Descargar Imprimir esta página

Rolyan A602-1 Manual Del Usuario

Férula para reparación del ligamento interfalángico proximal

Publicidad

Enlaces rápidos

Rolyan
PIP Ligament Repair Splint:
®
A602-1 through A602-4
INDICATIONS
  •  To limit radial and ulnar deviation of the 
PIP joint while allowing full PIP flexion and 
extension
CONTRAINDICATIONS
  •  Not in the presence of unstable fractures
PRECAUTIONS
  •  This splint is to be fitted initially by a
healthcare professional who is familiar
with the purpose for which it is prescribed.
The healthcare professional is responsible
for providing wearing instructions
and precautions to other healthcare
practitioners, care providers involved in the
patient's care, and the patient.
  •  If unusual swelling, skin discoloration 
or discomfort occurs, use should be
discontinued and a healthcare professional
consulted.
  •  Be careful that the straps are not so tight 
that they interfere with circulation.
NEDERLANDS
Rolyan
spalk voor herstel van PIP-gewrichtsbanden
®
INDICATIES
  •  Om radiale en ulnaire afwijkingen van het PIP- 
gewricht te beperken en toch volledige flexie 
en extensie van het PIP-gewricht toe te laten
CONTRA-INDICATIES
  •  Niet gebruiken bij instabiele breuken
VOORZORGSMAATREGELEN
  •  Deze spalk moet aanvankelijk worden 
gepast door een medische deskundige, 
die weet waarvoor deze spalken worden 
voorgeschreven. De medische deskundige 
moet de instructies voor het dragen van
deze spalk en de voorzorgsmaatregelen 
bespreken met de andere medische 
deskundigen, degenen die betrokken zijn 
bij de verzorging van de patiënt en met de 
patiënt zelf.
FRANÇAIS
Attelle de réparation du ligament de la 1ère interphalangienne Rolyan
INDICATIONS
  •  Limite la déviation radiale et cubitale de la 
1ère interphalangienne tout en permettant sa 
flexion et son extension complètes
CONTRE-INDICATIONS
  •  Ne doit pas être utilisée en présence de 
fractures instables
PRÉCAUTIONS
  •  Cette attelle doit d'abord être ajustée par 
un professionnel de la santé connaissant 
bien l'objet de la prescription. Ce 
dernier donnera les instructions de port
et les précautions à suivre aux autres 
professionnels et soignants concernés, de 
même qu'au patient.
CARE AND CLEANING
The splint can be cleaned with soap and 
lukewarm water. The straps can be washed with 
soap and water, but the adhesive portion should 
not be moistened. The splint and straps should 
be allowed to dry thoroughly before reapplication 
of the splint.
APPLICATION
  1. To make any necessary adjustments in width 
of splint, bend by hand or with needle nose 
pliers. Make sure axis of joints on both sides 
of splint are aligned.
  2. Apply splint to patient, lining up hinge with 
axis of PIP joint.
  3. Apply strap with metal ring distally and strap 
without ring proximally.
  4. A properly applied Rolyan PIP Ligament 
Repair Splint is shown in A.
  •  Indien ongewone zwelling, huidverkleuring 
of ongemak optreedt, dient het gebruik 
te worden gestaakt en moet contact 
worden opgenomen met een medische
deskundige.
  •  Span de bandjes niet te strak aan, 
zij zouden de bloedsomloop kunnen 
belemmeren.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
De spalk kan met lauw water en zeep worden 
schoongemaakt. De bandjes kunnen met water 
en zeep worden gewassen, maar het klevende 
gedeelte mag niet nat worden gemaakt. De spalk 
en de bandjes grondig laten drogen alvorens de 
spalk weer aan te brengen.
®
  •  En cas d'oedème, de décoloration cutanée 
ou d'inconfort, le patient doit cesser de
porter l'attelle et consulter un professionnel
de la santé.
  •  On évitera de gêner la circulation en 
serrant trop les sangles.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L'attelle se nettoie avec du savon et de l'eau 
tiède. Les sangles se lavent aussi au savon et à 
l'eau, en évitant de mouiller la partie adhésive. 
Laisser sécher complètement l'attelle et les 
sangles avant de les remettre en place.
MISE EN PLACE
  1. Pour modifier au besoin la largeur de l'attelle, 
courber celle-ci à la main ou à l'aide d'une 
A
AANBRENGEN
  1. Men kan de spalk in de breedte aanpassen 
door hem met de hand of met een 
kabeltong te buigen Zorg er wel voor dat de 
gewrichtsassen aan beide kanten van de 
spalk op één lijn liggen.
  2. De spalk op de vinger aanbrengen, waarbij 
men het scharnier op één lijn brengt met de 
as van het PIP-gewricht.
  3. De band met de metalen ring distaal en de 
band zonder ring proximaal vastmaken.
  4. Een correct aangebrachte Rolyan
herstel van de PIP-gewrichtsbanden is te zien 
in afbeelding A.
pince à bec fin. S'assurer que les axes 
d'articulation des deux côtés de l'attelle sont 
bien parallèles.
  2. Poser l'attelle sur le patient en alignant 
la charnière sur l'axe de la 1ère 
interphalangienne.
  3. Disposer la sangle pourvue d'une boucle 
métallique en position distale et la sangle 
sans boucle en position proximale.
  4. La figure A illustre une attelle Rolyan 
de réparation du ligament de la 1ère 
phalangienne correctement posée.
 spalk voor 
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rolyan A602-1

  • Página 1 FRANÇAIS Attelle de réparation du ligament de la 1ère interphalangienne Rolyan ® INDICATIONS   •  En cas d’oedème, de décoloration cutanée  pince à bec fin. S’assurer que les axes  ou d’inconfort, le patient doit cesser de d’articulation des deux côtés de l’attelle sont    •  Limite la déviation radiale et cubitale de la  porter l’attelle et consulter un professionnel bien parallèles.
  • Página 2 APPLICAZIONE precauzionali da adottare nell’indossare gli    1. Per effettuare qualsiasi regolazione della  ESPAÑOL Férula para reparación del ligamento interfalángico proximal (IFP) Rolyan ® INDICACIONES cuidado del paciente, así como al propio  COLOCACION paciente.   •  Para limitar la desviación radial y ulnar de la    1. Para efectuar cualquier ajuste necesario en  articulación IFP mientras se permite la flexión    •  Si se produce alguna molestia, inflamación ...

Este manual también es adecuado para:

A602-2A602-3A602-4