Página 3
• When using the radio without a headset or earpiece, do not place the radio speaker directly against your ear. Description The PMLN6828 Tactical Throat Microphone is equipped with a vibration-type bone conduction microphone to pick up voice at the throat and a quick disconnect acoustic tube earpiece as a speaker.
Página 4
Earpiece Velcro Velcro pad Bone conduction microphone Connector Performance To minimize interference and optimize performance of the Throat Microphone, ensure that the accessory cable does not coil around the radio antenna during use. Operation 1. Always turn the radio OFF before connecting the Throat Microphone.
Página 5
Do not set the volume level too loud. Note: Once the kit has been installed, the radio microphone and the radio speaker will be disabled. The user must use the Throat Microphone to transmit and receive calls. 5. Always turn the radio OFF before disconnecting the kit. 6.
Página 6
Note: Always ensure that the waterproof ring is securely tighten at all times, if the ring is loose, waterproof function will be lost. Detaching Throat Microphone from Interface Module 1. Loosen the waterproof ring. 2. Remove the Throat Microphone connector from the accessory terminal of interface module.
Página 7
2. Affix velcro to the velcro pad. 3. Insert earpiece into the ear canal. 4. Connect the cable plug to the interface accessory terminal. 5. Any vibration generated by touching or hitting the microphone will be transmitted as noise along with the voice of the sender.
Página 8
Removing the Velcro Microphone cover screw Microphone cover Fixed screw Washer Velcro pad Velcro can be detached if not needed by performing the following steps. 1. Remove the microphone cover by unscrewing the screws. 2. Unscrew the fixed screw on velcro and remove the velcro. 3.
Página 9
Important: For hygienic reasons, do not return any items once the package seal is broken. Note: It is recommended to replace the translucent tube every six months or less for hygienic reasons. Replacement Parts RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Quick disconnect acoustic tube...
Página 10
Optional Remote PTT Buttons Optional Remote PTT Buttons Table 2: Part Number Part Description PMLN6767_ Tactical Remote PTT Body Switch PMLN6830_ Tactical Remote PTT Ring Switch...
Página 11
Avant-propos Radios bidirectionnelles portatives : exposition aux radiofréquences et sécurité du pro- duit Attention! Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Exposition aux radiofréquences et sécurité du produit inclus avec la radio, lequel contient d'importantes instructions de fonctionnement pour une utilisation sécuritaire et des informations sur l'exposition aux fréquences radioélectriques afin d'assurer la conformité...
Página 12
Description Le laryngophone tactique PMLN6828 est équipé d'un ostéophone de type vibration pour capter la voix au niveau de la gorge et d'un tube acoustique à déconnexion rapide en tant que haut-parleur. L'ostéophone excelle dans sa capacité à isoler la voix du locuteur dans un environnement bruyant et le tube acoustique comporte des boutons d'atténuation en option pour protéger le tympan en...
Página 13
Opération 1. Mettez toujours la radio hors tension avant de brancher le laryngophone. 2. Fixez le connecteur du laryngophone au module d'interface. 3. Insérez l'écouteur dans le canal auditif et placez le câble derrière l'oreille comme indiqué sur l'image. L'écouteur peut être porté dans l'oreille droite ou gauche.
Página 14
Emplacement pour fixer le laryngophone au module d'interface Fixation du laryngophone au module d'interface 1. Insérez le connecteur du laryngophone dans la borne pour accessoire du module d'interface. 2. Serrez fermement le joint étanche. Remarque : Assurez-vous que le joint étanche est bien serré en tout temps.
Página 15
Fixation Retrait Port du laryngophone 1. Enroulez le laryngophone autour du cou comme indiqué dans la figure suivante. Ajustez et positionnez l'ostéophone correctement contre le côté de la gorge pour assurer l'efficacité maximale du microphone. Positionner l'ostéophone contre le bord de la gorge 2.
Página 16
6. L'utilisation de cache-oreilles antibruit est requise en environnement à bruit extrême. Réglage de la bande La longueur de la bande peut être ajustée pour assurer le confort de l'utilisateur comme indiqué dans la figure suivante. Raccourci Allongé Retrait du velcro Vis du couvercle du microphone Couvercle du...
