Página 3
ENGLISH Foreword The installation, use and maintenance manual (hereinafter Manual) provides the user with information necessary for correct and safe use of the machine (or “appliance“). The following must not be considered a long and exacting list of warnings, but rather a set of instructions suitable for improving machine performance in every respect and, above all, preventing injury to persons and animals and damage to property due to improper operating procedures.
ENGLISH Contents A SAFETY INFORMATION ......................... 4 General information ........................4 General safety ..........................4 Personal protection equipment ......................5 Water connection.......................... 5 Electrical connection ........................5 Machine cleaning and maintenance....................6 Machine disposal.......................... 6 B WARRANTY ............................7 Warranty terms and exclusions ......................7 C GENERAL SAFETY RULES........................
ENGLISH SAFETY INFORMATION General information To ensure safe use of the machine and a proper understanding of the manual it is necessary to be familiar with the terms and typographical conventions used in the documentation. The following symbols are used in the manual to indicate and identify the various types of hazards: WARNING Danger for the health and safety of operators.
ENGLISH Personal protection equipment Summary table of the Personal Protection Equipment (PPE) to be used during the various stages of the machine's service life. Stage Protective Safety Gloves Glasses Safety garments footwear helmet ● ○ ○ — — Transport ● ●...
ENGLISH Machine cleaning and maintenance • Refer to “A.3 Personal protection equipment“ for suitable personal protection equipment. • Put the machine in safe conditions before starting any maintenance operation. Disconnect the machine from the power supply and carefully unplug the power supply cable, if present.
ENGLISH WARRANTY Warranty terms and exclusions – plumbing parts, components or consumable cleaning products that are not approved by the manufacturer; If the purchase of this product includes warranty coverage, – customer’s negligence, misuse, abuse and/or non-com- warranty is provided in line with local regulations and subject to pliance with the use and care instructions detailed within the product being installed and used for the purposes as the appropriate equipment documentation;...
ENGLISH End of use Danger Meaning When the appliance is no longer to be used, make it unusable by removing the mains power supply wiring. danger of crushing hands Residual risks The machine has several risks that were not completely eliminated from a design standpoint or with the installation of adequate protection devices.
ENGLISH Residual risk Description of hazardous Residual risk Description of hazardous situation situation Crushing or injury The specialised personnel may Tipping of loads When handling the machine or the not correctly fix the control panel packing containing it, using unsuit- when accessing the technical able lifting systems or accessories compartment.
ENGLISH IMPORTANT Responsibility When scrapping the machine, the marking must be The Manufacturer declines any liability for damage and destroyed. malfunctioning caused by: NOTE! • non-compliance with the instructions contained in this Refer to the data given on the machine marking for manual;...
ENGLISH Characteristics of personnel trained for • adequate general basic education and technical knowledge for reading and understanding the contents of the manual, normal machine use including correct interpretation of the drawings, signs and The Customer must make sure the personnel for normal pictograms;...
ENGLISH Machine overview Door Control panel Lower washer arm Tank heating element Pump filter Screw for adjusting rinse aid quantity Overflow Adjustable feet Upper washer arm Tank Filter (depending on the model) CONTROL PANEL DESCRIPTION Control panel description...
Página 14
ENGLISH ON/OFF button Drain button Press this button to activate the appliance. Press it Press this button to drain the water of the washing tank. again to deactivate. When the cycle is selected, the button indicator is lit up. This option is available only in the models with drain ON indicator pump.
ENGLISH OPERATION Starting Type of rack and loading NOTE! Place cups and glasses of different dimensions upside down in Carry out a couple of cycles without dishes to flush the supplied basket, using also the special cutlery container. out any industrial grease which has remained in the tank and piping.
ENGLISH NOTE! Wash cycles Standard cycle time may vary should the inlet The wash cycle includes one wash with hot water and water temperature and/or the boiler heating ele- detergent (min 55℃ [131℉]) and one rinse with hot water and ments be different from that indicated above.
ENGLISH • Carefully clean all the parts with a water jet and neutral • Use a soft cloth to remove any residues on the door by detergent/detersive, if necessary using a soft brush or washing with clean water. sponge. Do not use sharp implements to clean the nozzle •...
ENGLISH disposed of in order to prevent possible negative consequen- Regarding the recycling of this product, please contact the ces for the environment and the human health. sales agent or dealer of your product, your Customer Care service or the appropriate waste disposal service. TROUBLESHOOTING General troubleshooting Anomaly...
Página 19
ENGLISH Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly Excessive foam in the tank. Loss Residuals of food or detergent, Remove residuals of food or detergent performance. used for manual prewash, remains from the dishes. in the dishes. Wash water temperature is too low. Call detergent and rinse aid service centre to set the temperature in according to the detergent specifications.
Página 20
ITALIANO Premessa Il manuale delle istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione (di seguito denominato "manuale") fornisce all’utente informazioni utili per utilizzare la macchina (o “apparecchiatura“) correttamente e in sicurezza. Quanto di seguito scritto non deve essere considerato come un lungo ed oneroso elenco di avvertenze, bensì come una serie di istruzioni atte a migliorare in tutti i sensi le prestazioni della macchina e ad evitare soprattutto il succedersi di danni alle persone, cose o animali derivanti da procedure d’uso e di conduzione scorrette.
Página 21
ITALIANO Indice A INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...................... 21 Informazioni generali ........................21 Sicurezza generale ........................21 Dispositivi di protezione individuale ....................22 Allacciamento idraulico ........................ 22 Allacciamento elettrico......................... 23 Pulizia e manutenzione della macchina ................... 23 Smaltimento della macchina ......................23 B GARANZIA ............................
ITALIANO INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Informazioni generali Per consentire un sicuro utilizzo della macchina ed una corretta comprensione del manuale è necessario avere una buona conoscenza dei termini e delle convenzioni tipografiche utilizzate nella documentazione. Per contrassegnare e permettere di riconoscere i vari tipi di pericolo, nel manuale vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Pericolo per la salute e la sicurezza delle persone addette.
ITALIANO Dispositivi di protezione individuale Tabella riassuntiva dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita della macchina. Fase Indumenti Calzature di Guanti Occhiali Casco o sicurezza elmetto protezione ● ○ ○ — — Trasporto ●...
ITALIANO Allacciamento elettrico • I lavori sugli impianti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. • Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dall'Assistenza Clienti o comunque da personale specializzato in modo da prevenire ogni rischio. Pulizia e manutenzione della macchina •...
