Publicidad

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA ÉDITH ROCK

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 26 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 27: Collegamento Elettrico

    Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante L'installazione, sia elettrica che meccanica, deve essere a ricircolo interno. eseguita da personale specializzato. I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e sul dispositivo di cottura e la parte più...
  • Página 28 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. La cappa dispone di un controllo posto sul bordo della cappa e può essere controllata anche con l’apposito telecomando (fornito solo su alcuni modelli).
  • Página 29: Filtro Antigrasso

    Uso del telecomando Manutenzione il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa della cappa: dalla corrente. Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa ON/OFF Luce frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
  • Página 30: Sostituzione Lampade

    definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Attenzione! Dopo aver eseguito la manutenzione del filtro installare nell apposito contenitore PRIMA il filtro grassi, POI il filtro al carbone.Quest'utlimo è riconoscibile in quanto sigillato all'interno di una calzamaglia.
  • Página 31: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All the oil does not overheat and ignite. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Accessible parts of the hood may became hot when used with fires caused by not complying with the instructions in this cooking appliance.
  • Página 32: Electrical Connection

    noise. Installation Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for Specialised personnel must carry out both the electrical installation or, if not supplied, purchase the correct screws and the mechanical installation. type. The minimum distance between the supporting surface for the Use the correct length for the screws which are identified in cooking equipment on the hob and the lowest part of the the Installation Guide.
  • Página 33 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Página 34 Using the remote control The remote control is able to control all the functions of the hood: Select the suction speed (power) Light ON/OFF Not implemented Not implemented Selecting the suction speed (power): Press the "◄" key or the "►" key until you see the symbol relating to the “Select the suction speed (power)”...
  • Página 35 damaged. Maintenance Attention! After having performed maintenance on the filter, FIRST install the grease filter in the specific container and Before performing any maintenance operation, isolate the THEN the charcoal filter. The latter can be recognised as it is hood from the electrical supply by switching off at the sealed inside a braiding.
  • Página 36 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 37: Elektrischer Anschluss

    Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Befestigung •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Die Installierung und der Stromanschluss dürfen nur von 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Fachpersonal ausgeführt werden. 50564;...
  • Página 38 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Dunstabzugshaube hat eine Steuerung an ihrem Rand, die auch mit der spezifischen Fernbedienung gesteuert werden kann (nur auf ein paar Modellen geliefert) Bedienpult auf der Dunstabzugshaube T1.
  • Página 39 Für weitere Informationen über Umweltschutz, Bedienung der Fernbedienung Wiederverwertung und Entsorgung von Batterien wenden Sie Fernbedienung kann sämtliche Funktionen sich bitte an die mit der Mülltrennung beauftragten Stellen. Dunstabzugshaube steuern: Auswahl der Absauggeschwindigkeit (Leistung) Lampen EIN/AUS (nicht umgesetzt) nicht umgesetzt Auswahl der Absauggeschwindigkeiten (Leistung): Die Taste "◄"...
  • Página 40 vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Wartung Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in Küchenhaube unterbrochen werden. den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen.
  • Página 41 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Página 42: Branchement Électrique

    pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques Installation minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou L'installation, aussi bien électrique que mécanique doit de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans être effectuée par du personnel qualifié.
  • Página 43 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé...
  • Página 44 Utilisation de la télécommande Les piles doivent être éliminées de façon sure. la télécommande peut contrôler toutes les fonctions de la Pour de plus amples informations sur les aspects de hotte: protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée. Sélection de la vitesse (puissance) d'aspiration ON/OFF Lumières Non mis en oeuvre...
  • Página 45 abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 Entretien minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute abîmé.
  • Página 46 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Página 47: Het Gebruik

    behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een Het installeren goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven De elektrische en mechanische installatie dient door in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
  • Página 48 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De kap beschikt over een besturing die op de kap zit en kan ook via de voorziene afstandsbediening worden aangestuurd (alleen bij bepaalde modellen meegeleverd).
  • Página 49 Gebruik van de afstandsbediening De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt. Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en bediend worden: afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
  • Página 50 beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op Onderhoud 100°C doen om het goed te drogen. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het beschadigd blijkt.
  • Página 51 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 52: Utilización

