Beninca BULL 20T Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BULL 20T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

L8543226
04/2016 rev. 0
BULL 20T
BULL 20T.S
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca BULL 20T

  • Página 1 L8543226 04/2016 rev. 0 BULL 20T BULL 20T.S UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 2 Dati tecnici BULL20T Technical data Technische Daten Feed 400Vac 50Hz Alimentazione Speisung Absorbed power 200 W Potenza assorbita Aufgenom. Leistung Absorption 1,7 A Assorbimento Verbrauch Torque 72 Nm Coppia Kräftepaar Intermittenza di lavoro Operating jogging Betriebsintermittenz Grado di protezione Protection class Schutzklasse IP 44 Temp.
  • Página 3 IMPORTANTE: Rispettare questa quota! IMPORTANT NOTE: Keep to this dimension! WICHTIG: Dieses Maß beachten! IMPORTANT: Respectez ce quota! IMPORTANTE: ¡Respetar esta cota! WAŻNE: Zachować ten wymiar! Tubo corrugato Grooved tube Faltenrohr Passe-câbles tubulaire Tubo corrugado Rurka sprężysta Fig.1 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préexistant...
  • Página 4 Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund und Einstellung N°4 rosette 4 washers Ancrage avec réglage sur fond en ciment préexistant 4 Scheiben Fijación con regulación sobre fondo de cemento N°4 rondelles existente N°4 arandelas...
  • Página 5 Attendere il consolidamento del getto di calcestruzzo, quindi rimuovere i dadi "D" Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous “D” et e le rondelle "R" fascia larga 11x30 e portarli sotto la piastra per consentire le les rondelles “R”...
  • Página 6 N°4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N°4 écrous M10 N°4 tuercas M10 4 nakrętki M10 N°4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N°4 rondelles de sécurité N°4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N°4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N°4 rondelles 11x20...
  • Página 7 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Kra cówka dopiero co naci ni ta. N.B. L’étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de course mécanique.
  • Página 8 Fig.11 K Max 35 mm 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm BULL 20T.S Fig.12...
  • Página 9 Cablaggi - Wiring Fig.13 Verkabelungen - Câblages Cableados - Okablowanie U/V/W ≥ 3x1,5mm Non utilizzare Do not use Nicht verwenden Ne pas utiliser No utilizar Nie używać SW1/COM/SW2 Finecorsa Limit switch. Endschalter. Fin de Course. Finales de Carrera. Krańcówka mechaniczna N.B.: Le versioni 400V trifase possono essere utilizzate anche in 230V trifase variando il collegamento da stella a triangolo come da fig.
  • Página 10 N.B.: Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari. N.B.: The power cables must be kept separated from the auxiliary cables. Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires. N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: należy trzymać...
  • Página 11: Notizie Generali

    Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore BULL. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli auto- matismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia. Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
  • Página 12: Fissaggio Cremagliera

    A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l’operazione con il portone in chiusura. 6. Installazione dei magneti (BULL 20T.S) fig.11 I magneti sono inseriti all’interno di speciali supporti (fig.11-”A”) i quali, posizionati sulle staffe finecorsa o sulla cremagliera, avvicinandosi ai sensori ne provocano la commutazione.
  • Página 13: General Information

    Introduction Thank you for choosing our BULL ratiomotor. All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and ad- vanced technologies. We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
  • Página 14 A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop micro. Repeat the sequence with closing gate. 6. How to install the magnets(BULL 20T.S) fig.11 The magnets are housed in special supports (fig.11-”A”). These magnets are to be fitted to the limit switch brackets or the rack and cause the triggering of sensors when they approach them.
  • Página 15: Allgemeine Information

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den BULL Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Página 16: Befestigung Der Zahnstange

    Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen. 6. Installation der magneten(BULL 20T.S) Abb.11 Die Magneten werden in speziellen Halterungen eingebaut (Abb. 11-“A”) die an den Bügeln der Endschalter oder an der Zahnstange positioniert werden und die das Umschalten steuern, wenn sie sich den Sensoren nähern.
  • Página 17: Caractéristiques Générales

    Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur BULL. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà. Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à...
  • Página 18 fin de course soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture. 6. Installation des aimants (BULL 20T.S) Fig.11 Les aimants sont insérés à l’intérieur des supports spéciaux (fig.11-”A”) qui, placés sur les étriers de fin de course ou sur la crémaillère, en s’approchant aux senseurs en provoquent la commutation.
  • Página 19: Introducción

    Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el BULL. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia. Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de po- der ofrecer productos extremadamentes fiables que, gracias a su potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.
  • Página 20: Instalacion De Los Imanes (Bull 20T.s) Fig

    final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con la cancela en el cierre. 6. Instalacion de los imanes (BULL 20T.S) Fig.11 Los imanes están insertados dentro de soportes especiales (fig. 11-“A”) los cuales, colocados sobre los so- portes de final de carrera o sobre la cremallera, al acercarse a los sensores causan su conmutación.
  • Página 21: Informacje Ogólne

    Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika BULL. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà jest owo- cem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych technologii. Z tego też względu jesteśmy dzisiaj w stanie zaoferować państwu nadzwyczaj godne zaufania produkty, które to dzięki ich skuteczności, sprawności oraz trwałości w pełni zaspakajają...
  • Página 22 S za pomocą trybów G, w taki sposób aby mikrowyłącznik posuwu był wciśnięty. Powtó- rzyć czynność podczas zamykania bramy. 6. Zamontowanie magnesow (BULL 20T.S) Rys.11 Magnesy znajdują się wewnątrz specjalnych elementów nośnych (Rys.11-”A”); umieszczone na strzemiączkach wyłącznika krańcowego lub na zębatce, w momencie przybliżania się do czujników powodują komutację.
  • Página 23 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686327 Carter motore Motor cover Motor Deckel Couvercle mot. Tapa motor Karter silnik 9686328 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal. de desbloq. Dźwignia odrygl. 9686329 Finecorsa Limit stop Endschalter...
  • Página 24: Smaltimento

    BULL Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue : - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Página 25 BULL User’s handbook Safety measures • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. Manual and emergency manoeuvre In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Página 26: Sicherheitsvorschriften

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 27 BULL Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent.
  • Página 28: Mantenimiento

    BULL Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. Maniobra manual y de emergencia En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
  • Página 29: Normy Bezpieczeństwa

    BULL Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się...
  • Página 30 Il Certificato di Conformità più completo e recente è disponibile consultando il sito: www.beninca.com oppure può essere richiesto presso: Automatismi Benincà S.p.A site: www.beninca.com or can be requested from: Automatismi Benincà SpA - San- - Sandrigo VI - Italy. drigo VI - ITALY.
  • Página 31 Le certificat de conformité le plus récent et complet est disponible en consultant le www.beninca.com erhältlich oder kann bei folgender Adresse angefordert werden: site : www.beninca.com ou peut être demandé à : Automatismi Benincà SpA - San- Automatismi Benincà SpA - Sandrigo VI - ITALY.
  • Página 32 El certificado de conformidad más reciente y completo está disponible consultando el sito: www.beninca.com o se puede solicitar a: Automatismi Benincà SpA - San- drigo VI - ITALY. AUTOMATISMI BENINCÀ...

Este manual también es adecuado para:

Bull 20t.s

Tabla de contenido