Página 3
DESCRIPTION The PMLN5641 and PMLN5642 is a two-wire surveillance style accessory with one wire for listening through an acoustic tube and another separate wire for transmitting using an integrated microphone/PTT housing. The Clear Acoustic Tube snaps on to the earbud for enhanced discrete communication.
Página 4
Figure 1: Captive Screw 3. Turn the terminal ON - make sure you do not set the volume level too high. NOTE: Once the accessory is connected, the terminal microphone and speaker are disabled. 4. Place the accessory in the ear. 5.
ACOUSTIC SAFETY Exposure to loud noises from any source for extended periods of time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the radio’s volume, the less time is required before your hearing could be affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first and can have a cumulative effect.
DESCRIPCIÓN El PMLN5641 y PMLN5642 es un accesorio de tipo vigilancia de dos cables: un cable para escuchar mediante un tubo acústico y otro cable aparte para transmitir usando una carcasa de micrófono/PTT integrado. El tubo acústico transparente se coloca en el audífono para obtener una comunicación más...
Página 8
Figura 1: Tornillo de sujeción 3. ENCIENDA el terminal; asegúrese de no poner el nivel de volumen demasiado alto. NOTA: cuando el accesorio esté conectado, se deshabilitan el micrófono y el altavoz del terminal. 4. Coloque el accesorio en el oído. 5.
9. Suelte el tornillo de sujeción antes de extraer el conector del accesorio. SEGURIDAD ACÚSTICA La exposición a ruidos fuertes de cualquier fuente durante períodos prolongados puede afectar la audición temporal o permanentemente. Mientras más alto el volumen de la radio, menos tarda la audición en verse afectada.
Página 11
DESCRIÇÃO O PMLN5641 e o PMLN5642 são acessórios de vigilância de dois fios com um fio para ouvir através de um tubo acústico e outro fio separado para transmissão usando uma parte traseira de microfone/PTT integrado. O tubo acústico com som limpo conecta-se ao fone de ouvido para aperfeiçoamento da...
Página 12
Figura 1: Parafuso cativo 3. LIGUE o terminal – certifique-se de não ajustar um nível do volume muito alto. OBSERVAÇÃO: Depois de conectar o acessório, o microfone e o alto-falante do terminal são desativados. 4. Coloque o acessório no ouvido. 5.
SEGURANÇA ACÚSTICA Exposição a ruídos muito altos de qualquer origem por longos períodos pode prejudicar sua audição de maneira temporário ou permanente. Quanto mais alto for o volume do rádio, menos tempo será necessário para prejudicar sua audição. Às vezes, os danos à audição causados por ruídos muito altos não são detectados a princípio.
Página 23
설명 PMLN5641 및 PMLN5642는 오디오 튜브를 통해 수신할 수 있는 선과 통합 마이크/PTT 본체를 사용하여 발신할 수 있는 또 다른 별도 의 선을 갖춘 2선 보안업무용 액세서리입니다. 투명 오디오 튜브는 서로 다른 통신을 개선하 기 위해 이어버드에 안착됩니다. 통합 마이크/ PTT는...
Página 24
그림 1: 고정 나사 3. 단말기를 켭니다. 음량을 너무 높게 설정하 지 마십시오. 참고: 액세서리가 연결되면, 단말기 마이크 및 스피커는 비활성화됩니다. 4. 액세서리를 귀에 꽂습니다. 5. 단말기의 음량을 안락한 수준으로 조정합니 다. 6. PTT(Push-to-Talk) 버튼을 누르고 마이크에 말하여 양방향 통신이 작동하는지 확인합니 다(단말기의...
Página 25
청력 관련 주의사항 장시간 큰 소음에 노출될 경우 일시적으로 또 는 영구적으로 청력에 영향이 갈 수 있습니다. 라디오 볼륨이 클수록 청력이 영향을 받는데 걸리는 시간이 단축될 수 있습니다 . 큰 소음에 의한 청력 손상은 바로 알 수 없는 경우가 있기 때문에...
Página 27
BESCHREIBUNG PMLN5641 und PMLN5642 ist ein Zwei-Kabel-Zubehör für Überwachungszwecke mit einer Leitung zum Hören durch einen Akustikschlauch und einer zweiten, separaten Leitung zum Senden über eine integrierte Mikrofon-/ Sprechtastenkombination. Der durchsichtige Akustikschlauch für eine verbesserte diskrete Kommunikation wird auf den Ohrhörerknopf aufgesteckt. Die Mikrofon/...
Página 28
Abb. 1: Unverlierbare Schraube 3. Das Funkgerät einschalten (ON) – bitte darauf achten, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. Hinweis: Nach Anschließen der Tarngarnitur werden Mikrofon und Lautsprecher im Funkgerät abgeschaltet. 4. Stecken Sie den Ohrhörer ins Ohr. 5.
9. Bevor der Zubehörstecker herausgezogen wird, muss die unverlierbare Schraube gelöst werden. SCHUTZ VOR AKUSTISCHER BELASTUNG Längere Belastung durch laute Geräusche und Lärm jeder Art kann das Gehör zeitweilig oder bleibend beeinträchtigen. Je höher der Lautstärkepegel des Funkgeräts, desto schneller kann es zu einer Schädigung Ihres Gehörs kommen.