    Utilización Instalación La campana fue realizada para ser utilizada en la versión La instalación, eléctrica o mecanica, debe ser realizada filtrante con recirculación interna. por personas especializadas. El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte interno de la campana, filtrados y depurados pasando a más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el traves de el/los filtros de grasa y el/los filtros de carbón que...
  • Página 53: Funcionamiento

    Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. La campana dispone de un control situado en la misma y puede controlarse incluso con el mando a distancia (que se proporciona solo en algunos modelos) Panel de control en la campana T1.
  • Página 54: Selección De Las Velocidades (Potencia) De Aspiración

    Uso del control remoto desechar las baterías usadas junto a los desperdicios el control remoto es en grado de controlar todas las normales. funcionalidades de la campana. Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro. Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías, Selección de las velocidades (potencia) de...
  • Página 55: Mantenimiento

    lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que Mantenimiento haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada campana de la corriente.
  • Página 56 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a derivantes da inobservância das instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se...
  • Página 57: Conexão Elétrica

    carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência Instalação na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro A instalação, tanto eléctrica quanto mecânica, deve ser para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de efectuada por pessoal especializado.
  • Página 58 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. A coifa dispõe de um controlo posto na borda da coifa e pode ser controlada inclusive com o específico telecomando (fornecido só...
  • Página 59 Uso do controle remoto protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias, o controle remoto é capaz de controlar todas as contactar repartições encarregadas colecta funcionalidades do exaustor: diferenciada. Selecão das velocidades (potência) de aspiração Luzes ON/OFF Não implementado Não implementado Selecão das velocidades (potência) de aspiração: Pressionar a tecla "◄"...
  • Página 60: Substituição Das Lâmpadas

    filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno Manutenção durante 10 minutos a 100 °C. Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a danos no tecido. coifa da rede elétrica. Atenção! Após ter executado a manutenção do filtro instalar Limpeza no contentor específico ANTES o filtro de gorduras, DEPOIS...
  • Página 61 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 62 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Εγκατασταση κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η ηλεκτρονική και μηχανική εγκατάσταση πρέπει να Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένα άτομα. σύμφωνα με την: Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης •...
  • Página 63 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Ο...
  • Página 64 Χρήση του τηλεχειριστηρίου Καταστροφή των μπαταριών Το τηλεχειριστήριο είναι σε θέση να ελέγχει όλες τις Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε λειτουργίες του απορροφητήρα: σύμφωνα με τις νόμιμες και προβλεπόμενες διαδικασίες. Μην πετάτε τις άδειες μπαταρίες μαζί με άλλα κοινά απορρίμματα. Οι...
  • Página 65 προβλέπεται στο μοντέλο που κατέχεται – ενδεικνύει αυτή την Συντηρηση ανάγκη) σε ζεστό νερό και ιδανικά απορρυπαντικά ή στο πλυντήριο πιάτων σε 65°C (στην περίπτωση πλυσίματος στο Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον πλυντήριο πιάτων να γίνει ολόκληρος ο κύκλος χωρίς άλλα απορροφητηρα...
  • Página 66 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 67 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med Såväl den elektriska som den mekaniska installationen intern återcirkulation. skall utföras av kvalificerad personal Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtreras och renas Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på genom fettfiltret/n och kolfiltret/n med vilket/a fläkten MÅSTE spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är vara utrustad.
  • Página 68 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Kåpan har en kontroll som sitter på kåpans kant och som även kan styras med den speciella fjärrkontrollen (medföljer endast vissa modeller) Kontrollpanel på...
  • Página 69 Användning av fjärrkontrollen återanvändning och återvinning av batterier, kontakta Fjärrkontrollen ger möjlighet att kontrollera fläktens samtliga ifrågavarande myndighet med ansvar för sopsorteringen. funktioner: Val av utsugningshastighet (effekt) ON/OFF Belysning Ej aktiverad Ej Aktiverad Val av utsugningshastighet (effekt): Tryck på tangenten "◄"eller tangenten "►" tills symbolen för funktionen “Val utsugningshastighet...
  • Página 70 Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. Underhåll Varning! Efter att ha utfört underhållet av filtret ska du FÖRST installera fettfiltret i den speciella behållaren och Gör alltid fläkten strömlös innan någon SEDAN kolfiltret. Det sistnämnda känns igen på att det är underhållsarbete inleds.
  • Página 71 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 72 Käyttö Asennus Tuuletin tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan sisäiseen kiertoon. asiantunteva henkilö. Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman suodattuvat puhdistuvat rasvasuodattimen/ osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm rasvasuodattimien ja hiilsuodattimen/hiilisuodattimien lävitse, sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
  • Página 73 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Liesikupu on varustettu kuvun reunassa olevilla ohjaimilla ja sitä voidaan ohjata myös kaukosäätimellä (vain joissakin malleissa) Liesikuvun ohjauspaneeli T1.
  • Página 74 Kaukosäätimen käyttö normaalijätteen mukana. Kaukosäätimellä voidaan säätää kaikkia tuulettimen Akut on hävitettävä turvallisesti. toimintoja: Ympäristönsuojelua, akkujen kierrätystä ja hävitystä koskevaa tietoa saa jätteenkäsittelylaitoksilta. Imunopeuden (tehon) valinta Valot ON/OFF Ei kytketty Ei kytketty Imunopeuden (tehon) valinta: Paina näppäintä "◄" näppäintä "►", kunnes kaukosäätimeen ilmestyy “Imunopeuden (tehon) valintaa”...
  • Página 75 asiaa koskevaan koteloon ENSIN rasvasuodatin JA SITTEN Huolto hiilisuodatin. Viimeksi mainitun tunnistaa siitä, että se on saumattu trikookankaan sisälle. Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen huoltotöiden Varmista, että kotelon asennuksen jälkeen vain rasvasuodatin aloittamista. jää näkyviin. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta Lamppujen vaihto (vähintään yhtä...
  • Página 76 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Página 77: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med Installasjonen, både den elektriske og mekaniske, må indre resirkulering. utføres av teknisk kvalifisert personale. Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av ventilatoren, Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av filtrert og renset ved at de blåses ut gjennom fettfilteret / - kjøkkenventilatoren må...
  • Página 78 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Ventilatorhetten har et kontrollpanel plassert på...
  • Página 79 Bruk av fjernkontrollen Fjernkontrollen kontrollerer alle kjøkkenhettens funksjoner: Valg av sugehastighet (-styrke) Lys ON/OFF Ikke implementert Ikke implementert Valg av sugehastighet (-styrke): Trykk på knappen "◄" eller "►" helt til symbolet for ”Valg av sugehastighet (-styrke)” vises på fjernkontrollen. Trykk på knappen “+” eller “-” for enten å øke eller redusere sugehastigheten (-styrken), eller "■"...
  • Página 80 Vær oppmerksom! Etter å ha utført vedlikehold av filteret, Vedlikehold installere fettfilteret FØRST i anordnet beholder, og DERETTER kullfilteret. Sistnevnte er gjenkjennelig ettersom Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles den er forseglet i en strømpe. strømnettet. Når beholderen er satt på plass, sjekk at kun fettfilteret er Rengjøring synlig.
  • Página 81 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Página 82 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med Både den elektriske og den mekaniske installering skal intern recirkulation. udføres af specialuddannede teknikere. Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på filtreres renses passage...
  • Página 83 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Emhætten er udstyret med en kontroltast, der er anbragt på siden. Denne kan også aktiveres vha. fjernbetjeningen (kun ved nogle modeller) Kontrolpanel på...
  • Página 84 gældende nationale lovgivning. Brugte batterier må ikke Brug af fjernbetjeningen smides ud sammen med almindeligt husaffald. Fjernbetjeningen er i stand til at betjene alle emhættens Batterierne skal bortskaffes på en sikker måde. funktioner: Ret henvendelse til de kompetente myndigheder for affaldssortering yderligere oplysninger...
  • Página 85 derefter filteret i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det Vedligeholdelse helt. Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er Emhætten skal afbrydes fra elektricitetsnettet før der udføres beskadiget. nogen form for vedligeholdelse. Vigtigt! Efter at have foretaget vedligeholdelsen af filteret, Rengøring indsæt PRIMAfedtfilteret, POIkulfilteteret i den specielle Emhætten skal rengøres jævnligt både på...
  • Página 86: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 87 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po Instalacja okapu zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich Czynności montażowe zarówno mechaniczne jak i obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby elektryczne powinny być...
  • Página 88 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. Okap posiada system sterowania znajdujący się...
  • Página 89 Użycie pilota ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie Za pomocą pilota można kontrolować wszystkie funkcje nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi działania okapu: odpadami. Likwidacja baterii powinna być wykonana w sposób bezpieczny. Wybór prędkości (mocy) zasysania W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących ochrony środowiska, recyklingu i usuwania baterii należy skontaktować...
  • Página 90: Czyszczenie Okapu