Página 17
Le velcro peut être détaché s'il n'est pas requis en suivant la procédure ci-dessous. 1. Retirez le couvercle du microphone en dévissant les vis. 2. Dévissez les vis fixe du velcro et retirez le velcro. 3. Remettez le couvercle du microphone et fixez-le avec une vis fixe.
Página 18
Pièces de rechange RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Tube acoustique à déconnexion rapide Accessoire compatible Accessoire compatible Tableau 1: Numéro de Numéro de pièce pièce PMLN6765_ Module d'interface PTT/VOX tactique PMLN6827_ Module d'interface tactique PTT seulement...
Página 19
Boutons du terminal PTT distant (en option) Boutons du terminal PTT distant en option Tableau 2: Numéro de Numéro de pièce pièce PMLN6767_ TCommutateur corporel du terminal PTT distant tactique PMLN6830_ Commutateur de sonnerie du terminal PTT distant tactique...
Página 21
Prefacio Guía de exposición a energía de radiofrecuencia y seguridad del producto para radios de dos vías portátiles ¡Atención! Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a energía de radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye con el radio, la que contiene instrucciones para un uso seguro e información para tomar conciencia y controlar la energía de radiofrecuencia, para que cumpla con los estándares y reglamentos correspondientes.
Página 22
Descripción El micrófono de garganta táctico PMLN6828 está equipado con un micrófono de conducción ósea vibrador para captar la voz en la garganta y un auricular de tubo acústico de desconexión rápida como altavoz. El micrófono de conducción ósea destaca por su capacidad para distinguir la voz del orador en un entorno ruidoso y el tubo acústico incluye conectores de atenuación de...
Página 23
Funcionamiento 1. Siempre APAGUE el radio antes de conectar el micrófono de garganta. 2. Ajuste el conector del micrófono de garganta al módulo de interfaz. 3. Inserte el auricular en el canal auditivo y coloque el cable detrás de la oreja, tal y como se muestra en la imagen.
Página 24
Ubicación para conectar el micrófono de garganta al módulo de interfaz Conexión del micrófono de garganta al módulo 1. Inserte el micrófono de garganta en el terminal de accesorios del módulo de interfaz. 2. Ajuste firmemente el anillo resistente al agua. Nota: Siempre asegúrese de que el anillo resistente al agua esté...
Página 25
Conexión Desconexión Uso del micrófono de garganta 1. Enrolle el micrófono de garganta alrededor del cuello, tal y como se muestra en la siguiente figura. Ajuste y coloque el micrófono de conducción ósea correctamente contra el costado de la garganta para conseguir una eficiencia de recepción del micrófono en su máxima expresión.
Página 26
5. Cualquier tipo de vibración generada por tocar o golpear el micrófono se transmitirá como ruido junto con la voz del emisor. Tenga cuidado. 6. El uso de protección auditiva antirruido es obligatorio en entornos con ruido extremo. Ajuste de la banda. La longitud de la banda se puede ajustar según la comodidad del usuario, tal y como se muestra en la siguiente figura.
Página 27
Se puede desmontar el velcro en caso de que su uso no sea necesario si se siguen los siguientes pasos. 1. Desatornille los tornillos y extraiga la cubierta del micrófono. 2. Desenrosque el tornillo fijo del velcro y retire el velcro. 3.
Página 28
Piezas de repuesto RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Tubo acústico de desconexión rápida Accesorio Compatible Accesorio compatible Tabla 1: Número de Descripción de la pieza pieza PMLN6765_ Módulo de interfaz PTT/VOX táctico PMLN6827_ Módulo de interfaz de solo PTT táctico...
Página 29
Optional Remote PTT Buttons Optional Remote PTT Buttons Tabla 2: Número de Descripción de la pieza pieza PMLN6767_ Switch del cuerpo PTT remoto táctico PMLN6830_ Switch del timbre de PTT remoto táctico...
Página 31
Prefácio Guia de Exposição à Energia de RF e Segurança do Produto para Rádios Bidirecionais Portáteis Atenção! Antes de usar este produto, leia o Guia de Segurança do Produto e Exposição à Energia de RF fornecido com o rádio, contendo instruções para uso seguro e conscientização e controle sobre energia de RF para conformidade com os padrões e regulamentos aplicáveis.
