia anémica y anoxia tóxica, algunos paciente con serios problemas de anemia pueden dar buenas medidas de SpO2. 7. Limpieza, mantenimiento y transporte 7.1 Limpieza y desinfección Utilizando alcohol médico para desinfectar el dispositivo, séquelo o límpielo con un paño suave y limpio.
  • Página 59: Leyenda De Símbolos

    1. Las pilas se han agotado o están a 1. Cambiar las pilas. punto de agotarse. 2. Vuelva a instalar la 2. La batería está El equipo no batería. instalada se enciende 3. Póngase en incorrectamente. contacto con el 3. El equipo no servicio técnico.
  • Página 60 Botón derecho Botón abajo Botón de arriba Tipo BF Número de serie 1. Dedo no insertado 2. Errore de sonda 3. Indicador de insuficiencia de señal IP22 Protección Internacional RAEE (2002/96 / EC) Representante europeo Este artículo cumple con la Directiva de dispositivos médicos 93/42 / EEC del 14 de junio de 1993, una directiva de la Comunidad...
  • Página 61: Garantía Y Servicio

    Pulso Especificación de parámetros Rango de medida 30bpm~250bpm, (resolución 1bpm) ±2bpm o ±2% (seleccionar el más Precisión amplio) La frecuencia media del pulso se Frecuencia de pulso calcula cada 4 ciclos de pulsaciones. promedio La desviación entre el valor medio y el valor real no supera el 1% Fuente de alimentación interna;...
  • Página 62 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Página 63 pas directement l’appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne peuvent pas être trop longues.
  • Página 64  Il ne faut pas utiliser les informations de la machine de test pour tester cet appareil.  L'appareil ne peut être équipé que de la sonde compatible. 1.3 Remarque  Pour maintenir l'environnement de travail propre, pas de vibration, des matières corrosives ou inflammables, pour éviter une température trop élevée ou trop basse et l'humidité.
  • Página 65: Aperçu Général

     L'appareil comprend la fonctionnalité d'avertissement, cette fonctionnalité peut soit être définitivement mise en pause ou désactivée (paramètre par défaut). Veuillez consulter le chapitre 6.1 à titre de référence.  L'instrument ne peut pas s'appliquer à tout le monde, si vous ne pouvez pas avoir une mesure satisfaisante, renonce à...
  • Página 66: Conditions D'environnement

    2.3 Conditions d'environnement Les conditions de stockage a. Température ambiante: -40°C ~ + 60°C b. Humidité relative: ≤95% c. Pression atmosphérique: 500hPa~1060hPa Les conditions de travail a. Température ambiante: 10°C ~ 40°C b. Humidité relative: ≤75% c. Pression atmosphérique: 700hPa~1060hPa 3.
  • Página 67: Principaux Paramètres

    apparaît avant une anomalie de fonctionnement due à une faible puissance E. Il est possible de modifier la luminosité de l'écran F. Indicateur acoustique G. Avec fonction d'alarme H. Avec fonction d'enregistrement et téléchargement de données sur ordinateur I. Avec sonde oxymètre externe J.
  • Página 68: Vue De Face

