Moen 3301 Manual Del Usuario

Mezcladora termostática de dos manijas para bañera/ducha

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IMPORTANT INSTRUCTIONS TO THE INSTALLER:
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS, FILL IN THE BLANKS
BELOW, THEN PROVIDE THE INSTRUCTIONS TO THE USER BY
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is
responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
THIS
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF. ANY
CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE TEMPERATURE
AND COULD CAUSE SCALDING.
CAUTION: Danger
!
provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures.
Any change in settings or water inlet conditions from those used during calibration
at the factory may raise the outlet temperature and may cause scalding. The
responsibility for the proper installation and any recalibration of this valve lies with
the installer.
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & ASSE 1016
TWO HANDLE THERMOSTATIC TUB/SHOWER VALVE
Models 3301, 3321
MEZCLADORA TERMOSTÁTICA DE DOS MANIJAS
PARA BAÑERA/DUCHA
Modelos 3301, 3321
SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE
THERMOSTATIQUE À DEUX POIGNÉES
Modéles 3301, 3321
ENGLISH
SECURELY TAPING THEM TO THE VALVE.
WARNING: Risk of scalding
THERMOSTATIC
of
scald
VALVE
HAS
injury.
Valve
can
BEEN
PRESET
DATE:__________
be
recalibrated
INS249
to

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moen 3301

  • Página 1 INS249 TWO HANDLE THERMOSTATIC TUB/SHOWER VALVE Models 3301, 3321 MEZCLADORA TERMOSTÁTICA DE DOS MANIJAS PARA BAÑERA/DUCHA Modelos 3301, 3321 SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE THERMOSTATIQUE À DEUX POIGNÉES Modéles 3301, 3321 ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS TO THE INSTALLER: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS, FILL IN THE BLANKS BELOW, THEN PROVIDE THE INSTRUCTIONS TO THE USER BY SECURELY TAPING THEM TO THE VALVE.
  • Página 2 RUBAN T FLON MASTIC DE PLOMBIER PINCES MULTIPRISES SOLDADOR For Safety and ease of faucet installation, Moen recommends the use of these helpful tools. Para la seguridad y facilidad de instalacion de la mezcladora, Moen recomienda las siguientes herramientas. Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
  • Página 3: Parts Diagram

    PARTS DIAGRAM DESCRIPTIÓN DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Valve Body Corps de soupape Válvula Thermostatic Cartridge Cartouche thermostatique Cartucho termostático Temperature Spindle Tige de témperature Vástago de temperatura Cartridge Retainer Nut Écrou de retenue de cartouche Rosca de retención del cartucho Temperature Extension Rallonge de témperature Extensión de temperatura...
  • Página 4: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Trace outer line 1/16” to 3/16” from Remove the two plaster ground screws the inner sketched line. Cutting The Hole - For THICK Wall Installation (3/16” to ground on the wall (use a pencil that can be washed off). 2”...
  • Página 5: Valve Installation

