•
Abtau- / Impuls-Schaltuhr
•
Interrupteur horaire de dégivrage à impulsions
•
Impuls- / Defrosting timer
PolarRex KT / KKT / QKT / QKKT - 499 20 / 21 / 26 / 27
KT
QKT
KKT
QKKT
•
weitere technische Daten
499 20
499 21
499 26
499 27
Ganggenauigkeit:
230V AC
230V AC
230V AC
230V AC
M
Segmentbreite:
50Hz
50/60Hz
50Hz
50/60Hz
kleinster Impulsabstand:
Schaltgenauigkeit der Schaltscheibe:
100 h
100 h
NiMh
•
autres caractéristiques techniques
16A 250V~µ
2x 16A 250V~µ
Précision de fonctionnement: synchronisation secteur
Largeur du segment:
Durée minimale entre deux impulsions:
Précision de commutation du cadran:
1 ... 4 mm
0,5 ... 2,5 mm
2
2
•
Further technical data
P
2,5 W
2 W
2,5 W
2 W
Timekeeping accuracy: Mains-synchronised
+
-
Segment width:
-10°C ... +55°C
Minimum pulse spacing:
Switching accuracy of the switching disc:
+
-
-10°C ... +60°C
•
Verdere technische gegevens
Loopnauwkeurigheid:
Segmentbreedte:
1 min (-10%) ... 60 min (+10%)
Kleinste impulsafstand:
Schakelnauwkeurigheid van de schakelschijf: ± 5 minuten
Consignes de sécurité
Ce produit doit exclusivement être installé par un électricien professionnel, faut de quoi vous vous exposez à un risque d'incendie ou d'électrocution. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice
d'utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d'origine. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par
des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Safety notes
This product may be installed only by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks. Before installation, read the operating instructions and observe the
product specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair and maintenance. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand
personnel. Unauthorised opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services.
Veiligheidsrichtlijnen
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de
productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken. Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden
geopend en gerepareerd. Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, vervangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden, anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages. Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen,
den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repa-
riert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Indicazioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato solo da un elettricista, in caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse elettriche. Prima di procedere all'installazione, leggere le istruzioni
per l'uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori originali. Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle
dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia.
Indicaciones para la seguridad
Este producto solamente debe ser instalado por un técnico capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindi-
ble haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar
accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si
el producto es abierto o reparado por personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.
Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt skal installeres af en elektriker, da der i modsat fald er fare for brand eller elektrisk stød. Læs betjeningsvejledningen før installation, vær opmærksom på det produktspecifikke
monteringssted, og anvend udelukkende originalt tilbehør. Alle produkter fra Legrand må kun åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Uautoriseret åbning eller reparation
medfører, at alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav bortfalder.
Turvallisuusohjeet
Vain sähköalan ammattilainen saa asentaa tämän tuotteen, sillä muutoin voi syntyä tulipalon tai sähköiskun vaara. Ennen kuin asennat tuotteen, lue käyttöohje, noudata tuotekohtaista
asennuspaikkaa ja käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita. Vain erityiskoulutuksen saaneet Legrandin työntekijät saavat avata ja korjata Legrandin tuotteita. Jos tuote avataan tai korjataan asiatto-
masti, kaikki vastuu-, korvaus- ja takuuvaatimukset raukeavat.
Sikkerhetsinstrukser
Dette produktet får bare installeres av elektrofagfolk. Hvis ikke, er det fare for brann og elektriske støt. Les bruksanvisningen før installering. Velg et monteringssted som oppfyller de produktspesifikke
betingelsene og bruk kun originalt tilbehør. Produkter fra Legrand må bare åpnes og repareres av spesialopplærte Legrand-medarbeidere. Uautorisert åpning eller reparasjon av produktet medfører
at alt produsent-, erstatnings- og garantiansvar opphører.
Säkerhetsinformation
Denna produkt får endast installeras av behörig elektriker. Om så inte sker, finns det risk för brand eller dödlig elchock. Läs bruksanvisningen före installationen och se till att monteringsplatsen
blir rätt i förhållande till produkten. Använd endast originaltillbehör. Produkter från Legrand får endast öppnas och repareras av specialutbildad personal från Legrand. Om produkten öppnas eller
repareras utan tillstånd, upphör alla garantier att gälla och ansvars- eller ersättningsanspråk kommer inte att godkännas.