    5. Installation 5.1 Vue de face Figure 2 Vue de face 5.2 Vue latérale Figure 3 Vue de dessous et vue de gauche 1. Prise de sonde: elle est utilisée pour connecter la sonde oxymètre pour mesurer la saturation en oxygène et la fréquence du pouls. 2.
  • Página 69 Figure 4 Installation des piles B. Mettez le couvercle de la batterie. C. Insérez la sonde dans la prise de sonde de l'appareil (la sonde est limitée à celle fournie par notre société et ne peut être remplacée par une sonde similaire d'autres fabricants). S'il vous plaît noter que la polarité...
  • Página 70 Si la fonction d'alarme est activée, l'appareil émettra un signal d'alarme lorsque la sonde ou le doigt est sorti. Une alarme intermittente se produit et l'interface utilisateur présente "FINGER OUT". Priorité moyenne indiquant qu'une réponse rapide de l'opérateur est requise. Figure 5 (La sonde réelle peut être différente avec la sonde comme sur la figure 5, veuillez accepter la sonde réelle avec l'appareil).
  • Página 71 révision pour l'heure suivante ou la dernière heure. Dans l'interface de révision 1, appuyez sur "bouton gauche" ou "bouton droit" pour déplacer le graphique de tendance pour les données de stockage, lorsque le graphique de tendance ne peut plus être déplacé, le signe ——...
  • Página 72 Figure 8 Interfaz de reloj E. Opérations du menu Dans l'interface de mesure, appuyez sur le "bouton de menu" pour accéder au menu de la figure 9. Les utilisateurs peuvent ajuster le paramètre via le menu principal, comme l'alarme, l'indication du son d'impulsion, le rétroéclairage, le stockage des données, la fonction d'identification, la fonction d'horloge.
  • Página 73 Figure 10 Menu de réglage de l'alarme 1. Le réglage de la limite d'alarme la plus élevée / la plus basse Appuyez sur le "bouton haut" ou "bouton bas" pour choisir le paramètre à régler, puis appuyez sur le "bouton gauche" ou "bouton droit"...
  • Página 74 appuyez à nouveau sur le "bouton gauche" ou "bouton droit" pour accéder à la boîte de dialogue de la figure 11 ou du doigt 12. S'il n'est pas en état d'enregistrement, viendra à la figure 11; s'il est en état d'enregistrement, viendra à la figure 12. Figure 11 2.
  • Página 75 30 secondes, puis l'écran s'éteindra automatiquement. Si vous appuyez sur n'importe quel bouton (mise sous / hors tension exclue) à ce moment, le signe «Enregistrement» apparaîtra sur l'écran, puis l'écran s'éteindra automatiquement à nouveau; si vous appuyez sur le "bouton marche / arrêt", l'appareil reviendrait à...
  • Página 76: Précautions D'emploi

    fonctionnement. Vous pouvez changer l'état en appuyant sur le «bouton gauche» ou «bouton droit», choisissez «oui» pour réinitialiser l'heure, choisissez «non» pour interdire la réinitialisation de l'heure. 2. Appuyez sur le "bouton haut" ou "bouton bas" pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez modifier, puis ajustez les données en appuyant sur le "bouton gauche"...
  • Página 77: Restrictions Cliniques

    mesures, y compris les lampes fluorescentes, les appareils de chauffage à infrarouge, et la lumière directe du soleil. 7. Le mouvement de la personne qui fait les mesures, l'interférence de l'équipement électrique chirurgicale aura des effets sur la précision de mesure. 8.
  • Página 78: Transport Et Stockage

    longue période. 7.3 Transport et stockage a. Généralement les moyens et contrat de transport sont disponibles, le transport ne doit pas être toxique, nocifs, corrosifs ou mixte. b. L’appareil emballé doit être stocké à -40°C ~ +60°C, l’humidité relative ne doit pas dépasser 95%, pas des gaz corrosifs et doit être aéré.
  • Página 79 Se référer au livret/manuel d'utilisation %SpO2 Saturation en oxygène (%) PRbpm Taux d'impulsions (en bpm) Fermer l'indication sonore de l'alarme Mettre en pause l'indication sonore de l'alarme Activer l'indication sonore de l'alarme Fermer l'indication du son du pouls Activer l'indication du son du pouls La batterie est pleine L'énergie ne suffit pas Bouton d'alimentation...
  • Página 80 Bouton bas Bouton haut Type de BF Nombre de série du produit 1. Le doigt n'est pas inséré 2. Erreur de sonde 3. Indicateur d'insuffisance du signal IP22 Protection internationale DEEE (2002/96 / CE) Représentant européen Cet article est conforme à la directive 93/42 / CEE relative aux dispositifs médicaux du 14 juin 1993, une directive de la Communauté...
  • Página 81: Garantie Et Service