ITALIANO GARANZIA Termini di garanzia ed esclusioni – negligenza, uso improprio, abuso e/o mancato rispetto da parte del cliente delle istruzioni di utilizzo e cura Se l'acquisto di questo prodotto include la copertura della descritte nella documentazione relativa all'attrezzatura; garanzia, quest'ultima viene fornita in conformità con le –...
ITALIANO Segnaletica di sicurezza da esporre • modifiche strutturali modifiche alla logica funzionamento; sulla macchina o nei pressi della sua • manomissione dei ripari o dei dispositivi di sicurezza; area • non utilizzo dei dispositivi di protezione individuale da parte Divieto Significato degli operatori, del personale specializzato e dei...
ITALIANO Rischio residuo Descrizione situazione Rischio residuo Descrizione situazione pericolosa pericolosa L’operatore può scivolare per pre- Elettrocuzione Contatto con le parti elettriche in Scivolamento o caduta senza di acqua o sporco sul tensione durante le operazioni di pavimento manutenzione eseguite con il quadro elettrico in tensione Impigliamento o tra- Impigliamento o trascinamento...
ITALIANO Dispositivo di dispositivo (diverso da un Riparo) che sicurezza elimina o riduce il Rischio; esso può essere impiegato da solo o essere asso- ciato ad un Riparo. Cliente colui che ha acquistato la macchina e/o che la gestisce e la utilizza (es.: ditta, imprenditore, impresa).
ITALIANO Conservazione del manuale La responsabilità dell’identificazione e della scelta di adeguati ed idonei dispositivi di protezione individuale, da far indossare Il manuale deve essere mantenuto integro per l’intera vita della agli operatori, è a carico del datore di lavoro o del responsabile macchina, fino all’atto della demolizione della stessa.
ITALIANO Porta Control panel Braccio di lavaggio inferiore Resistenza vasca Filtro pompa Vite per la regolazione della quantità di brillantante Scarico troppopieno Piedini regolabili Braccio di lavaggio superiore Filtro vasca (in base al modello) DESCRIZIONE QUADRO DI COMANDO Descrizione cruscotto...
ITALIANO Tasto ON/OFF Tasto scarico Premere questo tasto per attivare l’apparecchiatura. Premere questo tasto per scaricare manualmente Premerlo nuovamente per disattivarla. l'acqua dalla vasca di lavaggio. Quando il ciclo è selezionato la spia del tasto è illuminata. Questa Spia luminosa ON opzione è...
ITALIANO IMPORTANTE • Solo per modelli sprovvisti di dosatore detergente, versare L'apparecchiatura non rimuove i residui di cibo la quantità di detergente necessaria nella vasca. bruciato dalle stoviglie. Le stoviglie con residui di • Introdurre il cestello con le stoviglie sporche. cibo bruciato devono essere pulite meccanica- Chiudere la porta e premere il tasto START;...
ITALIANO PULIZIA QUOTIDIANA AVVERTENZA • In base al modello, rimuovere il filtro piatto “C“ e lo scarico troppopieno “A“. Fare riferimento a “Informazioni sulla sicurezza“. Pulizia della macchina La pulizia deve essere effettuata dopo ogni giorno di utilizzo. Usare acqua calda e, se necessario, un detergente/detersivo neutro, una spazzola morbida o una spugna.
ITALIANO MANUTENZIONE Intervalli di manutenzione Manutenzioni, verifiche, controlli Periodi- Respon- e pulizia cità sabilità Gli intervalli d’ispezione e manutenzione dipendono dalle condizioni effettive di funzionamento della macchina e dalle Annuale Servizio Struttura della macchina condizioni ambientali (presenza di polvere, umidità, ecc.), •...
ITALIANO correttamente, al fine di prevenire qualsiasi conseguenza di Assistenza Clienti oppure l'organismo locale competente negativa sull'ambiente e la salute dell'uomo. per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni relative al riciclaggio di questo prodotto, contattare l'agente o il rivenditore locale del prodotto, il servizio RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Ricerca guasti generali Anomalia...
Página 38
ITALIANO Anomalia Tipo di Possibili cause Azioni anomalia Macchie sui bicchieri. Perdita Nella vasca di lavaggio è presente Usare solo ed esclusivamente prodotti prestazionale. del detergente schiumoso. “non schiumogeni“ per lavastoviglie professionali. Il dosaggio del brillantante non è Contattare il centro di assistenza del corretto.
Página 39
DEUTSCH Vorwort Die Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung (im Folgenden als Handbuch bezeichnet) enthält sämtliche Informationen, die der Anwender für einen vorschriftsgemäßen und sicheren Gebrauch der Maschine (bzw. des “Geräts“) benötigt. Die folgende Beschreibung soll keine langwierige Aufzählung von Hinweisen und Warnungen sein, sondern eine Reihe von hilfreichen Anweisungen liefern, um die Geräteleistung in jeder Hinsicht zu optimieren und um Bedienfehler zu vermeiden, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können.
Página 40
DEUTSCH Inhalt A SICHERHEITSHINWEISE ........................40 Allgemeine Hinweise ........................40 Allgemeine Sicherheit........................40 Persönliche Schutzausrüstung ...................... 41 Wasseranschluss ........................42 Stromanschluss ......................... 42 Reinigung und Wartung des Geräts ....................42 Entsorgung des Geräts ........................ 42 B GARANTIE ............................44 Gewährleistungsbedingungen und Haftungsausschlüsse ..............44 C ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Für einen sicheren Gebrauch des Geräts und ein korrektes Verständnis der Anleitung ist eine gute Kenntnis der in dem Dokument verwendeten Begriffe und Symbole erforderlich. Zur Kennzeichnung und zum unmittelbaren Verständnis der verschiedenen Gefahren werden in der Anleitung die folgenden Symbole verwendet: WARNUNG Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Arbeitspersonals.
DEUTSCH • Unbefugten ist der Zugang zum Arbeitsbereich untersagt. • Entfernen Sie alle entzündlichen Gegenstände aus dem Arbeitsbereich. Persönliche Schutzausrüstung In der folgenden Tabelle ist die persönliche Schutzausrüstung (PPE) aufgelistet, die bei den einzelnen Arbeitsschritten während der Nutzungsdauer des Geräts getragen werden muss.
DEUTSCH Wasseranschluss • Der Wasserdruck (Minimum und Maximum) bei Betrieb muss liegen zwischen: – 2 bar [200 kPa] und 5 bar [500 kPa]. • Vergewissern Sie sich, dass während und nach dem ersten Gebrauch des Geräts kein Wasser austritt. Stromanschluss •...