Página 32
Descrição O Microfone tático de garganta PMLN6828 vem com um microfone de condução óssea por vibração para coletar a voz na garganta e um fone de ouvido de tubo acústico de rápida desconexão como alto-falante. O microfone de condução óssea tem a capacidade de destacar a voz do falante em um ambiente barulhento, enquanto o tubo acústico traz plugues atenuadores...
Página 33
Operação 1. Sempre desligue rádio antes de conectar o Microfone de garganta. 2. Prenda o conector do Microfone tático de garganta no Módulo de Interface. 3. Coloque o fone de ouvido no canal auditivo e prenda o cabo atrás da orelha como mostra a figura.
Página 34
Local para fixar Microfone de garganta para o Módulo de Interface Prenda o Microfone de garganta no Módulo de Interface 1. Insira o conector do Microfone de garganta no terminal de acessórios do módulo de interface. 2. Aperte firmemente o anel à prova d'água. Nota: Sempre verifique se o anel à...
Página 35
Fixar Soltar Como usar o Microfone de garganta 1. Prenda o Microfone de garganta ao redor do pescoço como mostrado na figura a seguir. Ajuste e posicione o Microfone de condução óssea de maneira adequada contra a lateral da garganta para obter a eficiência máxima do microfone. Posicione o microfone de condução óssea...
Página 36
6. O uso de abafadores antirruído é necessário em ambientes barulhentos. Ajustando a faixa O comprimento da faixa pode ser ajustado de acordo com a necessidade do usuário, como o mostrado na figura a seguir. Reduzido Alongado Remover o velcro Parafuso da tampa do microfone Tampa do microfone...
Página 37
É possível soltar o velcro se não for necessário realizar as etapas a seguir. 1. Retire a tampa do microfone, soltando os parafusos. 2. Solte o parafuso preso no velcro e remova o velcro. 3. Recoloque a tampa do microfone e fixe-a com um parafuso. Desconectar o Tubo Translúcido Gire o tubo acústico de desconexão rápida cerca de 90°...
Página 38
Peças de Reposição RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Desconexão rápida do tubo acústico Acessórios Compatíveis Acessórios Compatíveis Tabela 1: Número de Descrição da Peça Peça PMLN6765_ Módulo de Interface VOX/PTT Tático PMLN6827_ Módulo de Interface somente para PTT tático...
Página 39
Botões Remotos PTT OpcionaiS Botões Remotos PTT Opcionais Tabela 2: Número de Descrição da Peça Peça PMLN6767_ Interruptor Físico Tático Remoto PTT PMLN6830_ Interruptor Anelar Remoto Tático PTT...
Página 48
可选远程 PTT 键 表 2: 可选远程 PTT 键 部件号 部件说明 PMLN6767_ 战术式远程 PTT 主体开关 PMLN6830_ 战术式远程 PTT 环形开关 简 体 中 文...
Página 49
Kata pengantar Panduan Pajanan Energi RF dan Keselamatan Produk untuk Radio Dua Arah Portabel Perhatian! Sebelum menggunakan produk ini, baca Panduan Pajanan Energi RF dan Keselamatan Produk yang disertakan bersama radio yang berisi petunjuk penggunaan yang aman serta kesadaran dan kontrol energi RF guna mematuhi standar dan peraturan yang berlaku.
Página 50
Deskripsi PMLN6828 Tactical Throat Microphone dilengkapi mikrofon konduksi tulang jenis getar untuk menangkap suara di tenggorokan dan sebuah earpiece kabel akustik dengan pelepas praktis sebagai speaker. Mikrofon konduksi tulang mempunyai keunggulan dalam kemampuannya memilah suara di lingkungan yang bising dan kabel akustik dilengkapi colokan atenuasi derau opsional untuk melindungi gendang telinga di lingkungan yang sangat bising.
Página 51
Pengoperasian 1. Selalu Matikan radio sebelum disambungkan dengan Throat Microphone. 2. Pasang konektor Throat Microphone ke Modul Antarmuka. 3. Pasang earpiece ke lubang telinga dan tempatkan kabel di belakang telinga seperti yang ditunjukkan pada gambar. Earpiece dapat dipakai di telinga kanan atau kiri. 4.