    temperaturze 100°C celem całkowitego wysuszenia. Konserwacja Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia uszkodzenia materiału. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z Uwaga! Po wykonaniu konserwacji filtra, zainstalować w konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci stosownym pojemniku NAJPIERW filtr wychwytujący tłuszcz, zasilania energią...
  • Página 91: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Página 92 Použití Instalace Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi Jak elektrická tak mechanická montáž musí být s vnitřní výměnou vzduchu. provedena odborným personálem. Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a čištěny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které...
  • Página 93 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Digestoř je vybavena ovládacím panelem, umístěným na samotné digestoři, a lze ji také ovládat pomocí příslušného dálkového ovládání...
  • Página 94 Použití dálkového ovladače Baterie musejí být likvidovány bezpečným způsobem. Dálkovým ovladačem je možné ovládat veškeré funkce Pro větší detaily týkající se různých aspektů ochrany životního digestoře: prostředí, recykláže a likvidace baterií, kontaktujte úřady pověřené diferencovaným sběrem odpadu.. Nastavení rychlosti (výkonu) odsávání ON/OFF světel Není...
  • Página 95 být poškozená. Údržba Upozornění! Po provedení údržby filtru vložte do příslušné nádoby NEJDŘÍV tukový filtr, POTÉ uhlíkový filtr. Posledně Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku jmenovaný je rozpoznatelný, protože je uzavřen uvnitř elektrického proudu. speciální mřížkované sítě. Čištění Ověřte, jakmile umístíte nádobu, že je viditelný...
  • Página 96 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Página 97 Montáž Používanie Ako elektrická, tak aj mechanická inštalácia musí byť Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii vykonaná odborným pracovníkom. s vnútorným obehom. Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujú sa ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť...
  • Página 98 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Digestor je vybavený ovládacím panelom, umiestneným na samotnom digestore, a je možné ho tiež ovládať pomocou príslušného diaľkového ovládania (súčasťou dodávky len u niektorých modelov) Ovládací...
  • Página 99 Užívanie diaľkového ovládania Pre viac informácií ohľadom ochrany životného prostredia, diaľkové ovládanie je schopné kontrolovať všetky funkcie recyklácie a likvidácie batérií, obrátiť sa na úrady zodpovedné odsávača pary. za triedený zber odpadu. Voľba odsávacej rýchlosti (výkonu) ON/OFF Svetlo Non implementované Non implementované...
  • Página 100: Výmena Žiaroviek

    Každé 3 roky alebo v prípade poškodenia vymeňte filtračnú Údržba látku. Upozornenie! Po vykonaní údržby filtrov nainštalujte do Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z príslušnej nádoby NAJPRV tukový filter, POTOM uhlíkový elektrického vedenia. filter. Posledne menovaný je rozpoznateľný, pretože je Čistenie uzatvorený...
  • Página 101 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt illetékes hatóságok előírásait. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Página 102: Villamos Bekötés

    berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, Felszerelés hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt Mind a villamos, mind a mechanikai telepítést szakképzett akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság dolgozónak kell végeznie.
  • Página 103 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. Az elszívóra felszerelésre kerül egy kezelőfelület is, illetve a berendezés távirányítóval is ellenőrizhető (a távirányító csak néhány modell esetében tartozék).
  • Página 104 A távirányító használata háztartási hulladékkal együtt kidobni. az elszívó összes funkciója vezérelhető a távirányítóval: Az elemeket biztonságos módon kell hulladékként elhelyezni. A környezetvédelemmel, az újrahasznosítással és a használt elemek hulladékelhelyezésével kapcsolatos bővebb Elszívási sebesség (teljesítmény) kiválasztása információkért forduljon a szelektált hulladékgyűjtéssel megbízott hivatalokhoz.
  • Página 105: Karbantartás