Página 44
DEUTSCH • Das Gerät vor der Entsorgung durch Entfernen des Stromkabels und jeglicher Schließvorrichtung unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass jemand im Geräte- innern eingeschlossen werden kann. • Unter “A.3 Persönliche Schutzausrüstung“ finden Sie Informationen zu geeigneter persönlicher Schutzausrüstung. • Bei der Entsorgung des Geräts müssen die “CE“-Kennzeichnung, die vorliegende Anleitung und sonstige Gerätedokumente vernichtet werden.
DEUTSCH GARANTIE Gewährleistungsbedingungen und – Komponenten der Gas- und Wasserinstallation sowie Hilfsmittel oder Verbrauchsmaterialien zur Reinigung, Haftungsausschlüsse die nicht vom Hersteller genehmigt wurden. Falls der Kauf dieses Geräts eine Garantieabdeckung bein- – Fahrlässigkeit, Fehlgebrauch, missbräuchliche Anwen- haltet, wird die Garantie entsprechend den gesetzlichen dung u./o.
DEUTSCH Am Gerät oder in seinem Arbeitsbereich • Änderungen Schutzverkleidungen oder Sicherheitsvorrichtungen; anzubringende Sicherheitshinweise • Nichtbenutzung der persönlichen Schutzausrüstung durch Verbot Bedeutung Bediener, Fachkräfte und Wartungspersonal; • Benutzung ungeeigneter Hilfsmittel (z. B. Verwendung von Verbot, sich bewegende Maschinenteile ungeeigneten Ausrüstungen, Leitern); zu ölen, zu schmieren, zu reparieren oder einzustellen.
DEUTSCH Restrisiken Beschreibung der Gefährdung Restrisiken Beschreibung der Gefährdung Der Bediener kann absichtlich Verbrennungen/ Quetsch- oder Die für den Zugang zum Innen- Abschürfungen (z. B. oder unabsichtlich einige Teile der Verletzungsgefahr raum geöffnete Bedienblende Heizelemente, kalter Maschine ohne Schutzhand- wurde eventuell nicht richtig befe- Behälter, Lamellen schuhe anfassen.
DEUTSCH D.4.1 Interpretation der Herstellerbezeichnung des Produktes Die Herstellerbezeichnung des Produktes auf dem Typen- schild hat die folgende Bedeutung (es werden einige Beispiele aufgeführt): (1) Marke E = Electrolux, Z = Zanussi, V = Veetsan, N = OEM (OEM Hersteller). (2) Abmes- XS = Extraschmale Ausführung sungen...
DEUTSCH Aufbewahrung der Anleitung Zielgruppe der Anleitung Die Anleitung muss unversehrt während der gesamten Die Anleitung richtet sich an: Lebenszeit des Geräts bis zu dessen Entsorgung aufbewahrt • den Arbeitgeber der Gerätebenutzer und den Sicherheits- werden. Bei Abtretung, Verkauf, Vermietung, Gebrauchsge- beauftragten am Arbeitsplatz;...
DEUTSCH EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modell VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Warmwasserverbrauch pro Klarspülgang Kaltwasserverbrauch pro Klarspülgang Kapazität des Durchlauferhitzers Beckenvolumen Standardprogramm- dauer bei einer Sek. 90-120 Wasserzulauftempera- tur von 50 ℃. Geräuschpegel Leq dB(A) LpA: 61 dB - KpA: 1,5 dB (laut Norm) Schutzart IP24...
DEUTSCH EIN/AUS-Schaltfläche Spülprogramm-Anzeige Drücken Sie auf diese Taste, um das Gerät ein- Diese Anzeige leuchtet, wenn Sie das Spülprogramm zuschalten. Drücken Sie zum Ausschalten erneut die starten. Sie ist nach Abschluss des Spülprogramms Taste. verlöscht. Anzeige EIN Abpumpen-Schaltfläche Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet diese Drücken Sie diese Taste, um das Wasser aus dem Anzeige.
DEUTSCH VORSICHT VORSICHT Rückstände von eventuell zur manuellen Die Verwendung von “Schaum erzeugen- Vorreinigung verwendeten Spülmitteln den bzw. nicht den Spezifikationen müssen entfernt werden. Andernfalls entsprechenden“ Spülmitteln oder der können an der Geschirrspülmaschine Gebrauch von Spülmitteln unter Missach- Betriebsstörungen auftreten und das tung der Herstellerangaben kann die Spülergebnis kann beeinträchtigt werden.
DEUTSCH VORSICHT • Modelle ohne Ablaufpumpe. Benutzen Sie zur Reinigung der Edel- – Nur das Überlaufrohr entfernen. stahlflächen keine Metallschwämmchen • Modelle mit Ablaufpumpe. oder ähnliche Gegenstände. Verwenden – Entfernen Sie das Überlaufrohr. Schließen Sie die Tür. Sie für die Reinigung keine chlorhaltigen Wählen Sie den Abpumpzyklus, indem Sie mindestens 5 Sekunden lang auf die Abpumpen-Schaltfläche drücken, Produkte.
DEUTSCH FEHLERSUCHE Allgemeine Fehlersuche Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Die Geschirrspülmaschine Störabschal- Die Geschirrspülmaschine ist Prüfen, ob der Hauptschalter des startet nicht. tung nicht mit dem Stromnetz Geräts auf EIN geschaltet ist. verbunden. Die Tür ist geöffnet. Die Tür schließen. Der Wasserhahn ist geschlossen.
Página 57
DEUTSCH Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Flecken an den Gläsern. Leistungsmin- Schaumiges Spülmittel im Spül- Für professionelle Geschirrspülma- derung. tank enthalten. schinen ausschließlich “nicht schäumende“ Produkte verwenden. Die Dosierung des Klarspülmittels Das Kundendienstzentrum zwecks ist nicht korrekt. Empfehlungen zu Spülmittel und Klar- spülmittel kontaktieren.
Página 58
FRANÇAIS Préambule Le Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien (ci-après dénommé le « Manuel ») fournit à l'utilisateur des informations utiles pour utiliser correctement et en toute sécurité la machine (ou l’“appareil“). Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré comme une longue liste d'avertissements contraignante, mais plutôt comme une série d'instructions destinées à...
Página 59
FRANÇAIS Table des matières A CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 59 Informations générales ........................ 59 Sécurité générale ........................59 Équipements de protection individuelle.................... 60 Raccordement de l’eau ........................ 60 Branchement électrique ....................... 61 Nettoyage et entretien de l'appareil....................61 Mise au rebut de la machine ......................61 B GARANTIE ............................
