Página 1
HL-HP Original manual written in ITALIAN USE AND MAINTENANCE Original Handbuch auf ITALIENISCH Schriftlich Manuel original écrit en ITALIEN EMPLOI ET ENTRETIEN Manual original escrito en ITALIANO...
Página 7
Si consiglia di trascrivere i propri dati sulla matricola qui sotto rappre- sentata con la data di acquisto (8) ed il nome del concessionario (9).
SICUREZZA RELATIVA ALL’IDRAULICA ALBERO CARDANICO MANUTENZIONE IN SICUREZZA...
Página 13
La macchina è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata esclusivamente da personale preventivamente istruito, addestrato ed autorizzato, nonché munito di regolare patente di guida. L’operatore deve essere dotato di adeguati dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza, tuta da lavoro e guanti, ecc.). U.M.
Página 19
L min. 4 cm 4 cm 4 cm Ogni cardano è fornito con un libretto d’uso e manutenzione; seguite e rispettate scrupolosamente tutte le informazioni e L min. le norme di sicurezza per l’impiego del cardano contenute in tale libretto...
Página 20
3 - Scaricare la pressione dell’impianto oleodinamico, scollegare i tubi oleodinamici e riporli nelle sedi previste (Fig. 20). Proteg- gere gli innesti rapidi con gli appositi cappucci. 4 - Sganciare l’albero cardanico dalla trattrice, ed appoggiarlo al gancio predisposto. (*) Vedi manuale d’uso del trattore.
SAFETY MEASURES CONCERNING THE HYDRAULICS CARDAN SHAFT MAINTENANCE IN SAFETY...
Página 48
Each cardan shaft is equipped with a use and maintenance manual. Always carefully follow information and safety stan- dards supplied for shaft use as contained in the manual...
Página 49
This machine has been intended for professional use: it must be operated exclusively by preliminarily educated, trained and authorised operators who hold a regular driving license. Conforming machine operation also includes: U.M. Row distance [cm] Row number [nr.] Hoeing element number [nr.] Working width Transport width...
Página 55
L min. 4 cm 4 cm 4 cm Each cardan shaft is equipped with a use and maintenance L min. manual. Always carefully follow information and safety stan- dards supplied for shaft use as contained in the manual...
Página 56
3) Discharge the pressure of the hydraulic system, disconnect the hydraulic pipes and place them in the relative seats (Fig. 20). Protect the quick couplings with the caps. 4) Unhook the Cardan shaft from the tractor and put it on the special hook.
Página 79
Die Kenndaten der eigenen Maschinen, die auf dem Typenschild stehen, sollten hier unten eingetragen werden. Sie bestehen aus dem Kaufdatum (8) und dem Namen des Vertragshändlers (9).
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEZÜGLICH DES HYDRAU- GELENKWELLE LIKSYSTEMS SICHERE WARTUNG...
Página 84
Jede Kardanwelle ist mit einer Betriebs- und Wartungsanlei- tung versehen; befolgen Sie gewissenhaft alle darin enthalte- nen Informationen und Sicherheitsvorschriften...
Página 85
Die Maschine darf nur vom qualifi zierten Personal des Kunden benutzt werden. Der Bediener muss mit der entsprechenden persönlichen Schutzausrüstung ausgestattet sein (Sicherheitsschuhe, Arbeitsanzug, Arbeitshandschuhe usw.). Die Maschine ist für den professionellen Einsatz bestimmt, und darf nur von zuvor angelerntem, geschultem und autorisiertem Personal mit gültigem Führerschein benutzt werden. Ebenfalls zur konformen Benützung gehören: U.M.
Página 91
L min. 4 cm 4 cm 4 cm L min. Jede Kardanwelle ist mit einer Betriebs- und Wartungsanlei- tung versehen; befolgen Sie gewissenhaft alle darin enthalte- nen Informationen und Sicherheitsvorschriften...
Página 92
3) Die ölhydraulische Anlage druckentlasten, die ölhydraulischen Schläuche abtrennen und in den Entsprechenden Fächern verstauen (Abb. 20). Schnellanschlüsse durch die Speziellen Kappen schützen. 4) Die Kardanwelle vom Schlepper abkuppeln und in den speziel- len Haken einhängen. (*) Siehe Betriebsanleitung des Traktors.
MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA COMMANDE ARBRE A CARDANS HYDRAULIQUE ENTRETIEN EN CONDITIONS DE SECURITE...
Página 120
Chaque cardan est fourni avec un manuel d’utilisation et d’entretien; suivez et respectez scrupuleusement toutes les informations et les normes de sécurité relatives à l’utilisation du cardan contenues dans ce manuel...
Página 121
La machine est destinée à un usage professionnel et doit être utilisée exclusivement par du personnel préalablement instruit, formé et autorisé, et menu d’un permis de conduire en règle. L’opérateur doit être doté des équipements de protection indi- viduelle adéquats (chaussures de sécurité, combinaison de travail et gants, etc.). Font également partie des conditions pour une utilisation conforme: U.M.
Página 127
L min. 4 cm 4 cm 4 cm Chaque cardan est fourni avec un manuel d’utilisation et d’entretien; suivez et respectez scrupuleusement toutes les L min. informations et les normes de sécurité relatives à l’utilisation du cardan contenues dans ce manuel...
Página 128
3) Évacuer la pression de l’installation oléodynamique, débran- cher les tuyaux oléodynamiques et les remettre dans les loge- ments prévus à cet e et (Fig. 20). Protéger les accouplements rapides à l’aide des capuchons spéciaux. 4) Décrocher l’arbre à cardan du tracteur et le pendre au crochet destiné...
SEGURIDAD RELATIVA AL SISTEMA HIDRÁULICO ÁRBOL CARDÁN MANTENIMIENTO EN SEGURIDAD...
Página 156
Cada cardán incluye un manual de uso y mantenimiento; siga y cumpla estrictamente todas las informaciones y las normas de seguridad para el uso del cardán incluidas en este manual...
Página 157
La máquina está destinada para un uso profesional y debe ser utilizada exclusivamente por personal preparado, autorizado y que posea el carné de conducción necesario. El operador deberá utilizar los equipos de protección individual (zapatos de seguridad, monos y guantes de trabajo, etc.). El uso conforme también está...
Página 163
L min. 4 cm Cada cardán incluye un manual de uso y mantenimiento; siga y cumpla estrictamente todas las informaciones y las normas de seguridad para el uso del cardán incluidas en este manual 4 cm 4 cm L min.
Página 164
3) Descargar la presión de la instalación oleodinámica, desconec- tar los tubos oleodinámicos y colocarlos nuevamente en los asientos previstos (Fig. 20). Proteger las conexiones rápidas con los capuchones correspondientes. 4) Desganchar el eje cardán del tractor y apoyarlo al gancho a tal efecto predispuesto.
"EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la har applicerats på andra produkter som inte uppfyller de europeiska standarderna.
Página 183
Europejską 2006/42/CE i navedeno v „ES Izjava o skladnosti“, ki je priložena vsakemu stroju. 2014/30/UE (gdzie ma zastosowanie), jak wskazano w „Deklaracji zgodności CE” wydanej MASCHIO GASPARDO ne prevzema odgovornosti za uporabo stroja z izdelki, ki ne dla maszyny. ustrezajo evropskim predpisom.
Página 184
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORI Servizio Assistenza Tecnica - After Sales Service Servizio Ricambi - Spare Parts Service *G19503170*...