    A filterpaplant 3 évenként kell újra cserélni, valamint bármikor, Karbantartás ha megsérül. Figyelem! A szűrő tisztítását követően ELŐBB a zsírszűrőt Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse tegye vissza tartóba, és csak AZT KÖVETŐEN helyezze el a meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. szénszűrőt.
  • Página 106 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Página 107 готвите и го оставете да работи няколко минути след Монтиране приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте Ел. връзките и техническата част при монтиране на увеличените скорости само в екстремни ситуации. аспиратора...
  • Página 108: Начин На Употреба

    Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите. Аспираторът...
  • Página 109 Използване на дистанционното управление полюсите посочени в клетката. Чрез дистанционното управление могат да се регулират • Затворете капака. всички функции на аспиратора: Рециклиране на батериите Рециклирането на батериите трябва да се извършва съгласно националните нормативи и законите в сила. Не Избиране...
  • Página 110: Филтър За Мазнини

    всеки два месеца или когато индикаторът за насищане на Поддръжка филтрите (ако избраният от Вас модел е снабден с такъв) го показва. Мие се с топла вода и подходящи препарати Преди да пристъпите към каквато и да е дейност свързана или...
  • Página 111: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 112 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a Instalarea reduce la minimum nivelul de zgomot. ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare Instalarea, atât electrică, cât şi mecanică, trebuie să fie în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri executată...
  • Página 113 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
  • Página 114 nu trebuie aruncate la deşeurile menajere. Utilizarea telecomenzii Bateriile uzate trebuie să fie colectate în mod sigur şi separat. Telecomanda poate controla intreaga functionalitate a hotei: Pentru informaţii ulterioare privind protecţia mediului, referitoare la reciclarea sau colectarea bateriilor contactaţi centrele specializate în colectarea selectivă. Selecţionare viteze (putere) de aspiraţie ON/OFF Lumini Nu este cazul...
  • Página 115 introduceţi-l în cuptor pentru aproximativ 10 minute la 100 °C, Întreţinerea pentru a-l usca complet. Înlocuiţi buretele la fiecare 3 ani sau de fiecare dată când Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, deconectaţi acesta se deteriorează. hota de la sursa de alimentare cu tensiune electrică. Atenţie! După...
  • Página 116 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Página 117 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для Установка правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Установка как механической, так и электрической колпак на минимальной скорости, когда начинаете части должна выполняться специализированным готовить, и оставьте его работать в течение нескольких персоналом.
  • Página 118 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса. На борту вытяжки установлена панель управления, которой можно управлять дистанционным пультом (поставляется только с...
  • Página 119 Утилизация батарей Использование дистанционного пульта управления Утилизация батарей должна осуществляться в Дистанционный пульт в состоянии управлять всеми соответствии со всеми правилами и местными законами. функциями вытяжки: При этом способ утилизации должен быть надежен. Для большей информации относительно вопросов защиты среды, сдачи и утилизации батарей обращайтесь Выбор...
  • Página 120: Замена Ламп