Página 31
DESCRIPCIÓN El PMLN5641 y el PMLN5642 forman un accesorio de vigilancia de doble cableado con un cable para escuchar a través de un tubo acústico y otro cable aparte para la transmisión con micrófono integrado y sistema PTT. El tubo acústico de nitidez encaja en el miniauricular para establecer una comunicación diferenciada y mejorada.
Página 32
Figura 1: tornillo cautivo 3. Encienda el terminal. Asegúrese de no establecer un nivel de volumen demasiado alto. Nota: una vez conectado el accesorio, se desactivan el micrófono del terminal y el altavoz. 4. Póngase el accesorio en la oreja. 5.
9. Retire el tornillo cautivo antes de extraer el conector del accesorio. SEGURIDAD AUDITIVA La exposición a ruidos procedentes de cualquier fuente durante períodos de tiempo prolongados puede ocasionar problemas auditivos temporales o permanentes. Cuanto más alto esté el volumen del transceptor, menos tardarán en aparecer los problemas auditivos.
Página 35
DESCRIPTION Les modèles PMLN5641 et PMLN5642 sont des accessoires de surveillance équipés de deux fils, un fil pour l’écoute par un tube acoustique et un fil pour les émissions avec un microphone/Alternat intégrés dans un boîtier. Le tube acoustique transparent se fixe sur la capsule d’écouteur et procure de meilleures...
Página 36
Figure 1: Vis captive 3. Allumez le terminal et vérifiez que le niveau du volume sonore n’est pas excessif. Remarque: Lorsque l’accessoire est connecté, le microphone et le haut-parleur du terminal sont désactivés. 4. Placez l’accessoire dans votre oreille. 5. Réglez le volume sonore sur le terminal pour avoir un niveau d’écoute confortable.
Página 37
SÉCURITÉ ACOUSTIQUE L’exposition à des niveaux sonores excessifs pendant de longues périodes peut, quelle que soit la source, temporairement ou définitivement provoquer une perte de la capacité auditive. Plus le volume de votre radio est élevé, plus rapidement la capacité auditive est affectée.
Página 39
DESCRIZIONE L’accessorio PMLN5641 e PMLN5642 è un accessorio a due fili per servizi di sorveglianzadotato di un filo per l’ascolto attraverso un tubo acustico e di un secondo filo separato per la trasmissione tramite l’uso di un housing con microfono/PTT integrato.
Página 40
Figura 1: Vite trattenuta 3. Accendere la radio, accertandosi che il livello del volume non sia troppo alto. Nota: una volta collegato l’accessorio, il microfono e l’altoparlante della radio sono disabilitati. 4. Inserire l’accessorio nell’orecchio. 5. Regolare il volume della radio al livello d’ascolto desiderato.
9. Svitare la vite trattenuta prima di rimuovere il connettore accessori. SICUREZZA ACUSTICA L’esposizione protratta al rumore ad alta intensità proveniente da qualsiasi fonte può compromettere temporaneamente o permanentemente l’udito. Più alto è il volume della radio, minore è il tempo che intercorre prima che si manifestino effetti sull'udito.
Página 43
OMSCHRIJVING De PMLN5641 en PMLN5642 zijn tweedradige accessoires voor surveillance, waarbij één draad wordt gebruikt om via een akoestische buis te luisteren en een afzonderlijke draad om te zenden met gebruik van een ingebouwde microfoon/zendtoets (PTT). Voor extra discrete communicatie wordt de doorzichtige akoestische buis op de oordop aangesloten.
Página 44
Afbeelding 1: Bevestigingsschroefje 3. Zet de terminal AAN, maar zorg dat het volume niet te luid is ingesteld. Opmerking: wanneer het accessoire is aangesloten, zijn de microfoon en luidspreker van de terminal uitgeschakeld. 4. Steek het accessoire in uw oor. 5.
BESCHERMING VAN UW GEHOOR Langdurige blootstelling aan luid lawaai, ongeacht uit welke bron, kan het gehoor tijdelijk of permanent beschadigen. Hoe luider het volume van de portofoon, hoe sneller uw gehoor daar nadelige gevolgen aan kan ondervinden. Beschadiging van het gehoor wordt vaak niet meteen opgemerkt en kan een cumulatieve invloed hebben.
Página 47
ОПИСАНИЕ PMLN5641 и PMLN5642 - это двухпроводной аксессуар скрытого типа, с одним проводом для слуховой трубки и отдельным проводом для передачи с помощью встроенного корпуса микрофона/ тангенты. Прозрачная слуховая трубка защелкивается на наушнике, обеспечивая качественную и скрытную связь. Встроенный микрофон/тангента РТТ...
Página 48
Рис. 1: Невыпадающий винт 3. ВКЛЮЧИТЕ терминал, не допускайте установки регулятора громкости на слишком высокий уровень. : После подсоединения Примечание аксессуара микрофон и динамик терминала оказываются отключенными. 4. Вставьте наушник аксессуара в ухо. 5. Отрегулируйте громкость терминала. 6. Нажмите тангенту РТТ и скажите несколько...
АКУСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Длительное воздействие громкого звука из любого источника может привести к временному или постоянному нарушению слуха. Чем больше громкость радиостанции, тем быстрее может пострадать слух. Поначалу нарушение слуха в результате воздействия громкого звука может быть незаметным, но оно обладает кумулятивным эффектом. Чтобы...