Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvici- namento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Fissare infine la cremagliera. BULL 5M per cancelli con peso massimo pari a 500kg Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cre- BULL 8M/8OM per cancelli con peso massimo pari a magliera e l’altro;...
Página 9
Lampeggiante InSTALLAZIOne DeI MAGneTI Antenna (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) ATTenZIOne FIG.8 I magneti sono inseriti all’interno di speciali supporti (fig.8-”A”) La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a...
Página 10
It is hereby stated that the product automatic system 24Vdc for sliding gates BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives:...
BULL 5M for gates with maximum weight equal to 500kg plate will be fitted. Fix the rack. Keep to the P tooth pitch, for all sections of the rack. To...
Página 12
Key selector or digital keyboard stopper. Flashing light HOW TO InSTALL THe MAGneTS Antenna (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) WARnInG FIG.8 The magnets are housed in special supports (fig.8-”A”). The RC product insurance policy, which covers any injuries...
Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
Fundamentplatte befestigt werden soll, positionieren in folgenden Ausführungen erhältlich: und anschweißen oder festschrauben. Die Zahnstange BULL 5M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 500 kg schließlich. BULL 8M/8OM für Tore mit einem maximalen Gewicht von Den Zahnschritt P auch zwischen dem einen und anderen 800 kg Zahnstangenabschnitt beachten.
Página 15
Tor anhalten kann ohne den mechanischen Endan- Bügel der Endschalter schlag zu berühren. Fotozellen InSTALLATIOn DeR MAGneTen Mechanische Endanschläge (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Schlüsselwähler oder digitale Tastatur ABB.8 Blinkleuchte Die Magneten werden in speziellen Halterungen eingebaut Antenne (Abb.
Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
Fixez en fin la crémaillère. BULL 5M pour portails ayant un poids maxi égal à 500kg Respectez le pas de la venture P même entre un morceau et BULL 8M/8OM pour portails ayant un poids maxi égal à...
Página 18
Etriers de fin de course contre l’arrêt mécanique. Photocellules InSTALLATIOn DeS AIMAnTS ( Arrêts mécaniques (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Sélecteur à clé ou clavier digital FIG.8 Clignotant Les aimants sont insérés à l’intérieur des supports spéciaux Antenne (fig.8-”A”) qui, placés sur les étriers de fin de course ou sur...
Página 19
Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
Fijar por último la cremallera. BULL 5M para cancelas con peso máximo de 500kg Respetar el paso de dentadura P también entre un tramo de BULL 8M/8OM para cancelas con peso máximo de 800kg cremallera y el otro;...
Motorreductor con central incorporada BULL choque contra el tope mecánico. Cremallera M4 Nylon/Fe InSTALACIón De LOS IMAneS Estribos de los finales de carrera (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Fotocélulas FIG.8 Topes mecánicos Los imanes están insertados dentro de soportes especiales Selector con llave o teclado digital (fig.
WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi...
D i przyspawać je lu przykręcić do bramy na wysokości 135 przesuwnych, w wersjach: mm od połowy linii osiowej otworu mocowania podstawy, BULL 5M dla bram o maksymalnym ciężarze do 500 kg na której zostanie umocowana płyta fundamentowa. Przy- mocować listwę zębatą.
Wymiar H dotyczy wysokości zainstalowania fotokomórek, zaleca się odległość w granicach 40 - 60 cm. ZAMOnTOWAnIe MAGneSóW (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Opis Komponentów: RYS. 8 Motoreduktor z wbudowaną centralką BULL Magnesy znajdują...
BULL ISTRUZIOnI PeR L’UTILIZZATORe nORMe DI SICUReZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnOVRA MAnUALe e D’eMeRGenZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
BULL USeR’S HAnDBOOK SAFeTY MeASUReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnUAL AnD eMeRGenCY MAnOeUVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: • After inserting the customized key C, turn it anti-clockwise and pull the lever L. • The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand. • To return to the normal operating mode, close the lever L again and manually activate the gate until it is geared. MAInTenAnCe • Every month check the good operation of the emergency manual release. • It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.These operations must be carried out by qualified personnel only.
Página 27
Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTUnG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
Página 28
BULL MAnUeL D’InSTRUCTIOnS POUR L’UTILISATeUR nORMeS De SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒUVRe MAnUeLLe eT D’URGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: • Une fois insérée la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez le levier • Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail. • Pour restaurer le fonctionnement normal, refermez le levier L et actionnez manuellement le portail jusqu’à ce que l’engrenage est rétabli.
BULL MAnUAL De InSTRUCCIOneS PARA eL USUARIO nORMAS De SeGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIOBRA MAnUAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: • Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L. • El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible desplazar manualmente la hoja.
Página 30
BULL KSIąŻeCZKA Z InSTRUKCjAMI DLA UŻYTKOWnIKA nORMY BeZPIeCZeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. STeROWAnIe RĘCZne I AWARYjne W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób: • Po wprowadzeniu klucza osobistego C, należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L. • Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ręcznie. • W celu przywrócenia normalnego działania automatyzmu należy zamknąć dźwignię L i przesunąć ręcznie bramę aż...