    средствами или в посудомоечной машине при Уход температуре 65°С (в последнем случае, выполните полный цикл мойки без посуды внутри машины). Прежде чем выполнить любую операцию по уходу Удалите избыточную воду осторожно, чтобы не повредить отсоедините вытяжку от электросети. фильтр, после чего дайте фильтру окончательно сохнуть Очистка...
  • Página 121 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Página 122 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте Інсталяція чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для Установка як механічної, так і електричної частини оптимізації ефективності та мінімізації шуму. повинна виконуватися спеціалізованим персоналом. УВАГА! Відсутність установлення гвинтів та деталей Відстань...
  • Página 123 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі. Витяжка оснащена панеллю керування, яка розташована на її борту, управління витяжкою також можливе за допомогою спеціального...
  • Página 124 Викинення на сміття відпрацьованих батарей Використання пульта дистанційного управління Викинення на сміття відпрацьованих батарей повинно Пульт керує всіма функціями витяжки: виконуватися згідно всіх національних нормативів і законів. Не викидати відпрацьовані батареї разом зі звичайними відходами. Вибір швидкості (потужності) всмоктування Батареї мають бути надійно здані у відходи. Для...
  • Página 125 виконайте повний цикл миття без посуду всередині Догляд посудомиючої машини). Злити надлишкову воду без пошкодження фільтру, після Перед тим як почати будь-яке обслуговування від'єднати чого знову поставити його у духовку на 10 хв. при 100° для ковпак від електроживлення. повного осушування. Чистка...
  • Página 126 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 127 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti loodud kasutamiseks filtreerivale Nii elektri- kui mehaanilised paigaldustööd peab tegema siseringlusele. spetsialist. Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti lõhnad ja aurud, mis filtreeritakse ja puhastatakse söe- ja alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui rasvafiltri(te) abil.
  • Página 128 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Tõmbekapi saab kasutada sellel asuva kontrollpaneeli või kaugjuhtimispuldi abil (mõningatel mudelitel) Tõmbekappi kontrollpaneel T1.
  • Página 129 Kaugjuhtimispuldi kasutamine Täpsema teabe saamiseks keskkonnakaitse, patareide Kaugjuhtimispult võimaldab juhtida kõiki õhupuhasti taaskasutuse ja nende kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku funktsioone. jäätmekogumiskeskuse poole. Töökiiruse (tõmbevõimsuse) seadistamine Valguse ON/OFF (sisse/välja) lüliti Ei ole kasutusel Ei ole kasutusel Töökiiruse (tõmbevõimsuse) seadistamine Vajutage nupule „◄” või „►” seni, kuni kaugjuhtimispuldil kuvatakse funktsioonile „Töökiiruse...
  • Página 130 Tähelepanu! Pärast filtrite hooldamist paigaldage oma kohale Hooldus KÕIGEPEALT rasvafilter ja SEEJÄREL söefilter. Viimase tunneb ära, sest see on eraldi suka sisse kinnitatud.. Enne mis tahes hooldustoimingu sooritamist eemaldage Kontrollige, et konteineri tagasi asetamisel jääks näha ainult õhupuhasti vooluvõrgust. rasvafilter: Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Pirnide vahetamine...
  • Página 131: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 132: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Įrengimas Gaubtas skirtas naudoti vidinės recirkuliacijos filtravimo Tiek elektrines, tiek mechanines detales turi sumontuoti režimu. specializuotas personalas. Dūmai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, įtraukiami Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės į gaubto vidų, filtruojami ir išvalomi per riebalų filtrą (-us) ir kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi anglies filtrą...
  • Página 133 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių. Ant gartraukio krašto yra įtaisytas kontrolinis skydelis, kurį galite valdyti ir specialiu nuotoliniu pultu (pridedamas tik prie kai kurių modelių).
  • Página 134 Nuotolinio valdymo pultelio naudojimas ir įstatymais. Neišmeskite panaudotų baterijų kartu su kitomis Nuotolinio valdymo pulteliu gali būti valdomos visos gaubto atliekomis. funkcijos: Baterijas reikia šalinti saugiai. Norėdami gauti daugiau informacijos apie aplinkos apsaugą, baterijų pakartotinį perdirbimą ir šalinimą, kreipkitės į atliekų Ištraukimo greičio (galingumo) pasirinkimas rūšiavimo įstaigas.
  • Página 135 Kai vėl į savo vietą įstatysite dėklą, įsitikinkite, kad matomas Priežiūra tik riebalų filtras. Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus, atjunkite gaubtą Lempų keitimas nuo elektros srovės. 28 pav. Valymas Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir Diodai užtikrina optimalų...
  • Página 136: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 137: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu iespējams izmantot Instalēšanu, gan elektrisko, gan mehānisko, ir jāveic ar filtru iekšējās cirkulēšanas versijā. specializētam personālam. Ēdiena pagatavošanas dūmi un tvaiki tiek iesūkti gaisa Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti nosūcējā, filtrēti un attīrīti iziet caur ogļu filtru/filtriem, ar tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt kuru/kuriem gaisa nosūcējam IR JĀBŪT aprīkotam.
  • Página 138 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Nosūcējam ir kontrolierīce, kas atrodas uz tā malas un kuru var kontrolēt ar atbilstošu tālvadības pulti (tikai dažiem modeļiem iekļauts komplektācijā) Kontrolpanelis uz nosūcēja T1.
  • Página 139 Papildus informācijai par vides aizsardzības aspektiem, Pults lietošana savākšanu un iznīcināšanu, ir jāgriežas iestādēm, kas ir Pults spēj kontrolēt visas gaisa nosūcēja darbības: atbildīga par atkritumu šķirošanu. Iesūkšanas ātrumu (jaudu) izvēle Gaismas ON/OFF Iesūkšanas ātrumu (jaudu) izvēle: Piespiest taustu "◄" vai taustu "►" līdz ko uz pults parādās simbols, kurš...
  • Página 140 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Tehniskā apkalpošana Attēls 28-29-30 Pirms jebkādas tehniskās apkopes operācijas, gaisa nosūcējs Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena ir jāatvieno no elektrības. gatavošanas. Uzmanību! Aktivētās ogles filtrs ir atpazīstams, jo tas ir Tīrīšana noslēgts ar īpašu pārvalku.
  • Página 141 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 142: Električno Povezivanje

    skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne Instalacija opasnosti. Specijalizovano osoblje treba da obavi instalaciju bilo Korištenje električnu bilo mehaničku. Minimalna udaljenost između površine koja služi da se Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela verziji sa unutrašnjom cirkulacijom.
  • Página 143 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Aspirator ima kontrolu koja se nalazi na rubu aspiratora, a takođe se može kontrolisati i sa odgovarajućim daljinskim upravljačem (isporučuje se na nekim modelima) Kontrolna tabla na aspiratoru...
  • Página 144 Korišćenje daljinskog upravljača baterije zajedno sa običnim otpadom. daljinski upravljač je u stanju da kontroliše sve funkcije Baterije se moraju odbaciti na siguran način. aspiratora: U vezi sa detaljnijim informacijama koje se tiču aspekata zaštite ambijenta,recikliranja i odbacivanja baterija, stupite u kontakt sa kancelarijama koje su zadužene za diferencirano Izbor brzine (snage) usisa sakupljanje otpada.
  • Página 145 Zamenite madraščić svako 3 godine ili svaki put kada vidite Održavanje da je materijal oštećen. Pažnja! Nakon što ste obavili održavanje filtera, ubacite u Pre bilo kakvog rada u vezi sa održavanjem iskopčajte prikladnu posuduNAJPRE filter za uklanjanje masnoće, PA kuhinjsku napu sa napajanja strujom.
  • Página 146 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Página 147: Električna Povezava

    Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z Inštalacijo, tako električno kot mehansko, mora izvesti notranjim kroženjem. specializirano osebje. Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni notranjost nape, filtrirani in očiščeni med prehodom skozi površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme maščobni/e in ogleni/e filter/re, s katerimi MORA biti napa...
  • Página 148 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju. Napa ima kontrolni panel, nameščen na robu nape, z njo lahko upravljate tudi s pomočjo daljinskega upravljalnika (zagotovljen le pri nekaterih modelih).
  • Página 149 Baterije odlagajte na varen način. Uporaba daljinskega upravljalnika Za podrobnejše informacije o varovanju okolja, recikliranju in Z daljinskim upravljalnikom je mogoče nadzirati vse funkcije odlaganju baterij, se obrnite na službe, zadolžene za ločeno nape: zbiranje odpadkov. Izbira hitrosti (moči) odsesovanja Vklop/izklop luči Ni uporabljeno Ni uporabljeno...
  • Página 150: Maščobni Filter

