Página 5
K Max 35 mm 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm BULL 5M.S BULL 5OM.S BULL 8M.S BULL 8OM.S...
Página 7
Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
Página 8
- la corsa di apertura e chiusura deve essere limitata da un arresto meccanico (secondo normativa di sicurezza vigente). DATI TECNICI BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM 230Vac 50Hz Alimentazione Assorbimento 1,3 A...
Página 9
35 mm poiché una distanza maggiore non consente la Fissare il motoriduttore alla piastra mediante le 4 viti V commutazione del sensore magnetico. (M10x70), con le relative rondelle piane R e zigrinate Z, come MAnOVRA MAnUALe indicato in figura. FIG.9 Fissaggio a cementare In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per In questo caso dopo aver predisposto un adeguato scavo per...
Página 10
24Vdc for sliding gates BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives:...
Página 11
In this case, after providing for an adequate foundation hole, FIG.1 pour cement on the plate, taking care of the plate level. Check Overall dimensions of the gear motor expressed in mm. SPECIFICATIONS BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM Power supply 230Vac 50Hz Current drawn...
Página 12
that the threaded inserts (I) for the fitting screws are clean operate the gate proceed as follows: and cement free. After inserting the customised key C, turn it anti-clock- Wait for the hardening of the cement. wise and pull the lever L. Fix the geared motor to the plate by means of the 4 screws The gear motor is unlocked and the gate can be V (M10x70), with the relevant plain washers R and knurled...
Página 13
Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
Página 14
Endanschlag begrenzt werden (laut den und dazu 4 Mutterschrauben „B“ (gehören nicht zum Lieferu- geltenden Sicherheitsvorschriften). mfang) verwenden und die Fundamentplatte als Schablone TECHNISCHE DATEN BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM Speisung 230Vac 50Hz Stromaufnahme 1,3 A...
Página 15
für die Löcher benutzen. Abstände für den Betrieb des Sensors (Maß X) aufgeführt, Die Platte ist zur Befestigung mit 4 Löchern versehen (Ref. die sich auf Abstände (K) von 3 und 35 mm. Der Abstand K darf auf jeden Fall den Wert von 35 mm nicht überschreiten, da ein größerer Abstand das Umschalten Den Antrieb an die Platte mit den 4 V-Schrauben (M10x70) und den flachen und gerändelten Unterlegscheiben R bzw.
Página 16
Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: •...
Página 17
- la course d’ouverture et de fermeture doit être limitée par un des boulons. arrêt mécanique (suivant les normes e vigueur en matière de sécurité). CARACTERISTIQUES TECNIQUES BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM Alimentation 230Vac 50Hz Adsorption 1,3 A...
Página 18
Fixer le motoréducteur sur la plaque à l’aide des 4 vis V (quota X) se referant à distances K de 3 et 35 mm. (M10x70), avec leurs rondelles plates R et moletées Z, comme En tout cas la distance K ne doit pas dépasser la valeur indiqué...
Página 19
Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
Página 20
Comprobar que los FIG.1 insertos roscados (I) para los tornillos de fijación queden Medidas máximas del motorreductor expresadas en mm. DATOS TÉCNICOS BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM Alimentación eléctrica 230Vac 50Hz Absorción...
Página 21
MAnIOBRA MAnUAL limpios y libres del cemento. Esperar que fragüe la colada de cemento. FIG.9 Fijar el motorreductor a la placa utilizando los 4 tornillos V En caso de falta de corriente eléctrica o en caso de avería, (M10x70), con sus correspondientes arandelas planas R y para accionar manualmente la hoja de la cancela proceder ranuradas Z, como indicado en la figura.
Página 22
BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi...
Página 23
- bieg otwierania i zamykania musi być ograniczony przez Na płycie są obecne 4 otwory (odn. F) ułatwiające umoco- mechaniczny ogranicznik (zgodnie z obowiązującymi pr- wanie wkrętów. zepisami dotyczącymi bezpieczeństwa). DANE TECHNICZNE BULL 5M BULL 5OM BULL 8M BULL 8OM Napięcie zasilania 230Vac 50Hz Pobór prądu 1,3 A 2,6 A Moment przyłożenia...
Página 24
WAŻne: Prawidłowa odległość magnesu od czujnika Przymocować motoreduktor do płyty za pomocą 4 śrub V (M10x70), wraz ze stosownymi płaskimi podkładkami R oraz zależy od charakterystyki technicznej instalacji i nie podkładkami radełkowymi Z, jak pokazano na rysunku. może być ustalona wcześniej, tylko wyznaczona poprzez wykonanie paru prób.
Página 25
BULL ISTRUZIOnI PeR L’UTILIZZATORe nORMe DI SICUReZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnOVRA MAnUALe e D’eMeRGenZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
Página 26
BULL USeR’S HAnDBOOK SAFeTY MeASUReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnUAL AnD eMeRGenCY MAnOeUVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: • After inserting the customized key C, turn it anti-clockwise and pull the lever L. • The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand. • To return to the normal operating mode, close the lever L again and manually activate the gate until it is geared. MAInTenAnCe • Every month check the good operation of the emergency manual release. • It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.These operations must be carried out by qualified personnel only.
Página 27
Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTUnG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
Página 28
BULL MAnUeL D’InSTRUCTIOnS POUR L’UTILISATeUR nORMeS De SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒUVRe MAnUeLLe eT D’URGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: • Une fois insérée la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez le levier • Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail. • Pour restaurer le fonctionnement normal, refermez le levier L et actionnez manuellement le portail jusqu’à ce que l’engrenage est rétabli.
Página 29
BULL MAnUAL De InSTRUCCIOneS PARA eL USUARIO nORMAS De SeGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIOBRA MAnUAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: • Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L. • El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible desplazar manualmente la hoja.
Página 30
BULL KSIąŻeCZKA Z InSTRUKCjAMI DLA UŻYTKOWnIKA nORMY BeZPIeCZeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. STeROWAnIe RĘCZne I AWARYjne W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób: • Po wprowadzeniu klucza osobistego C, należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L. • Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ręcznie. • W celu przywrócenia normalnego działania automatyzmu należy zamknąć dźwignię L i przesunąć ręcznie bramę aż...