Página 52
Lokasi Pemasangan Throat Microphone pada Modul Antarmuka Memasang Throat Microphone pada Modul Antarmuka 1. Tancapkan konektor Throat Microphone ke dalam terminal aksesori modul antarmuka. 2. Kencangkan cincin tahan air. Catatan: Selalu pastikan bahwa cincin tahan air terpasang dengan erat; jika kendur, fungsi tahan airnya akan hilang.
Página 53
Memasang Melepas Mengenakan Throat Microphone 1. Lilitkan Throat Microphone di leher seperti ditunjukkan pada gambar berikut ini. Atur dan posisikan mikrofon konduksi tulang dengan benar pada sisi tenggorokan untuk memaksimalkan efisiensi penangkapan mikrofon. Posisikan mikrofon konduksi tulang pada bagian samping tenggorokan 2.
Página 54
6. Penggunaan penutup telinga anti-derau diwajibkan di lingkungan yang sangat bising. Mengatur Pita Panjang pita dapat disesuaikan untuk kenyamanan pengguna seperti ditunjukkan pada gambar berikut ini. Pendek Panjang Melepas Velkro Baut penutup mikrofon Penutup mikrofon Baut pengencang Cincin Bantalan velkro...
Página 55
Jika tidak diperlukan, velkro dapat dilepas dengan melakukan langkah berikut. 1. Lepaskan penutup mikrofon dengan membuka baut. 2. Lepaskan baut pada velkro, lalu lepaskan velkro. 3. Kembalikan penutup mikrofon, kencangkan dengan baut. Melepas Tabung Bening Putar kabel akustik dengan pelepas praktis sekitar 90º dan lepaskan dari adaptor kabel audio.
Página 56
Komponen Pengganti RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Kabel akustik dengan pelepas praktis Aksesori yang Kompatibel Aksesori yang Kompatibel Table 1: Nomor Suku Deskripsi Suku Cadang Cadang PMLN6765_ Modul Antarmuka PTT/VOX Taktis PMLN6827_ Modul Antarmuka Khusus PTT Taktis...
Página 57
Tombol PTT Jarak Jauh Opsional Tombol PTT Jarak Jauh Opsional Table 2: Nomor Suku Deskripsi Suku Cadang Cadang PMLN6767_ Sakelar Bodi PTT Jarak Jauh Taktis PMLN6830_ Sakelar Lingkar PTT Jarak Jauh Taktis...
Página 59
Vorwort Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit für Handsprechfunkgeräte Achtung! Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß der anwendbaren Normen und Vorschriften.
Página 60
Beschreibung Das taktische Kehlkopfmikrofon PMLN6828 verfügt über ein Körperschall-Mikrofon mit Vibrationserkennung, bei dem die Stimme im Hals erkannt wird, sowie einen Ohrstecker mit Schnelltrennungs-Akustikschlauch als Lautsprecher. Körperschall-Mikrofone eignen sich optimal dazu, in lauten Umgebungen die Stimme des Redners zu erkennen.
Página 61
Betrieb 1. Schalten Sie das Funkgerät immer aus, bevor Sie das Halsmikrofon anschließen. 2. Befestigen Sie den Halsmikrofon- Stecker am Schnittstellenmodul. 3. Platzieren Sie den Ohrstecker im Gehörgang, und legen Sie das Kabel hinter das Ohr, wie in der Abbildung dargestellt.
Página 62
Position zum Anbringen des Halsmikrofons am Schnittstellenmodul Bringen Sie das Halsmikrofon am Schnittstellenmodul an. 1. Setzen Sie das Halsmikrofon in den Zubehöranschluss des Schnittstellenmoduls ein. 2. Ziehen Sie den wasserdichten Ring fest. Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der wasserdichte Ring ordentlich festgezogen ist.
Página 63
Anbringen Abnehmen Tragen des Halsmikrofons 1. Legen Sie das Halsmikrofons um den Hals, wie in der Abbildung dargestellt. Passen Sie die Position des Körperschall-Mikrofons ordnungsgemäß an der Seite des Halses an, um die bestmögliche Leistung des Mikrofons zu gewährleisten. Positionieren Sie das Körperschall- Mikrofon an der Seite des Halses...