    vstavite NAJPREJmaščobni filter, NATO pa ogleni filter. Le- Vzdrževanje tega je mogoče prepoznati po pakiranju v tesno zaprto tekstilno vrečko. Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom napo izključite iz Prepričajte se, da se po namestitvi obeh vsebnikov vidi le električnega toka. maščobni filter.
  • Página 151 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 152 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj Samo kvalificirano osoblje treba obaviti postavljanje, bilo verziji s kruženjem zraka u prostoriji . električno bilo mehaničko. Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja se usisavaju u Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju unutrašnjost nape, filtriraju se i pročišćavaju prolazeći kroz za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža...
  • Página 153 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Kuhinjska napa ima kontrolu koja se nalazi na rubu nape, a također se može kontrolirati s odgovarajućim daljinskim upravljačem (isporučuje se na nekim modelima) Upravljačka ploča na kuhinjskoj napi T1.
  • Página 154 baterije zajedno s normalnim otpadom. Korištenje daljinskog upravljača Trebate ukloniti baterije na siguran način. daljinski upravljač je u stanju kontrolirati sve funkcije kuhinjske Da biste dobili sve potrebne informacije što se tiče aspekata nape: zaštite okoliša, uklanjanja i odbacivanja baterija, kontaktirajte urede koji su zaduženi za skupljanje diferenciranog otpada.
  • Página 155 prikladnu posudu PRVO filtar za odstranjivanja masnoće, Održavanje POTOMugljen filtar. Njega možete prepoznati budući da je zatvoren u jednoj čarapi. Prije nego što počnete s bilo kojim poslom održavanja Uvjerite se da, nakon što ste ponovno postavili posudu, isključite kuhinjsku napu od električne energije. ostane vidljivim samo filtar za odstranjivanje masnoće.
  • Página 156 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 157 Kullanım Kurulum Davlumbaz, dahili dolaşım filtreleme modunda kullanılacak Elektrik ve mekanik tesisat sadece uzman personel şekilde üretilmiştir. tarafından yapılmalıdır. Yemek dumanı ve buharı davlumbazın içine çekilir, cihazla Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile birlikte verilmesi GEREKEN yağ filtreleri ve karbon ocak davlumbazının en alçak kısmı...
  • Página 158 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir. Davlumbaz üzerinde yerleşik bir kontrole sahiptir ve özel uzaktan kumanda ile de (yalnızca bazı modeller ile tedarik edilen) kontrol edilebilir.
  • Página 159 Kumanda kullanımı Çevresel atıkları toplama, geri dönüştürme ve pillerin imhası Kumanda sayesinde davlumbazın tüm fonksiyonlarını kontrol ile ilgili diğer bilgiler için belediyenizin atık madde toplama etmek mümkündür: yönetimiyle ilgili görevlileriyle temasa geçiniz. Çekme hızı (gücü) seçimi ışık AÇIK/KAPALI Kullanımda değil Kullanımda değil Çekme hızı...
  • Página 160 Lambaları değiştirme Bakım Şekil 28 DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. sahiptir. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 defa daha uzun bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu Temizleme sağlarlar.
  • Página 161 ‫التحكم‬ ‫جھاز‬ ‫استعمال‬ ‫التنظيف‬ ‫على األقل بنفس المعدل الخاص بصيانة‬ ‫باستمرار‬ ‫يتم تنظيف المدخنة‬ ‫الشفط‬ ‫غطاء‬ ‫وظائف‬ ‫كل‬ ‫مراقبة‬ ‫على‬ ‫قادر‬ ‫التحكم‬ ‫جھاز‬ ‫إن‬ ‫، داخليا وخارجي ا ً على السواء‬ ‫لتنظيفھا استخدم قطعة‬ ‫فالتر الشحوم‬ ‫محايدة‬ ‫قماش مبلل بالمنظفات السائلة ال‬ ‫الشفط‬...
  • Página 162 ‫التشغيل‬ ‫المدخنة مزودة بأداة تحكم على حافة غطاء المدخنة ويمكن التحكم فيھا‬ ‫من أبخرة الطبخ‬ ‫استخدم السرعة األكبر في حالة وجود تركيز معين‬ ‫متوفر فقط في بعض‬ ‫بواسطة الريموت كونترول الخاص بھا‬ ‫دقائق قبل البدء في طھي الطعام وتركه قيد‬ ‫نوصي...
  • Página 163 ‫ما ھو موضح في ھذا الدليل، لذلك، قبل البدء بتركيب غطاء المدخنة قم‬ ‫يجب أن تولي اھتماما خاصا بوضع الكابل الزائد في‬ ‫انتبه‬ ‫شراء مجموعة الشفط وراجع التعليمات المرفقة بھا‬ ‫ب‬ ‫الطول، ويمكن أن يؤدي عدم التقيد بھذه التعليمات في إلحاق أضرار‬ ‫لمزيد...
  • Página 164 ‫طرق التركيب واالستخدام‬ ‫إن إھم ال قواع د تنظي ف الجھ از وع دم تع ويض وتنظي ف‬ ‫نرفض كل المسؤولية عن‬ ‫اتبع اإلرشادات الموجودة في ھذا الدليل بدقة‬ ‫المصافي يؤدي إلى خطر الحرائق‬ ‫أو األضرار أو الحرائق التي تلحق بالجھاز والناتجة عن عدم‬ ‫مشكلة‬...
  • Página 168 LIB0107250 Ed. 10/14...

Este manual también es adecuado para:

Édith classicÉdith heavy metal224642372247Altair 50 ix

Tabla de contenido