Rolyan
PIP Ligament Repair Splint:
®
A602-1 through A602-4
INDICATIONS
• To limit radial and ulnar deviation of the
PIP joint while allowing full PIP flexion and
extension
CONTRAINDICATIONS
• Not in the presence of unstable fractures
PRECAUTIONS
• This splint is to be fitted initially by a
healthcare professional who is familiar
with the purpose for which it is prescribed.
The healthcare professional is responsible
for providing wearing instructions
and precautions to other healthcare
practitioners, care providers involved in the
patient's care, and the patient.
• If unusual swelling, skin discoloration
or discomfort occurs, use should be
discontinued and a healthcare professional
consulted.
• Be careful that the straps are not so tight
that they interfere with circulation.
NEDERLANDS
Rolyan
spalk voor herstel van PIP-gewrichtsbanden
®
INDICATIES
• Om radiale en ulnaire afwijkingen van het PIP-
gewricht te beperken en toch volledige flexie
en extensie van het PIP-gewricht toe te laten
CONTRA-INDICATIES
• Niet gebruiken bij instabiele breuken
VOORZORGSMAATREGELEN
• Deze spalk moet aanvankelijk worden
gepast door een medische deskundige,
die weet waarvoor deze spalken worden
voorgeschreven. De medische deskundige
moet de instructies voor het dragen van
deze spalk en de voorzorgsmaatregelen
bespreken met de andere medische
deskundigen, degenen die betrokken zijn
bij de verzorging van de patiënt en met de
patiënt zelf.
FRANÇAIS
Attelle de réparation du ligament de la 1ère interphalangienne Rolyan
INDICATIONS
• Limite la déviation radiale et cubitale de la
1ère interphalangienne tout en permettant sa
flexion et son extension complètes
CONTRE-INDICATIONS
• Ne doit pas être utilisée en présence de
fractures instables
PRÉCAUTIONS
• Cette attelle doit d'abord être ajustée par
un professionnel de la santé connaissant
bien l'objet de la prescription. Ce
dernier donnera les instructions de port
et les précautions à suivre aux autres
professionnels et soignants concernés, de
même qu'au patient.
CARE AND CLEANING
The splint can be cleaned with soap and
lukewarm water. The straps can be washed with
soap and water, but the adhesive portion should
not be moistened. The splint and straps should
be allowed to dry thoroughly before reapplication
of the splint.
APPLICATION
1. To make any necessary adjustments in width
of splint, bend by hand or with needle nose
pliers. Make sure axis of joints on both sides
of splint are aligned.
2. Apply splint to patient, lining up hinge with
axis of PIP joint.
3. Apply strap with metal ring distally and strap
without ring proximally.
4. A properly applied Rolyan PIP Ligament
Repair Splint is shown in A.
• Indien ongewone zwelling, huidverkleuring
of ongemak optreedt, dient het gebruik
te worden gestaakt en moet contact
worden opgenomen met een medische
deskundige.
• Span de bandjes niet te strak aan,
zij zouden de bloedsomloop kunnen
belemmeren.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
De spalk kan met lauw water en zeep worden
schoongemaakt. De bandjes kunnen met water
en zeep worden gewassen, maar het klevende
gedeelte mag niet nat worden gemaakt. De spalk
en de bandjes grondig laten drogen alvorens de
spalk weer aan te brengen.
®
• En cas d'oedème, de décoloration cutanée
ou d'inconfort, le patient doit cesser de
porter l'attelle et consulter un professionnel
de la santé.
• On évitera de gêner la circulation en
serrant trop les sangles.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L'attelle se nettoie avec du savon et de l'eau
tiède. Les sangles se lavent aussi au savon et à
l'eau, en évitant de mouiller la partie adhésive.
Laisser sécher complètement l'attelle et les
sangles avant de les remettre en place.
MISE EN PLACE
1. Pour modifier au besoin la largeur de l'attelle,
courber celle-ci à la main ou à l'aide d'une
A
AANBRENGEN
1. Men kan de spalk in de breedte aanpassen
door hem met de hand of met een
kabeltong te buigen Zorg er wel voor dat de
gewrichtsassen aan beide kanten van de
spalk op één lijn liggen.
2. De spalk op de vinger aanbrengen, waarbij
men het scharnier op één lijn brengt met de
as van het PIP-gewricht.
3. De band met de metalen ring distaal en de
band zonder ring proximaal vastmaken.
4. Een correct aangebrachte Rolyan
herstel van de PIP-gewrichtsbanden is te zien
in afbeelding A.
pince à bec fin. S'assurer que les axes
d'articulation des deux côtés de l'attelle sont
bien parallèles.
2. Poser l'attelle sur le patient en alignant
la charnière sur l'axe de la 1ère
interphalangienne.
3. Disposer la sangle pourvue d'une boucle
métallique en position distale et la sangle
sans boucle en position proximale.
4. La figure A illustre une attelle Rolyan
de réparation du ligament de la 1ère
phalangienne correctement posée.
spalk voor
®