Página 64
5. Alle Vibrationen, die durch Berühren oder Antippen des Mikrofons erzeugt werden, werden als Geräusche gemeinsam mit der Stimme des Absenders übertragen. Bitte seien Sie daher vorsichtig. 6. Die Verwendung eines Gehörschützers ist in extrem lauten Umgebungen vorgeschrieben. Anpassen des Bandes Die Länge des Bandes kann, wie in der Abbildung dargestellt, angepasst werden.
Página 65
Entfernen des Klettverschlusses Schraube für Mikrofonabdeckung Mikrofonabdeckung Fixier-Schraube Unterlegscheibe Klettverschluss Der Klettverschluss kann mit den folgenden Schritten abgenommen werden. 1. Entfernen Sie die Mikrofon-Abdeckung durch Lösen der Schrauben. 2. Lösen Sie die Fixier-Schraube auf dem Klettverschluss, und entfernen Sie den Klettverschluss. 3.
Página 66
Pflege und Wartung Reinigen Sie das Zubehör, insbesondere den Akustikschlauch und die Polsterkappe, folgendermaßen: • Reinigen Sie es regelmäßig mit milder Flüssigseife, und spülen Sie es mit Wasser aus. • Wischen Sie jedes Teil, das das Ohr berührt hat, mit einem Tuch ab.
Página 69
Prólogo Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles ¡Atención! Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este documento encontrará...
Página 70
Descripción El micrófono de garganta Tactical PMLN6828 está equipado con un micrófono de conducción ósea por vibración que recoge la voz en la garganta y un auricular con un mecanismo de desconexión rápida del tubo acústico como altavoz. El micrófono de conducción ósea destaca por su capacidad para reconocer la...
Página 71
Funcionamiento 1. Apague siempre la radio antes de conectar el micrófono de garganta. 2. Conecte el conector del micrófono de garganta al módulo de interfaz. 3. Introduzca el auricular en el canal auditivo y coloque el cable detrás de la oreja como se muestra en la imagen.
Página 72
Ubicación para conectar el micrófono de garganta al módulo de la interfaz Conexión del micrófono de garganta al módulo de interfaz 1. Inserte el conector del micrófono de garganta en el terminal de accesorios del módulo de la interfaz. 2. Apriete la arandela resistente al agua. Nota: Asegúrese de que la arandela resistente al agua está...
Página 73
Conexión Desconexión Cómo llevar el micrófono de garganta 1. Coloque el micrófono de garganta alrededor del cuello como se indica en la siguiente figura. Ajuste adecuadamente el micrófono de conducción ósea a un lateral de la garganta para obtener la mejor calidad de recogida del micrófono. Coloque el micrófono de conducción ósea...
Página 74
6. Se requiere emplear orejeras antiruido en entornos muy ruidosos. Cómo ajustar la correa La longitud de la correa se puede ajustar para comodidad del usuario, como se muestra en la figura. Acortada Alargada Cómo quitar el velcro Tornillos de la cubierta del micrófono Cubierta del micrófono Tornillo fijo...
Página 75
Siga los pasos que se detallan a continuación para quitar el velcro en caso de que este no fuera necesario. 1. Desenrosque los tornillos para quitar la cubierta del micrófono. 2. Desenrosque el tornillo fijo en el velcro y retire el velcro. 3.
Página 76
Piezas de repuesto RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Mecanismo de desconexión rápida del tubo acústico Accesorios compatibles Accesorios compatibles Tabla 1: Número de Descripción de la pieza pieza PMLN6765_ Módulo de la interfaz PTT/VOX táctico PMLN6827_ Módulo de la interfaz solo PTT táctico...
Página 77
Botones PTT remotos opcionales Botones PTT remotos opcionales Tabla 2: Número de Descripción de la pieza pieza PMLN6767_ Conmutador para el cuerpo PTT remoto táctico PMLN6830_ Conmutador de arandela de PTT remoto táctico...
Página 79
Avant-propos Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio pour les radios professionnelles portatives Attention ! Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition RF fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que des informations sur le contrôle de conformité...
Página 80
Description Le laryngophone tactique PMLN6828 est équipé d'un microphone à induction osseuse sensible aux vibrations qui capte la voix au niveau de la gorge et d'une oreillette à tube acoustique à déconnexion rapide faisant fonction de haut-parleur. Le microphone à induction osseuse vous surprendra par sa capacité...