    Valve Installation 1. Bend the ends of the bracket to attach to the wall studs and position the valve depth as described above for thick or thin walls. The bracket may also be bent in or out of the wall to obtain the correct depth relative to the finished wall.
  • Página 6 Recalibration Procedure The valve is calibrated at the factory to provide a range of 85° - 115°F (29° - 46°C). If another range of temperatures is desired or if the thermostatic cartridge is removed and replaced, recalibration is necessary. NOTE: Recalibration to a higher maximum temperature will increase the temperature across the entire range.
  • Página 7: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Potential Cause Remedy Disconnect supply lines and reverse Adjusting the temperature knob to Hot and cold supply lines to the connections. Hot water supply line full hot gives cold water and valve are reversed. must connect to the “Hot” connection adjusting to full cold gives hot water.
  • Página 8 O-rings Screens Thermostatic Cartridge Servicing/Replacement 1. Shut off water to the valve by either closing valves in the supply supply lines or closing the valves’ internal flow stops (follow steps 2 & 3 in the Flushing section). 2. Remove the temperature extension (5) and spindle extension screw (6). 3.
  • Página 9 INS249 TWO HANDLE THERMOSTATIC TUB/SHOWER FAUCET AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 Series VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE DOS MANIJAS PARA BAÑERA/DUCHA Serie AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE THERMOSTATIQUE À DEUX POIGNÉES Série AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA: POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS...
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE INSTALACION Dibuje la línea exterior de 0,42 cm a Retire los dos tornillos de sujeción 1,12 cm de la línea interior trazada. Corte del agujero – Para instalación en pared GRUESA (1,12 cm a 5, o lavarse luego). 08 cm de espesor) 2.
  • Página 11 Instalación de la válvula 1. Doble los extremos de la ménsula para fijarla a los montantes de la pared y coloque la válvula en la profundidad correcta de acuerdo a lo descrito más arriba para paredes delgadas. La ménsula puede ser doblada también hacia fuera o adentro de la pared para obtener la profundidad correcta en relación con la pared terminada.
  • Página 12 Procedimiento de recalibración La válvula es calibrada en la fábrica para proveer un alcance de 85° - 115°F (29° - 46°C). Si se desea otro alcance de temperaturas o si se retira y reemplaza el cartucho termostático, es necesario recalibrar. NOTA: La recalibración a una temperatura máxima más alta elevará...
  • Página 13 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible Causa Remedio Desconecte las líneas de suministro e El ajuste de la perilla de temperatura a Las líneas de suministro de agua fría y invierta las conexiones. La línea de máximo caliente entrega agua fría y el ajuste caliente a la válvula están invertidas suministro de agua caliente debe conectar a a máximo agua fría entrega agua caliente.
  • Página 14 Empaquetaduras de caucho Filtros Servicio y reemplazo del cartucho termostático 1. Corte el suministro de agua a la válvula ya sea cerrando las válvulas en las cañerías de suministro o cerrando los cortes de flujo internos de la misma (siga pasos 2 & 3 en la sección Lavado). 2.
  • Página 15 INS249 TWO HANDLE THERMOSTATIC TUB/SHOWER FAUCET AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 Series VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE DOS MANIJAS PARA BAÑERA/DUCHA Serie AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE THERMOSTATIQUE À DEUX POIGNÉES Série AT3320, AT3355, AT3375, RT3310, RT3330, RT3360 FRANÇAIS DIRECTIVES IMPORTANTES À...
  • Página 16 DIRECTIVES D’INSTALLATION Tracer une ligne à l’extérieur de la ligne interne Enlever les deux vis de fixation tracée, à une distance de 1/16 po à 3/16 po. Découpe du trou - Pour une installation dans un mur ÉPAIS sur le mur (utiliser un crayon ou un stylo à encre lavable). (de 3/16 po à...
  • Página 17 Installation de la soupape 1. Courber les extrémités du support pour le fixer aux poteaux muraux et placer la soupape à la profondeur donnée ci-dessus, selon l’épaisseur du mur (épais ou mince). Le support peut aussi être courbé vers l’intérieur ou l’extérieur du mur pour obtenir la profondeur appropriée pour le mur fini.
  • Página 18 Procédure de réétalonnage La soupape est étalonnée en usine pour une plage de 29 o à 46 oC. Si une autre plage de températures est requise ou si la cartouche thermostatique est enlevée et remplacée, il faut réétalonner la cartouche. NOTE : Le réétalonnage à...
  • Página 19: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes Problème Solution Raison possible Déconnecter les conduites d’alimentation et Le réglage du bouton de température au plus Les conduites d’alimentation en eau chaude inverser les raccords. La conduite chaud donne de l’eau froide et le réglage au et froide sont inversées.
  • Página 20 Joints toriques Filtres Entretien/Remplacement d’une cartouche thermostatique 1. Fermer l’alimentation en eau de la soupape en fermant les robinets dans la tuyauterie d’alimentation ou en fermant les butées de débit internes de la soupape (suivre les étapes 2 et 3 dans la section sur le Rinçage). 2.
  • Página 21 NOTES...
  • Página 22: Consumer Information

    This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims.
  • Página 23: Garantia Limitada De Vida

    - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
  • Página 24: Garantie À Vie Limitée De Moen

    GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les...

Este manual también es adecuado para:

3321

Tabla de contenido