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations générales Afin de pouvoir utiliser cet appareil en toute sécurité et comprendre correctement le Manuel, il est recommandé d'avoir une bonne connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation. Afin de distinguer et d'être en mesure de reconnaître aisément les différents types de danger, les symboles suivants sont utilisés dans le présent Manuel : AVERTISSEMENT...
FRANÇAIS • L'accès à la zone de travail est interdit au personnel non autorisé. • Tenir tout produit ou objet inflammable à l’écart de la zone de travail. Équipements de protection individuelle Tableau récapitulatif des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases d'utilisation de la machine.
FRANÇAIS Branchement électrique • Les interventions sur les installations électriques doivent être réalisées uniquement par le personnel spécialisé. • Tout câble d'alimentation détérioré doit être remplacé par le SAV ou par le personnel spécialisé de façon à prévenir tout risque. Nettoyage et entretien de l'appareil •...
Página 63
FRANÇAIS IMPORTANT Conserver cette notice en lieu sûr pour toute consultation future.
FRANÇAIS GARANTIE Conditions de garantie et exclusions de problèmes, non conformes avec les exigences techni- ques de chaque machine) ; la garantie – pièces de plomberie, composants ou détergents non Si le produit acheté est couvert par une garantie, cette garantie approuvés par le fabricant ;...
FRANÇAIS Pictogrammes de sécurité devant • l'absence d'entretien, de nettoyage, de contrôles réguliers de la machine ; figurer sur l'appareil ou à proximité de • les modifications structurelles ou de la logique de ce dernier fonctionnement ; Interdiction Signification • la manipulation des écrans ou des dispositifs de sécurité ; Il est interdit d'huiler, de graisser, de •...
FRANÇAIS Risque résiduel Description d'une situation Risque résiduel Description d'une situation dangereuse dangereuse Glissement ou chute L'opérateur peut glisser en pré- Cisaillement des L'opérateur referme violemment sence d'eau ou de saleté sur le sol. membres supérieurs les panneaux avant. Accrochage ou Happement ou entraînement de Contact avec les parties électri- Électrocution...
FRANÇAIS Comment déterminer les données Écran de Élément d'un appareil utilisé de manière protection spécifique dans le but de fournir une techniques protection par une barrière physique. Pour identifier les données techniques, il est nécessaire de lire Dispositif de Un dispositif (autre qu'un dispositif de sur la plaque signalétique la description de fabrication du sécurité...
FRANÇAIS Droits d'auteur • de l'utilisation de l'appareil par du personnel qui n'a pas été informé et/ou formé ; Le présent manuel est exclusivement destiné à être consulté • de la non-application des dispositions en vigueur dans le par l'opérateur et ne peut être remis à des tiers sans pays d'utilisation en matière de sécurité, d'hygiène et de l'autorisation de la société...
FRANÇAIS EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modèle VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Résistances de la cuve 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] 2 bar [200 kPa] Pression d'arrivée d'eau [kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa] 5 bar [500 kPa]...
FRANÇAIS Porte Panneau de contrôle Bras de lavage inférieur Résistance de la cuve Filtre de pompe Vis de réglage de la quantité de produit de rinçage Trop-plein Pieds réglables Bras de lavage supérieur Filtre de cuve (en fonction du modèle) DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE description du bandeau de commande...
FRANÇAIS Touche Marche/Arrêt Voyant de cycle de lavage Appuyer sur cette touche pour démarrer l'appareil. Ce voyant s'allume quand le cycle de lavage est Appuyer de nouveau dessus pour le désactiver. démarré. S'il est éteint, cela signifie que le cycle de lavage est terminé.
FRANÇAIS IMPORTANT • Uniquement sur le modèle sans distributeur de détergent, L'appareil n'élimine pas les dépôts d'aliments verser la quantité de détergent voulue dans la cuve. brûlés sur la vaisselle. Si des dépôts d'aliments • Introduire le panier contenant la vaisselle sale. brûlés adhèrent à...
FRANÇAIS NETTOYAGE QUOTIDIEN AVERTISSEMENT • En fonction du modèle, retirer le filtre plat “C“ et le trop-plein “A“. Voir “Consignes de sécurité“. Nettoyage de la machine Le nettoyage doit être effectué après chaque journée de travail. Utiliser de l'eau chaude et, si nécessaire, un détergent/produit de lavage neutre, une brosse souple ou une éponge.
FRANÇAIS ENTRETIEN Intervalles d'entretien Entretien, vérifications, contrôles Périodi- Respon- et nettoyage cité sabilité Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendent des conditions réelles de fonctionnement de l'appareil et des Annuell- Service Structure de l'appareil conditions environnementales (présence de poussière, d'hu- • Vérifier le serrage des boulons midité, etc.), raison pour laquelle il n'est pas possible de définir (vis, systèmes de fixation, etc.) des intervalles très précis.
FRANÇAIS Pour le recyclage de cet appareil, contacter le revendeur ou le Le symbole présent sur l'appareil indique que cet appareil concessionnaire du produit, le SAV ou le service de collecte ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, des déchets concerné.
Página 76
FRANÇAIS Anomalie Type Causes possibles Actions d'anomalie Présence de taches sur les Perte de Présence de détergent moussant Utiliser uniquement des détergents verres. performance. dans la cuve de lavage. “non moussants“ pour lave-vaisselle professionnels. Le produit de rinçage n'est pas Contacter l'assistance technique pour dosé...
ESPAÑOL Introducción El manual sobre instalación, uso y mantenimiento (a continuación, el Manual) proporciona al usuario la información necesaria para el uso correcto y seguro de la máquina (o “aparato“). Estas instrucciones no se han de considerar como una larga lista de advertencias sino como una serie de instrucciones para mejorar, en todos los sentidos, las prestaciones de la máquina y evitar un uso incorrecto con daños a personas, animales u objetos.
Página 78
ESPAÑOL Indice A INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..................... 78 Información general ........................78 Normas generales de seguridad ....................78 Equipo de protección personal ...................... 79 Conexión de agua ........................79 Conexión eléctrica ........................80 Limpieza y mantenimiento de la máquina..................80 Desguace de la máquina......................
ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Información general Para garantizar el uso seguro del equipo y comprender correctamente el manual, es necesario conocer los términos y las convenciones tipográficas que se utilizan en la documentación. Para señalar y reconocer los diferentes tipos de peligro, en el manual se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Peligro para la salud y la seguridad de los operadores.