Página 81
Fonctionnement 1. Éteignez toujours la radio avant de brancher le laryngophone. 2. Branchez le connecteur du laryngophone sur le module d'interface. 3. Insérez l'écouteur dans le conduit auditif et placez le câble derrière l'oreille comme illustré. L'écouteur peut être porté dans l'oreille droite ou gauche.
Página 82
Emplacement de connexion du laryngophone au module d'interface Fixation du laryngophone au module d'interface 1. Insérez le connecteur du laryngophone dans le terminal accessoire du module d'interface. 2. Serrez fermement la bague étanche. Remarque : assurez-vous toujours que la bague étanche est serrée fermement.
Página 83
Fixation Retrait Installation du laryngophone 1. Enroulez le laryngophone autour du cou comme illustré sur la figure suivante. Ajustez et positionnez correctement le microphone à induction osseuse contre le côté de la gorge afin de maximiser l'efficacité du microphone. Placez le microphone à...
Página 84
6. L'utilisation de cache-oreilles anti-bruit est recommandée dans les environnements extrêmement bruyants. Réglage de la bande La longueur de la bande est réglable pour le confort de l'utilisateur comme illustré sur la figure suivante. Raccourci Allongé Retrait de la bande Velcro Vis du cache du microphone Cache du microphone...
Página 85
Si vous n'en avez pas besoin, vous pouvez détacher la bande Velcro en suivant la procédure ci-dessous. 1. Retirez le cache du microphone en desserrant les vis. 2. Dévissez la vis de fixation de la bande Velcro et retirez la bande Velcro.
Página 86
Pièces de rechange RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Tube acoustique à déconnexion rapide Accessoires compatibles Accessoires compatibles Table 1: Référence Description PMLN6765_ Module d'interface PTT/VOX tactique PMLN6827_ Module d'interface PTT uniquement tactique...
Página 87
Boutons PTT distants en option Boutons PTT distants en option Table 2: Référence Description PMLN6767_ Commutateur du corps PTT distant tactique PMLN6830_ Commutateur de la bague PTT distante tactique...
Página 89
Prefazione Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto per ricetrasmittenti portatili Attenzione Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità...
Página 90
Descrizione Il microfono tattico da gola PMLN6828 è dotato di un microfono a conduzione ossea sensibile alle vibrazioni, che consente di acquisire la voce in corrispondenza della gola, e di un auricolare con tubo acustico a scollegamento rapido che funge da altoparlante.
Página 91
Funzionamento 1. Spegnere sempre la radio prima di collegare il microfono da gola. 2. Collegare il connettore del microfono da gola al modulo di interfaccia. 3. Inserire l'auricolare nel condotto uditivo e posizionare il cavo dietro l'orecchio, come mostrato nella figura.
Página 92
Posizione per il collegamento del microfono da gola al modulo di interfaccia Collegamento del microfono da gola al modulo di interfaccia 1. Inserire il connettore del microfono da gola nel terminale per accessori del modulo di interfaccia. 2. Fissare saldamente la ghiera impermeabile. Nota: assicurarsi sempre che la ghiera impermeabile sia saldamente fissata in ogni momento;...
Página 93
Collegamento Scollegamento Come indossare il microfono da gola 1. Avvolgere il microfono da gola attorno al collo, come illustrato nella figura seguente. Regolare e posizionare correttamente il microfono a conduzione ossea sulla parte laterale della gola per ottenere la massima efficienza di ricezione del microfono. Posizionare il microfono a conduzione...
Página 94
6. In ambienti particolarmente rumorosi, è richiesto l'utilizzo di cuffie anti-rumore. Regolazione della fascia È possibile regolare la lunghezza della fascia in base alle esigenze dell'utente, come illustrato nella figura seguente. Ridotta Allungata Rimozione del velcro Vite del coperchio del microfono Coperchio del microfono Vite fissa...
Página 95
Se non è necessario, è possibile staccare il velcro utilizzando la procedura descritta di seguito. 1. Rimuovere il coperchio del microfono svitando le viti. 2. Svitare la vite fissata sul velcro e rimuoverlo. 3. Riposizionare il coperchio del microfono e bloccarlo con una vite fissa.