    (graphiques à barres) Paramètres SpO plage de mesure 0%~100% (Résolution de 1%) 70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% précision n’est pas défini. La valeur moyenne est calculée pour chaque valeur de 4 mesures. Valeur moyenne L'écart entre la valeur moyenne et la valeur vraie ne dépasse pas 1%.
  • Página 82 • si le client est en faute Les garanties légales du client ne sont pas affectées par la garantie. Pour faire valoir une demande de garantie pendant la période de garantie, le client doit fournir une preuve d'achat. La garantie est dans un délai de 1 an à compter de la date d'achat par rapport au Novidion GmbH, Fuggerstr.
  • Página 83: Instruzioni Per L'uso

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Página 84 cautele durante il processo di installazione. Il dispositivo non può essere applicato su tessuto delicato o edema.  La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa agli occhi, pertanto l’utente e l’addetto alla manutenzione non dovrebbero mai fissare a lungo la luce. ...
  • Página 85 normativa e della legislazione locale. Non posizionarli dove i bambini possano raggiungerli.  Controllare la confezione prima dell’uso per verificare che il dispositivo e gli accessori siano del tutto conformi alla lista di contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
  • Página 86 momento in cui il valore misurato corrisponde al valore ottimale e la forma d’onda corrisponde allo standard.  Se sullo schermo compaiono condizioni anomale durante l’esecuzione del test, estrarre il dito e reinserirlo per tornare all’uso normale.  Il dispositivo ha una durata utile di tre anni dal momento del suo primo uso collegato a corrente elettrica.
  • Página 87 2.1 Caratteristiche A. Funzionamento semplice e comodo. B. Il prodotto è facile da osservare. 2.2 Principali applicazioni e gamma d’uso Il Pulsossimetro può essere utilizzato per la misurazione della saturazione di ossigeno d’impulso e di battito cardiaco attraverso un dito. Il prodotto può essere facilmente utilizzato in famiglia, in ospedale, alla barra dell’ossigeno, in comunità...
  • Página 88: Specifiche Tecniche

    Figura 1 4. Specifiche Tecniche 4.1 Prestazioni principali A. Visualizzazione valore SpO2 B. Visualizzazione valore battito, grafico a barre C. Visualizzazione a forma d’onda d’impulso D. Indicazione di batteria scarica: l’indicazione appare prima che si verifichi un funzionamento anomalo. E. Il modo di visualizzazione può essere modificato F.
  • Página 89: Vista Frontale

    ±4%, l’errore di battito è ±2 bpm o ±2% (selezionare il più ampio). E. Resistenza alla luce circostante: La deviazione tra valore misurato in condizioni di luce artificiale o luce naturale in interni e quelle di una stanza al buoio è di ±1%. F.
  • Página 90: Guida Operativa

    2. Porta USB: per collegare un computer per trasmettere dati tramite linea dati. 5.3 Installazione della batteria e sonda A. Fare riferimento alla Figura 4. E inserire le due batterie di dimensione AAA correttamente nella giusta direzione. Figure 4 Installazione della batteria B.
  • Página 91 durante il processo. e. I dati possono essere letti direttamente sullo schermo nell’interfaccia di misurazione. Con il dito posizionato per la misurazione all'interno del sensore, assicurarsi che l'unghia sia posizionata verso l'alto. e la funzione di allarme è attiva, il dispositivo fornirà un segnale di allarme quando la sonda o il dito sono fuori.
  • Página 92 Figura 6 Interfaccia di revisione 1 b. Nell'interfaccia di revisione, premere il "pulsante menu" per passare dall'interfaccia di revisione 1 a quella di revisione 2; premere il "pulsante Giù" per accedere all'interfaccia di revisione per la prossima o l'ultima ora. Nell'interfaccia di revisione 1, premere il "pulsante sinistro"...
  • Página 93 Figura 7 Interfaccia di revisione 2 D. Interfaccia dell'orologio Nell'interfaccia di misura, premere il "tasto destro" per accedere all'interfaccia dell'orologio della Figura 8. Premere nuovamente il "tasto destro" per tornare all'interfaccia di misura. Figura 8 Interfaccia dell'orologio E. Operazioni del menu Nell'interfaccia di misura, premere il "pulsante menu"...
  • Página 94 Nell'interfaccia del menu principale, premere il "pulsante su" o "pulsante giù" per selezionare "Allarme", quindi premere il "pulsante sinistro" o "pulsante destro" per accedere al menu di impostazione dell'allarme di Figura 10. Figura 10 Menu di impostazione degli allarmi 1. L’impostazione del limite di allarme più alto / più basso Premere il "pulsante su"...
  • Página 95 Nell'interfaccia del menu principale, premere il "pulsante su" o "pulsante giù" per selezionare "Luminosità", quindi premere il "pulsante sinistro" o "pulsante destro" per modificare il numero al fine di regolare la luminosità dello schermo. d. Impostazione della memorizzazione dei dati Questo dispositivo è...
  • Página 96 Figura 12 4. Se la funzione di memorizzazione dei dati è attiva, quando si ritorna all'interfaccia di misura, sullo schermo appariranno un segno rosso "REC" e un punto rosso lampeggiante, il che significa che il dispositivo è in uno stato di memorizzazione. 5.
  • Página 97 "pulsante giù" per selezionare "Orologio", quindi accedere all'interfaccia di impostazione dell'orologio premendo il "pulsante sinistro" o "pulsante destro". Figura 13 Interfaccia di impostazione dell'orologio 1. Quando si accede al menu di impostazione dell'orologio come in Figura 13, la barra di scelta del menu si trova sulla voce "set time"...
  • Página 98: Precauzioni Di Utilizzo