ESPAÑOL Equipo de protección personal Tabla resumen del equipo de protección personal (EPP) que debe utilizarse en las distintas fases de la vida útil de la máquina. Fase Ropa de Calzado de Guantes Gafas Casco de protección seguridad seguridad ● ○...
ESPAÑOL Conexión eléctrica • Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben ser efectuados exclusivamente por personal especializado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el Servicio de atención al cliente o personal especializado con el fin de prevenir riesgos. Limpieza y mantenimiento de la máquina •...
Página 82
ESPAÑOL IMPORTANTE Guarde estas instrucciones en buen estado para que los distintos operado- res puedan consultarlo.
ESPAÑOL GARANTÍA Condiciones y exclusiones de la – Negligencia, mal uso, abuso o incumplimiento, por parte del cliente, de las instrucciones de uso y mantenimiento garantía detalladas en la documentación correspondiente al Si la compra de este producto incluye cobertura de garantía, equipo.
ESPAÑOL Señales de seguridad que se deben • aportar modificaciones estructurales o de la lógica de funcionamiento; aplicar en la máquina o cerca de ella • manipular los resguardos o los dispositivos de seguridad; Prohibición Significado • que los operadores, personal especializado y de manteni- miento no utilice equipos de protección personal;...
ESPAÑOL Riesgos residuales Descripción de situaciones de Riesgos residuales Descripción de situaciones de riesgo riesgo Quemaduras y abra- Riesgo existente si el operador Aplastamiento o Es posible que el personal espe- siones (por ejemplo: toca de manera intencionada o lesión cializado no fije correctamente el resistencias, bandeja accidental algunos componentes...
ESPAÑOL (1) Marca E = Electrolux, Z = Zanussi, V = Veetsan, N = OEM (fabricante de equipos originales). (2) Medidas XS = versión extra pequeña S = Versión pequeña (3 - 5) 60-6 = 60 Hz Opciones B = Bomba de incremento de aclarado R = Cesto redondo DD = Dosificador de detergente instalado DP-P = Bomba de desagüe instalada...
ESPAÑOL Destinatarios del manual • a los operadores encargados del uso habitual de la máquina; Este manual se dirige: • técnicos especializados - Servicio de atención al cliente • al empresario y al responsable del lugar de trabajo; (consulte el manual de servicio). USO HABITUAL Uso correcto El cliente debe comprobar que el personal haya entendido...
ESPAÑOL EXS..ES..NXS..NS..ESGC ESGWM Modelo VXS..VS..ZSGC ZSGWM ZXS..ZS..Capacidad de la cuba Tiempo de ciclo están- seg. dar con suministro de 90-120 agua a 50℃. Nivel de ruido legal Leq dB(A) LpA: 61dB - KpA: 1.5dB grado de protección IP24 H07RN-F —...
ESPAÑOL Tecla de encendido/apagado Indicador del ciclo de lavado Pulse este botón para activar el equipo. Vuelva a Este indicador está encendido cuando el usuario inicia pulsarlo para desactivarlo. el ciclo de lavado. Se apaga cuando finaliza el ciclo de lavado.
ESPAÑOL PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Si no se eliminan los residuos del deter- El uso de detergentes que forman gente utilizado para el prelavado manual “espuma o no son específicos“, o en todo se pueden producir desperfectos en el caso, de cualquier detergente que se lavavajillas que afecten al resultado del utilice de manera distinta a lo indicado lavado.
ESPAÑOL ADVERTENCIA • Modelos sin bomba de desagüe. – Extraiga solo el tubo del rebosadero. Cuando utilice productos quími- • Modelos con bomba de desagüe. cos, respete notas – Retire el tubo del rebosadero. Cierre la puerta. Selec- seguridad y las recomendacio- cione el ciclo de descarga pulsando el botón de DESAGÜE durante al menos 5 segundos hasta que se nes de dosis impresas en el...
ESPAÑOL Mantenimiento, inspecciones, Periodi- Respon- realizar una inspección general de la máquina. A continuación, se indican algunos ejemplos de revisiones que se deben llevar a cabo. revisiones y limpieza cidad sabili- Precauciones en caso de inactividad Men- Servicio Protecciones mecánicas prolongada del equipo sual •...
ESPAÑOL BÚSQUEDA DE AVERÍAS Solución de problemas en general Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía El lavavajillas no se pone en Bloqueo El lavavajillas no está conectado a Compruebe si el interruptor general marcha la red eléctrica. del equipo está en la posición de encendido.
Página 95
ESPAÑOL Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía Espuma excesiva en la cuba. Rendimiento En la vajilla quedan restos de Elimine los restos de alimentos o insuficiente. alimentos o detergente, utilizado detergente de la vajilla. en el prelavado manual. La temperatura del agua de Llame al centro de asistencia sobre lavado es demasiado baja.
Página 96
NEDERLANDS Inleiding De Handleiding met aanwijzingen voor de installatie, het gebruik en het onderhoud (hierna Handleiding genoemd) geeft de gebruiker nuttige informatie om op de juiste en veilige wijze te werken met de machine (of “het apparaat“). Hetgeen wat hierna beschreven is moet niet beschouwd worden als een lang en zwaarwichtig relaas van waarschuwingen, maar eerder als een serie aanwijzingen die bedoeld zijn om in alle opzichten de prestaties van de machine te verbeteren en vooral om te voorkomen dat er schade veroorzaakt wordt aan mensen, goederen of dieren, voortkomend uit verkeerde werkwijzen en omstandigheden.
Página 97
NEDERLANDS Inhoud A VEILIGHEIDSINFORMATIE ........................97 Algemene informatie ........................97 Algemene veiligheid ........................97 Persoonlijke Beschermingsmiddelen ....................98 Wateraansluiting ........................99 Elektrische aansluitingen......................99 Reiniging en onderhoud van de machine ..................99 Verwerking tot afval van de machine ..................... 100 B GARANTIE ............................
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE Algemene informatie Om een veilig gebruik van de machine en een goed begrip van de handleiding mogelijk te maken, is een goede kennis vereist van de termen en typografische weergaven die gebruikt worden in de documentatie. Om de verschillende soorten gevaren aan te duiden en het mogelijk te maken deze te herkennen worden in deze handleiding de volgende symbolen gebruikt: WAARSCHUWING...
NEDERLANDS • Het is verboden om met de beschermingen van de machine te knoeien of ze te verwijderen. • Het is onbevoegden verboden om de werkzone te betreden. • Verwijder brandbare producten of voorwerpen uit de werkzone. Persoonlijke Beschermingsmiddelen Tabel met persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) die tijdens de verschillende fases van de machinelevensduur gebruikt moeten worden.