Indicações de segurança
Este produto deve apenas ser instalado por pessoal electrotécnico especializado, caso contrário existe o perigo de ocorrer um incêndio ou um choque eléctrico. Antes da instalação, ler as
instruções relativas ao funcionamento, respeitar o local de montagem específico ao produto e utilizar somente acessórios originais. Todos os produtos da Legrand deverão ser abertos e reparados
exclusivamente por funcionários especialmente qualificados. A abertura ou a reparação do produto não autorizadas provocam a perda dos direitos (do utilizador) de substituição, de garantia ou de
responsabilidade por parte da empresa.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Τ πρϊν αυτ πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τις δηγίες εγκατάστασης και κατά πρτίμηση απ ειδικευμέν ηλεκτρλγ. Η λανθασμένη εγκατάσταση και ρήση μπρύν
να πρκαλέσυν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή πυρκαγιάς. Πριν πραγματπιήσετε την εγκατάσταση, διαάστε τις δηγίες λαμάνντας υπψη τν ώρ τπθέτησης τυ πρϊντς.
Μην ανγετε, απσυναρμλγείτε, τρππιείτε ή επεμαίνετε στ πρϊν εκτς κι αν υπάρυν σαφείς σετικές δηγίες στ εγειρίδι. λα τα πρϊντα της Legrand πρέπει να
ανίγνται και να επισκευάνται απκλειστικά απ εκπαιδευμέν και ευσιδτημέν απ τη Legrand πρσωπικ. πιαδήπτε επέμαση ή επιδιρθωση πραγματπιηθεί ωρίς
άδεια, ακυρώνει τ σύνλ των ευθυνών, δικαιωμάτων αντικατάστασης και εγγυήσεων. Να ρησιμπιείτε απκλειστικά εαρτήματα επωνυμίας Legrand.
•
Impuls- / ontdooi-schakelklok
•
Timer ad impulsi per disgelo
•
Reloj conmutador por impulsos / para deshelar
•
Ulteriori dati tecnici
KT / KKT
QKT / QKKT
Precisione di funzionamento: sincronismo di rete ± 1 s/giorno
Netzsynchron
± 1 sek/Tag
Larghezza segmento:
10 Minuten
Minima distanza fra impulsi:
30 Minuten
± 5 Minuten
Precisione di commutazione del disco di comando: ± 5 minuti
•
Otras características técnicas
KT / KKT
QKT / QKKT
Precisión:
± 1s/jour
10 minutes
Amplitud de segmento:
Espacio mínimo entre impulsos:
30 minutes
Precisión de conmutación del disco de mando: ± 5 minutos
± 5 minutes
•
yderligere tekniske data
KT / KKT
QKT / QKKT
nøjagtighed:
±1 s/day
segmentstørrelse:
10 minutes
mindst impulsafstand:
30 minutes
styreskivens nøjagtighed:
± 5 minutes
KT / KKT QKT / QKKT
•
Tekniset lisätiedot
Käyntitarkkuus:
netsynchroon
± 1 sec/dag
Segmentin kesto:
10 minuten
Pienin pulssiväli:
30 minuten
Kellotaulun kytkentätarkkuus:
•
Impuls-/afrimnings-ur
•
Impuls- / avfrostningsur
•
Sulatuspulssin ajastin
•
Relógio de conexão de impulso / de degelar
•
Impuls- / avrimingsur
•
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÔÏÏ·ÏÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ / ·fi„˘Í˘
•
videre tekniske data
KT / KKT
QKT / QKKT
Urverkets nøyaktighet:
10 minuti
1 segment:
30 minuti
Minste koplingsintervall:
Urskivens nøyaktighet:
•
Ytterligare tekniska data
KT / KKT
QKT / QKKT
Síncrono a la red
± 1 seg./día
Noggrannhet:
10 minutos
Segmentbredd:
30 minutos
Minsta impulsnivå:
Kopplingsskivans kopplingsnoggrannhet: ± 5 minuter
•
outros dados técnicos
KT / KKT
QKT / QKKT
netsynkron
± 1 sek/døgn
Precisão:
10 minutter
Largura do segmento:
30 minutter
Menor distância de impulso:
± 5 minutter
Precisão do disco de comutação:
•
§ÔÈ¿ Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
KT / KKT
QKT / QKKT
Verkkosynkronointi
± 1 sek/vrk
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ˆÚÔÏÔÁÈ·ÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡: ™˘Á¯ÚÔÓÈÛÌfi˜ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ± 1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ/Ë̤ڷ
¶Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ̤·::
10 minuuttia
30 minuuttia
∂Ï¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ: 30 ÏÂÙ¿