    riferimento a <SpO2 Assistant manuale utente> per i dettagli. Se gli utenti scelgono di attivare la funzione di sincronizzazione del display sul computer, potrebbero essere necessari diversi secondi prima che i dati vengano visualizzati sullo schermo del computer. (Se non sono presenti dati sullo schermo del computer, scollegare la linea dati USB, quindi ripetere il passaggio "...
  • Página 99: Manutenzione, Trasporto E Conservazione

    metionina (Me+Hb) o emoglobina tiosalicilica, o pazienti con problemi di ittero, la determinazione di SpO mediante questo monitor potrebbe risultare inaccurata. C. Farmaci come dopamina, procaina, prilocaina, lidocaina e butacaina potrebbero essere imputabili di sensibili errori di misurazione di SpO D.
  • Página 100 1. Il dito non è I valori di SpO posizionato a 1. Collocare il dito in Battito non sufficiente posizione corretta e vengono profondità. riprovare. visualizzati in 2. Il dito trema o il 2. Far sì che il modo stabile paziente si sta paziente si calmi.
  • Página 101 alimentazione Pulsante sinistro / pulsante pausa allarme Pulsante menu Pulsante giusto Pulsante Giù Pulsante su Tipo BF Numero di serie 1. Dito non inserito 2. Errore di sonda 3. Indicatore di inadeguatezza del segnale IP22 Protezione Internazionale RAEE (2002/96 / CE) Rappresentante europeo Questo articolo è...
  • Página 102: Garanzia E Assistenza

    Gamma di misurazione 0%~100%, (risoluzione 1%). 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non Accuratezza specificato. Il valore medio viene calcolato in ogni 4 valori di misura. Valore medio La deviazione tra il valore medio e il valore reale non supera l'1%. Specifiche Parametri Battito Gamma di Misurazione 30bpm~250bpm, (risoluzione di 1bpm)
  • Página 103 rispetto al Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia, Germania affermare. In caso di reclamo in garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare la merce da noi oppure presso officine da noi autorizzate. Ulteriori diritti non sono concessi al cliente a causa della garanzia.
  • Página 104 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este...
  • Página 105 Appendix 1 State Alarm condition Alarm signal delay generation delay Low voltage alarm 20ms alarm 330ms 20ms Pulse rate alarm 330ms 20ms Probe error alarm 16ms 20ms Appendix 2 Guidance and manufacture's declaration Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –...
  • Página 106 IEC 61000-3- Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The CMS60D Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of CMS60DPulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Página 107 IEC 61000-4- characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE- SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The CMS60D Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 108        800 MHz to 2.5 GHz        Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
  • Página 109 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Página 110 0.369 0.369 0.738 1.167 1.167 2.333 3.689 3.689 7.379 11.67 11.67 23.33 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Tabla de contenido