NEDERLANDS Wateraansluiting • De bedrijfswaterdruk (minimum en maximum) moet liggen tussen: – 2 bar [200 kPa] en 5 bar [500 kPa]; • Zorg ervoor dat er geen zichtbare waterlekken zijn tijdens en na het eerste gebruik van de machine. Elektrische aansluitingen •...
NEDERLANDS Verwerking tot afval van de machine • Werkzaamheden aan elektrische apparaten mogen uitsluitend verricht worden, als de voedingsspanning is onderbroken, door gespecialiseerd personeel. • Het apparaat moet in ieder geval door gespecialiseerd personeel gedemonteerd worden. • Maak het apparaat volledig onbruikbaar door het elektrische snoer te verwijderen en door bovendien alle mogelijke sluitingen te verwijderen om te voorkomen dat er iemand in opgesloten kan raken.
NEDERLANDS GARANTIE Garantievoorwaarden en uitsluitingen – loodgietersonderdelen, onderdelen of verbruikbare schoonmaakproducten die niet zijn goedgekeurd door Als de aanschaf van dit product garantiedekking omvat, wordt de fabrikant; garantie geboden die in overeenstemming is met plaatselijke – verwaarlozing, verkeerd gebruik, misbruik of niet houden verordeningen en die van toepassing is op het product dat aan de gebruiks- en verzorgingsinstructies die beschre- geïnstalleerd en gebruikt wordt voor de doeleinden waarvoor...
NEDERLANDS Veiligheidsmarkeringen die op of in de veroorzaken, niet toegestaan. Oneigenlijk gebruik dat redelij- kerwijs voorzien kan worden omvat: buurt van de machine aangebracht moeten worden • gebrek aan onderhoud, reiniging en periodieke controles van de machine; Verbod Betekenis • structurele wijzigingen wijzigingen het is verboden bewegende onderdelen...
NEDERLANDS Restrisico's Beschrijving van gevaarlijke Restrisico's Beschrijving van gevaarlijke situatie situatie Uitglijden of vallen De operator kan uitglijden als er Elektrocutie Aanraking van elektrische onder- water of vuil op de vloer ligt delen die onder spanning staan tijdens onderhoudswerkzaamhe- Vast blijven zitten, Vast blijven zitten of meegesleurd den terwijl er spanning staat op meegesleurd worden...
NEDERLANDS Beschermin- veiligheidsmaatregelen die bestaan uit de Hoe u de technische gegevens kunt toepassing van specifieke technische vinden middelen (Beschermingen en Veiligheids- Voor het vinden van de technische gegevens moet u op het voorzieningen) om de Operators te plaatje de fabrieksomschrijving van het apparaat lezen (F. beschermen tegen Gevaren.
NEDERLANDS Auteursrechten • verkeerd gebruik van de machine; • onvoorziene, uitzonderlijke gebeurtenissen; Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor raadpleging door • gebruik van de machine door personeel dat niet geïnfor- de operator en kan uitsluitend aan derden worden verstrekt meerd, opgeleid en/of getraind is; met schriftelijke toestemming van Electrolux Professional.
NEDERLANDS Overzicht machine Deur Verwarmingselement tank Onderste wasarm Schroef voor het aanpassen van de hoeveelheid glansspoelmiddel Pompfilter Verstelbare voetjes Overstort Tankfilter (afhankelijk van het model) Bovenste wasarm Bedieningspaneel OMSCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL Omschrijving bedieningspaneel...
Página 109
NEDERLANDS ON/OFF-toets Controlelampje wascyclus Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen. Dit lampje brandt bij het starten van de wascyclus. Als Druk er nogmaals op om het apparaat uit te schakelen. de wascyclus klaar is, gaat het lampje uit. AAN-lampje Afvoerknop Wanneer het apparaat ingeschakeld is, brandt dit...
NEDERLANDS WERKING BELANGRIJK Starten Deze machine mag uitsluitend gebruikt worden LET OP: voor het wassen van vaatwerk, bakken, etc. (zie Voer een aantal cycli uit zonder vaat om eventueel boven). Gebruik hem niet om dieren of voedsel (bijv. achtergebleven industrieel vet uit het reservoir en fruit, groenten, vlees of vis) te wassen.
NEDERLANDS PAS OP Wascycli Het gebruik van “schuimende/niet-speci- De wascyclus omvat één reiniging met heet water en vaat- fieke“ vaatwasmiddelen of in elk geval wasmiddel (min 55℃ [131℉]) en één spoeling met heet water wasmiddelen die op een andere manier en glansspoelmiddel (min 82 ℃...
NEDERLANDS – Verwijder de overloopleiding. Sluit de deur. Kies de • Schroef de ringmoeren “H“ los en verwijder de was- “3“ en afvoercyclus door gedurende minimaal 5 seconden op spoelarmen “4“. de AFVOER-toets te drukken totdat de wastank leeg is. •...
NEDERLANDS • maak de ingebouwde dispenserslangen helemaal leeg. Onderhoud, inspecties, contro- Fre- Verant- haal ze uit de houders; les en reiniging quentie woorde- lijkheid • maak de inwendige onderdelen van de machine zorgvuldig schoon; Jaarlijks Onder- Elektrisch bedieningspaneel • smeer alle roestvrijstalen oppervlakken in met een doek die houd •...
NEDERLANDS PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Algemene probleemoplossing Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit De vaatwasser start niet. Verstopping De vaatwasser is niet op de net- Controleer of de hoofdveiligheidsscha- voeding aangesloten. kelaar van het apparaat op de AAN- stand staat. De deur is open. Sluit de deur De kraan is dicht.
Página 115
NEDERLANDS Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit Aanwezigheid van overvloe- Prestatieverlies. Resten voedsel of vaatwasmiddel, Verwijder resten voedsel of vaatwas- dig schuim in het reservoir. gebruikt voor handmatig voorwas- midel van het vaatwerk. sen, blijven achter op het vaatwerk. De temperatuur van het waswater Bel de klantenservice voor vaatwas- is te laag.
Página 116
ČESKY Předmluva Návod k instalaci, použití a údržbě (dále jen příručka) poskytuje uživateli informace potřebné pro správné a bezpečné používání sporáku (nebo “zařízení“). Následující text nesmí být považován za dlouhý a náročný seznam varování, ale spíše za soubor pokynů vhodných pro zlepšení výkonu zařízení...