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ Ú‡ıÌÈÛ˘:
± 5 minuuttia
1000W
1000W
2300VA
•
Parallelkompensation:
•
Compensé parallèle:
•
Parallel compensation:
•
Parallelkompensatie:
•
Fluorescente compensato parallelo: C ≤ 7 µF
•
Compensacion paralelo:
•
Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de
distribution
Degré d'encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale 4KV
•
Werking: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
Werking in normale omgeving
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Toegekende stootspanning 4KV
•
Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage 4KV
•
Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungs-Stoßspannung 4KV
KT / KKT
QKT / QKKT
nettsynkron
± 1 sek/døgn
10 minutter
30 minutter
± 5 minutter
KT / KKT
QKT / QKKT
nätsynkron
± 1 sek/dag
10 minuter
30 minuter
KT / KKT
QKT / QKKT
sincronização de rede
± 1 seg/dia
10 minutos
30 minutos
± 5 minutos
KT / KKT
QKT / QKKT
10 ÏÂÙ¿
± 5 ÏÂÙ¿
+
+
+
Ø 26
Ø 38
1000W
1000W
100W
100W
100W
3500W
C ≤ 7 µF
•
Kompensere parallel:
C ≤ 7 µF
•
Rinnakkaiskompensointi:
C ≤ 7 µF
•
Paralell Kompansering:
C ≤ 7 µF
•
Parallelkompenserad:
•
Compensado em paralelo:
C ≤ 7 µF
•
¶·Ú¿ÏÏË ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË:
•
Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.
•
Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno
Funcionamento em ambiente normal
convencional
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Salida de conmutación sin tensión
Tensione impulsiva nominale 4KV
Tensión impulsiva nominal 4KV
•
Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.
•
Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funzionamento in ambiente solito
Normal ortamlarda işletim
Montagem: Montagem do distribuidor
Montaj: Dağıtıcı
Grau de sujidade: 2
Kirlenme derecesi: 2
Contacto de saída isento de potencial
Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı
Tensão de impulso nominal 4KV
Ebatlandırma pik gerilimi 4KV
•
Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.
•
Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Praca w typowym środowisku
Эксплуатация в нормальных условиях
Montaż: w rozdzielnicy
Установка: встроенный распределитель
Степень защиты от загрязнения: 2
Stopień zanieczyszczenia: 2
Выход с беспотенциальным
Wyjście przełączające bezpotencjałowe
коммутирующим контактом
Znamionowe napięcie udarowe 4KV
Номинальное импульсное напряжение 4KV
•
∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.
•
Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Drift i normale omgivelser
∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
Montering: Monteres i fordelerskab
µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
Tilstopningsgrad: 2
Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ
Koblingsudgang, potentialefri
Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV
Nominel impulsspænding 4KV
•
Anschluß
•
Tilslutning
•
Raccordement
•
Liitännät
•
•
Connection
Tilkobling
•
Aansluitschema
•
An
slutning
•
•
Collegamento
Ligação
•
Conexión
•
Σύνδεση
12
9
3
6
min.
min.
1
2
STOP
1
2
L N 1 2 3 4 5 6
N
L
C ≤ 7 µF
C ≤ 7 µF
C ≤ 7 µF
C ≤ 7 µF
C ≤ 7 µF
C ≤ 7 µF
•
Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Käyttö tavallisessa ympäristössä
Asennus: Asennus jakorasiaan
Karstaantumisaste: 2
Potentiaaliton kytkentätulo
Nimellissyöksyjännite 4KV
•
Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normalt miljø
Montering: Montering i fordelingsboks
Tilsmussingsgrad: 2
Potensialfri koblingsutgang
Målestøtspenning 4KV
•
Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normal miljö
Montering: Fördelarmontage
Nedsmutsningsgrad: 2
Kopplingsutgång potentialfri
Nominell stötspänning 4KV
•