Página 96
Parti di ricambio RLN4760 – 65 RLN6282 RLN6821 RLN6242 Tubo acustico a scollegamento rapido Accessorio Compatibile Accessorio compatibile Tabella 1: Part number Descrizione parte PMLN6765_ Modulo di interfaccia tattico PTT/VOX PMLN6827_ Modulo di interfaccia tattico solo PTT...
Página 97
Pulsanti PTT Remoti Opzionali Pulsanti del PTT remoto opzionale Tabella 2: Part number Descrizione parte PMLN6767_ Interruttore tattico PTT remoto a corpo PMLN6830_ Interruttore tattico PTT remoto ad anello...
Página 99
Voorwoord Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid voor portofoons Let op! Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving.
Página 100
Omschrijving De PMLN6828 Tactical-keelmicrofoon is uitgerust met een botgeleidingsmicrofoon van het trillingstype, waarmee de stem bij de keel kan worden opgevangen, en een akoestische buis voor snelsluiting als luidspreker. De botgeleidingsmicrofoon kan de stem van de spreker in een lawaaiige omgeving herkennen,...
Página 101
Bediening 1. Schakel de radio altijd UIT voordat u de keelmicrofoon aansluit. 2. Bevestig de connector van de keelmicrofoon aan de interfacemodule. 3. Plaats de oortelefoon in het oor en plaats de kabel achter het oor zoals in de afbeelding wordt weergegeven. De oortelefoon kan in het rechter- of linkeroor worden gedragen.
Página 102
Locatie om de keelmicrofoon te bevestigen aan de interfacemodule De keelmicrofoon bevestigen aan interfacemodule 1. Sluit de connector van de keelmicrofoon aan op de accessoireaansluiting van de interfacemodule. 2. Draai de waterdichte ring goed aan. Opmerking: Zorg ervoor dat de waterdichte ring altijd goed is aangedraaid.
Página 103
Aanbrengen Loskoppelen De keelmicrofoon dragen 1. Breng de keelmicrofoon om uw nek aan zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Plaats de botgeleidingsmicrofoon tegen de zijkant van uw keel om een zo duidelijk mogelijk signaal te kunnen opvangen. Plaats de botgeleidingsmicrofoon tegen de zijkant van de keel...
Página 104
6. In een omgeving met extreme ruis is het noodzakelijk anti- ruisoorbeschermers te dragen. De band aanpassen De lengte van de band kan zo worden aangepast dat deze zo comfortabel mogelijk zit bij de gebruiker, zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven. Verkort Verlengd Het klittenband verwijderen...
Página 105
Het klittenband kan worden losgemaakt als dit bij de uitvoering van de volgende stappen niet nodig is. 1. Verwijder het microfoonkussen door de schroeven los te draaien. 2. Draai de schroef los op het klittenband en verwijder het klittenband. 3. Plaats het microfoonkussen terug en draai het vast met een schroef.
Página 109
• Quando usar o rádio sem um auscultador ou auricular, não encoste o altifalante do rádio diretamente ao ouvido. Descrição O microfone tático de garganta PMLN6828 está equipado com um microfone de condução óssea vibratório para detetar a voz na garganta e um auricular com tubo acústico de desengate rápido como altifalante.
Página 110
Auricular Velcro Almofada de velcro Microfone de condução óssea Conetor Desempenho Para minimizar a interferência e otimizar o desempenho do microfone de garganta, certifique-se de que o cabo não se enrola em torno da antena de rádio durante a utilização. Operação 1.
Página 111
Não defina o volume para um nível demasiado elevado. Atenção Nota: assim que o kit tiver sido instalado, o microfone e o altifalante do rádio são desativados. O utilizador deve utilizar o microfone de garganta para transmitir e receber chamadas. 5.
Página 112
Nota: Certfifique-se sempre que o anel à prova de água está bem apertado. Se o anel não estiver bem apertado, a função à prova de água perde-se. Retirar o microfone de garganta do módulo de interface 1. Desaperte o anel à prova de água. 2.
Página 113
Posicione o microfone de condução óssea ao lado da garganta 2. Prenda o velcro à almofada de velcro. 3. Insira o auricular no canal auditivo. 4. Ligue o cabo ao terminal interface para acessórios. 5. Qualquer vibração provocada por tocar ou bater no microfone será...