Página 117
ČESKY Obsah A BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ......................117 Obecné informace ........................117 Všeobecné bezpečnostní informace ....................117 Osobní ochranné prostředky ......................118 Připojení vody...........................118 Elektrické připojení ........................118 Čištění a údržba spotřebiče ......................119 Likvidace spotřebiče........................119 B ZÁRUKA ............................120 Záruční podmínky a výjimky......................120 C OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY..................... 120 Úvod............................
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Obecné informace K zajištění bezpečného používání zařízení a správného porozumění příručce je třeba znát termíny a typografické značky použité v dokumentaci. Následující symboly se v příručce používají k označení a určení různých typů nebezpečí: VAROVÁNÍ Nebezpečí pro zdraví a bezpečnost pracovníků. VAROVÁNÍ...
ČESKY Osobní ochranné prostředky Souhrnná tabulka osobních ochranných prostředků (OOP), které mají být použity v různých fázích životnosti zařízení. Fáze Ochranný Pracovní Rukavice Brýle Bezpeč- oděv boty nostní přilba — ● ○ — ○ Doprava ● ● ○ — — Manipulace ○...
ČESKY • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí ho vyměnit servis péče o zákazníky, nebo v každém případě kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu. Čištění a údržba spotřebiče • Viz “A.3 Osobní ochranné prostředky“ pro vhodné osobní ochranné prostředky. •...
ČESKY ZÁRUKA Záruční podmínky a výjimky – instalatérské díly, součásti nebo spotřební čisticí pro- středky, které nejsou schváleny výrobcem; Pokud nákup tohoto produktu zahrnuje záruční krytí, poskytuje – nedbalost, špatné použití, zneužití a/nebo nedodržení se záruka v souladu s místními předpisy a podle toho, jak je pokynů...
ČESKY Bezpečnostní štítky umístěné na • nevyužívání vhodného vybavení (např. používání nevhod- ného vybavení nebo žebříků); zařízení nebo v jeho blízkosti • uchovávání hořlavých materiálů nebo paliv, nebo prostě Zákaz Význam materiálů, které nejsou slučitelné s prací nebo nejsou pro ni důležité, v blízkosti zařízení;...
ČESKY Zbytkové riziko Popis nebezpečné situace Zbytkové riziko Popis nebezpečné situace Popáleniny Pracovník se záměrně nebo neú- Rozdrcení nebo Možné nebezpečí zranění horních myslně dotkne některých součástí uříznutí končetin při zavírání digestoře. uvnitř zařízení nebo nádobí na Převrhnutí nákladu Při manipulaci se zařízením nebo výstupu bez použití...
ČESKY DŮLEŽITÉ Odpovědnost Při likvidaci zařízení musí být značení zničeno. Výrobce. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody a špatné fungování způsobené těmito příčinami: POZNÁMKA: • nedodržení pokynů v této příručce; Kontaktní informace výrobce naleznete na ozna- • opravy, které nejsou prováděny odborným způsobem, a čení...
ČESKY Zákazník musí zajistit, aby jeho zaměstnanci pochopili • dostatečné technické znalosti pro bezpečné plnění svých obdržené pokyny a zejména pokyny týkající se hygieny práce povinností uvedených v této příručce; a bezpečnosti při používání zařízení. • znalost předpisů o hygieně a bezpečnosti práce. V případě...
ČESKY Popis zařízení Dveře Ovládací panel Dolní mycí rameno Topný článek nádrže Filtr čerpadla Šroub pro nastavení množství leštidla Přepad Nastavitelné nohy Horní mycí rameno Filtr nádrže (podle modelu) POPIS OVLÁDACÍHO PANELU Popis ovládacího panelu...
Página 127
ČESKY Tlačítko ZAP/VYP Tlačítko Vypouštění Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete zařízení. Dalším Stisknutím tohoto tlačítka vypustíte vodu z mycí stisknutím ho deaktivujete. nádrže. Po výběru cyklu se rozsvítí kontrolka tlačítka. Tato možnost je k dispozici pouze u modelů s Kontrolka ZAP vypouštěcím čerpadlem.
ČESKY POUŽITÍ Zahájení mytí Typ stojanu a vkládání POZNÁMKA: Šálky a sklenice různých rozměrů vložte do přiloženého koše Proveďte několik cyklů bez nádobí, abyste vyplá- dnem vzhůru, a to také pomocí speciální nádoby na příbory. chli veškeré průmyslové mazivo, které zůstalo v nádrži a potrubí.
ČESKY POZNÁMKA: Mycí cykly Standardní doba cyklu se může lišit, pokud se Mycí cyklus zahrnuje jedno mytí horkou vodou a saponátem teplota vody na vstupu a/nebo topná tělesa kotle (min. 55℃ [131℉]) a jedno opláchnutí horkou vodou a liší od výše uvedených. leštidlem (min.
ČESKY nebo houbičkou. K čištění otvorů trysek nepoužívejte ostré • Pomocí měkkého hadříku odstraňte veškeré zbytky na nástroje, mohli byste je poškodit. V případě vzniku vodního dveřích omytím čistou vodou. kamene ošetřete jednotku speciálním přípravkem na pre- • Po dokončení čištění vyměňte dříve odstraněné díly. venci vodního kamene podle pokynů...
ČESKY Informace o recyklaci tohoto výrobku získáte u obchodního Symbol na výrobku udává, že tento výrobek nepatří do zástupce nebo prodejce daného výrobku, v servisním středi- domácího odpadu, ale je nutné ho správně zlikvidovat, aby sku nebo ve službě pro likvidaci odpadu. nedošlo k případným negativním důsledkům na životní...
Página 132
ČESKY Anomálie Typ anomálie Možné příčiny Činnosti Skvrny na sklenicích. Ztráta výkonu. V mycí nádrži je přítomen pěnivý Používejte pouze “nepěnivé“ produkty mycí prostředek. pro profesionální myčky nádobí. Dávkování oplachovacího pro- Zavolejte servisní středisko pro mycí a středku není správné. oplachovací...
Página 133
MAGYAR Előszó A telepítési, üzemeltetési és karbantartási kézikönyv (a továbbiakban a kézikönyv) ellátja a felhasználót a berendezés (vagy a „készülék„) helyes és biztonságos használatához szükséges információkkal. A következőket nem szabad a figyelmeztetések hosszú és pontos listájának tekinteni, hanem olyan utasításkészletnek, amely alkalmas a berendezés teljesítményének minden tekintetben történő...
Página 134
MAGYAR Tartalom A BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ......................134 Általános információk ........................ 134 Általános biztonság........................134 Személyi védőfelszerelések......................135 Vízhálózatra csatlakoztatás ......................135 Elektromos csatlakoztatás ......................136 A berendezés tisztítása és karbantartása..................136 A berendezés hulladékba helyezése..................... 136 B JÓTÁLLÁS ............................138 Jótállási feltételek és kizárások....................
MAGYAR BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Általános információk A berendezés biztonságos használata és a kézikönyv megfelelő megértése érdekében tisztában kell lennie a dokumentációban használt kifejezésekkel és tipográfiai konvenció- kkal. A kézikönyvben a következő szimbólumok szolgálnak a különböző típusú veszélyek jelzésére és azonosítására: FIGYELMEZTETÉS Veszély a kezelők egészségére és biztonságára.
MAGYAR • Illetéktelen személyek nem léphetnek be a munkaterületre. • Távolítson el a munkaterületről minden gyúlékony terméket vagy tárgyat. Személyi védőfelszerelések A gép hasznos élettartamának különféle szakaszai alatt használandó személyi védőfel- szerelések (PPE) összefoglaló táblázata. Szakasz Védőruhá- Biztonsági Kesztyű Szemüveg Védősisak lábbeli —...
MAGYAR Elektromos csatlakoztatás • Az elektromos rendszereken végzett munkákat csak szakszemélyzet végezheti. • Ha a tápkábel megsérül, azt az Ügyfélszolgálatnak vagy mindenképpen szakembernek kell cserélnie bármilyen veszély megelőzése érdekében. A berendezés tisztítása és karbantartása • A megfelelő egyéni védőfelszerelésekre vonatkozóan lásd: „A.3 Személyi védőfelsze- relések„.
Página 138
MAGYAR FONTOS Őrizze meg gondosan a jelen utasításokat a különféle kezelők számára további tanulmányozásra.
MAGYAR JÓTÁLLÁS Jótállási feltételek és kizárások – a gyártó jóváhagyásával nem rendelkező vízvezeték szerelési alkatrészek, elemek vagy tisztítószer jellegű Ha a termék vásárlására jótállás vonatkozik, a jótállás nyújtása fogyóeszközök; a helyi törvényekkel összhangban, valamint a telepített és a – az ügyfél hanyagsága, helytelen használata, a készülék rendeltetési célnak megfelelően használt termékhez igazodva megfelelő...
MAGYAR Biztonsági jelek, amelyeket a gépen • a védőburkolatok vagy a biztonsági eszközök babrálása; vagy a közelében kell elhelyezni • a személyi védőfelszerelés használatának elmulasztása a kezelők, a szakszemélyzet és a karbantartó személyzet Tiltás Jelentés részéről; ne végezze a mozgó alkatrészek olajo- •...
MAGYAR A fennmaradó A veszélyes helyzet leírása A fennmaradó A veszélyes helyzet leírása kockázat kockázat Megcsúszás vagy A kezelő víz vagy szennyeződés A felső végtagok A kezelő erőszakosan bezárja az elesés következtében megcsúszhat a megvágása elülső paneleket. padlón Áramütés Érintkezés áram alatt lévő részek- Elkapás, húzás vagy A kezelő...
MAGYAR Biztonsági egy olyan eszköz (a védőburkolattól elté- eszköz rően), amely megszünteti vagy csökkenti a kockázatot; használható önmagában vagy a védőburkolattal kombinálva. Vevő a személy, aki megvásárolta a berende- zést, és/vagy aki kezeli és használja azt (például társaság, vállalkozó, cég). Vészleállító...
MAGYAR A kézikönyv megőrzése viselni kell, a használat országában hatályos előírásoknak megfelelően. A kézikönyvet gondosan meg kell őrizni a berendezés teljes A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a kézikönyvben élettartama végéig, a selejtezésig. A kézikönyvnek a berende- található pontatlanságokért, ha azok nyomtatási vagy fordítási zéssel együtt kell...
MAGYAR BE/KI gomb Mosogató ciklus jelzőlámpája A készülék aktiválásához nyomja meg ezt a gombot. Ez a jelzőlámpa világít, amikor elindítja a mosogató Nyomja meg ismét az inaktiváláshoz. ciklust. Kialszik, amikor mosogató ciklus befejeződött. BE jelzőlámpa Amikor a berendezés be van kapcsolva, ez a jelző- Vízleeresztés gomb lámpa felgyullad.
MAGYAR VIGYÁZAT VIGYÁZAT Ha a kézi előmosáshoz esetleg használt A „habzó/nem specifikus „ mosogatósze- mosogatószer maradványait nem sikerül rek vagy a gyártó által előírttól eltérő eltávolítani, ez a mosogatógép hibás módon használt mosogatószerek kárt működéséhez vezethet, és leronthatja a tehetnek mosogatógépben, illetve mosogatás teljesítményét.
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS • Leeresztő szivattyú nélküli modellek. – Csak a túlfolyó csövet vegye ki. Vegyszerek használata esetén • Leeresztő szivattyúval működő modellek. tartsa be a csomagoláson sze- – Vegye ki a túlfolyó csövet. Zárja be az ajtót. Válassza a vízleeresztési ciklust a VÍZLEERESZTÉS gomb lega- replő...
MAGYAR Karbantartás, átvizsgálás, ellen- Gyako- Felelős- ellenőrzésen és generáljavításon kell átesnie. Alább megadunk néhány példát, hogy milyen ellenőrzéseket kell végrehajtani. őrzés és tisztítás riság ségválla- lás Óvintézkedések hosszú használaton Havonta Szerviz Mechanikus védőeszközök kívüli időszakok esetén • ellenőrizze állapotukat, és hogy Ha a gépet bizonyos ideig nem használják, tegye meg az van-e bármilyen deformálódás, alábbi óvintézkedéseket:...
MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS Általános hibaelhárítás Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa A mosogatógép nem indul el Blokkolás A mosogatógép nincs rákötve az Ellenőrizze, hogy a készülék fő áram- elektromos hálózatra. kör megszakítója BE pozícióban van-e. Az ajtó nyitva van. Zárja be az ajtót A csap el van zárva.
Página 151
MAGYAR Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa Foltosak maradnak a poharak. Teljesítmény- Habzó mosogatószer található a Kizárólag professzionális mosogató- vesztés. mosogató tartályban. gépekhez való „nem habzó„ termékeket szabad használni. Nem megfelelő az öblítőszer Hívja fel a mosogatószerrel és az adagolása.