Página 114
Remover o velcro Parafuso da cobertura do microfone Cobertura do microfone Parafuso fixo Anilha Almofada de velcro Se não for necessário, o velcro pode ser descolado realizando os seguintes passos. 1. Remova a cobertura do microfone desapertando os parafusos. 2. Desaperte o parafuso fixo no velcro e remova o velcro. 3.
Página 115
• lavagensLave periódicamentes com um detergente líquido suave e passando por água • limpe, com um lenço de papel, todas as peças que estiveram em contacto com a orelha mantendo o canal livre e sem cera. Importante: por razões de higiene, não devolva quaisquer itens depois de o selo da embalagem ter sido removido.
Página 116
Acessórios Compatíveis Acessório compatíveis Tabela 1: Número do Descrição do Acessório acessório PMLN6765_ Módulo tático de interface PTT/VOX tático PMLN6827_ Módulo tático de interface só de PTT Botões PTT Remotos Opcionais Botões PTT remotos opcionais Tabela 2: Número do Descrição do Acessório acessório PMLN6767_ Interruptor tático PTT, de corpo tático...
Página 117
Введение Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии для портативных приемопередающих радиостанций Внимание! Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с прилагаемым к радиостанции буклетом «Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии», в котором содержатся инструкции по технике безопасности и информация по воздействию радиочастотной энергии, а...
Página 118
Описание Тактический ларингофон PMLN6828 оснащен микрофоном, передающим звуковую вибрацию на лицевые кости и позволяющим считывать колебания гортани во время речи, и наушником с акустической трубкой с возможностью быстрого отсоединения, который используется в качестве динамика. Микрофон, передающий звуковую вибрацию на лицевые...
Página 119
Эксплуатация 1. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ радиостанцию перед подключением ларингофона. 2. Подключите разъем ларингофона к интерфейсному модулю. 3. Вставьте наушник в слуховой канал и поместите кабель за ухом, как показано на рисунке. Наушник можно носить как в правом, так и в левом ухе. 4.
Página 120
Место подключения ларингофона к интерфейсному модулю Подключение ларингофона к интерфейсному модулю 1. Подключите разъем ларингофона к блоку для аксессуаров интерфейсного модуля. 2. Надежно закрепите водонепроницаемое кольцо. Примечание. Необходимо каждый раз проверять, надежно ли установлено водонепроницаемое кольцо, в противном случае будет невозможно обеспечить защиту...
Página 121
Подключение Отключение Ношение ларингофона 1. Оберните ларингофон вокруг шеи, как показано на следующем рисунке. Отрегулируйте микрофон, передающий звуковую вибрацию на лицевые кости, расположив его вплотную к горлу с боковой стороны, чтобы добиться максимальной эффективности приема. Расположите микрофон, передающие звуковую вибрацию на...
Página 122
5. Любая вибрация, возникающая от прикосновения к микрофону, будет передаваться в виде шума вместе с голосом отправителя. Соблюдайте осторожность. 6. При чрезвычайно высоком уровне шума необходимо использовать противошумные наушники. Регулировка держателя Длину держателя можно отрегулировать для комфортного ношения, как показано на следующем рисунке. Удлиненный...
Página 123
Удаление липкой застежки Винт крышки микрофона Крышка микрофона Крепежный винт Шайба Липкая застежка При необходимости липкую застежку можно отсоединить, выполнив следующие действия. 1. Снимите крышку микрофона, открутив винты. 2. Открутите крепежный винт на липкой застежке и снимите ее. 3. Установите крышку микрофона на место и закрепите ее с помощью...
Página 124
• периодически промывайте жидким мылом, споласкивая водой; • протирайте тканью все части, которые касались уха; • следите, чтобы слуховой канал был свободным. Важно! Из соображений гигиены распакованные детали не принимаются обратно. Примечание. Из соображений гигиены акустическую трубку рекомендуется заменять каждые 6 месяцев или...
Página 125
Совместимые аксессуары Совместимые аксессуары Табл. 1: Номер по Описание детали каталогу PMLN6765_ Тактический интерфейсный модуль PTT/VOX PMLN6827_ Тактический интерфейсный модуль только PTT Дополнительные кнопки удаленной связи Дополнительные кнопки удаленной Табл. 2: связи PTT Номер по Описание детали каталогу PMLN6767_ Тактический нательный переключатель удаленной...