Please read and understand all important safety and operating instructions before using this charger. In addition, please read and follow all battery and vehicle manufacturer’s instructions and cautionary markings. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY PRECAUTIONS FOR WORKING IN THE VICINITY OFA BATTERY 1) Batteries generate explosive gases during normal operation.
Página 3
10) Any repair must be carried out by the manufacturer or an authorized repair agent in order to avoid danger. ABOUT CT1AMBCM 1) The CT1AMBCM is perfect for keeping all of your 12V and 6V lead-acid batteries in top condition, including WET (Flooded), GEL, MF (Maintenance-Free), EFB (Enhanced Flooded Battery) and AGM (Absorbed Glass Mat) batteries.
6) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems). 7) Follow these steps when using 12V accessory plug (CT1AMBCM does not have this accessory) keep the vehicle hood open. Connect the end of the 12V accessory plug to the...
8) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use. CHARGING MODES CT1AMBCM has two modes: 12V and 6V. Do not operate the charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Mode...
Página 6
LED COMMUNICATION OF ABNORMAL RESULTS LIGHT(S) CAUSE(S) SOLUTION(S) CONDITION Exchange the red and black Solid Red Warning! clamps or ring terminals to the Reverse Polarity correct battery posts Connect the red and black clamps or ring terminals 1) Open-circuit to the battery posts 2) Dirty Battery Posts Clean the battery posts Flashing Red...
Página 7
Quick flashing Red Warning! LED Battery cannot store Replace the battery with a new electric charge during one immediately Corresponding charging process charging mode Only corresponding In Desulphation charging mode ------ Process Red Warning! LED Replace with a new battery Battery cannot be light flashes 2x stop recovered through...
Página 8
Batterieladegerät Bedienungsanleitung MODELL: CT1AMBCM AC Eingang: 220-240VAC, 50-60Hz DC Ausgang: 12VDC,1A 6VDC, 1A...
Bitte lesen Sie die Sicherheits und Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Des Weiteren sollten Sie auch die Sicherheitshinweise des Batterie und Automobilherstellers beachten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS ARBEITEN MIT BATTERIEN 1) Batterien erzeugen während des normalen Betrieb explosive Gase. Nur in gut belüfteten Räumen verwenden 2) Überlegen Sie, ob Sie jemanden in ihrer Nähe oder in Reichweite haben sollten, der Ihnen bei der Arbeit in der Nähe einer Batterie zur Seite steht.
Página 10
10) Jegliche Reparaturen müssen vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden, um Gefahren zu vermeiden. Über CT1AMBCM 8) Das CT1AMBCM ist perfekt dazu geeignet ihre 12V und 6V bleisäure Batteriesn in Top Zustand zu halten, einschließlich WET-Batterien (geflutet), GEL-Batterien, MF-Batterien (wartungsfrei), EFB-Batterien (Enhanced Flooded Battery) und AGM-Batterien (Absorbed Glass Mat).
Página 11
(oder bei Systemen mit positiver Masse zuerst den Pluspol) entfernen. 7) Befolgen Sie diese Schritte, wenn Sie einen 12-V-Zubehörstecker verwenden (bei dem CT1AMBCM wird dieses Zubehör nicht geliefert), und lassen Sie die Fahrzeughaube offen. Schließen Sie das Ende des 12-V-Zubehörsteckers an das Ladegerät an. Stecken Sie den 12-...
Página 12
Bord aufzuladen, ist Ausrüstung erforderlich, die speziell für den Einsatz zur See entwickelt wurde. LADEFUNKTIONEN Das CT1AMBCM verfügt über zwei Modi: 12 V und 6 V. Betreiben Sie das Ladegerät erst, wenn Sie den für Ihren Akku geeigneten Lademodus überprüft haben. Modus Erklärung...
Página 13
Geschätzte Ladezeit in Batteriegröße/Ah Stunden (12V) 8 Std. 11 Std. 13 Std. 18 Std. LED KOMMUNIKATION BEI ABNORMALEN ERGEBNISSEN LEUCHTE(N) URSACHE(N) LÖSUNG(EN) ANZEIGE Tauschen Sie die roten und Durchgehend rote schwarzen Klemmen oder Warnleuchte! Umgekehrte Polarität Ringklemmen gegen die richtigen Batteriepole aus 1) Verbinden Sie die roten und schwarzen Klemmen oder Ringklemmen mit den...
Página 14
Nur die Lademodus- LED leuchtet, und die Der Strom verringert sich, wenn die Temperatur im vier Überhitzungsschutz Ladegerät zu hoch ist. Der Batteriestandsanzeige- Ladevorgang beginnt nach LEDs blinken dem Abkühlen. Schnell rot blinkende Warnleuchte! Der Akku kann während LED + des Ladevorgangs keine Ersetzen Sie die Batterie sofort Entsprechende Lade...
Página 15
Guide d'utilisation Chargeur de batterie MODÈLE : CT1AMBCM Entrée CA : 220-240 VCA, 50-60 Hz Sortie CC : 12 VCC, 1 A 6 VCC, 1 A Veuillez lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation importantes avant d'utiliser ce chargeur. En outre, veuillez lire et suivre toutes les instructions et les mises en...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D'UNE BATTERIE 1) Les batteries génèrent des gaz explosifs en fonctionnement normal. À utiliser dans un endroit bien ventilé. 2) Lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie, quelqu'un doit toujours être à portée de voix ou suffisamment près pour vous venir en aide.
À PROPOS DE CT1AMBCM 1) Le CT1AMBCM est idéal pour garder toutes vos batteries au plomb-acide de 12V et de 6V en parfait état, y compris les batteries humides (ouverte), à GEL, SE (Sans Entretien), EFB (Enhanced Flooded Battery) et la batterie AGM (Absorbed Glass Mat).
5) Lorsque le voyant vert émeraude clignote, le chargeur est en charge en vrac à une intensité nominale constante de 750mA. Lorsque le voyant vert émeraude passe au vert fixe, la batterie complètement chargée. 6) Puisqu'il s'agit d'un mainteneur de batterie et que vous le garderez branché à la batterie du véhicule pendant une longue période, faites un suivi mensuel.
équipement spécialement conçu pour un usage maritime. MODES DE CHARGE Le CT1AMBCM dispose de deux modes : 12V et 6V. Ne faites pas fonctionner le chargeur avant de confirmer le mode de charge approprié pour votre batterie. Mode...
Utilisez le CT1AMBCM Charger / Mainteneur pour faire le reste du travail de charge et de maintenance. TEMPS DE CHARGE La différente capacité de la batterie et la tension résiduelle affecteraient le temps de charge. Les données suivantes ne sont données qu'à titre de référence (en cas de décharge d'une batterie plomb-acide de 12V à...
Página 21
3) Remplacez immédiatement la batterie par une nouvelle batterie 4) Débranchez les bornes de sortie rouge et noire Veuillez appuyer manuellement sur le bouton Avertissement rouge Mode pour choisir le mode clignotant lentement ! de charge approprié. Chargement en mode(s) ATTENTION : Si vous 6V pour batterie 12V choisissez le(s) mode(s) 12V...
Página 22
3secs, 2x arrêt pour 3 secondes… Batterie fortement Remplacez-la par une Avertissement jaune corrodée (tension nouvelle batterie ou essayez clignotant ! LED inférieure à 3V), le mode RÉPARATION nécessite une réparation pour la récupérer GARANTIE 1) Ce produit est garanti au nom de l'acheteur d'origine comme étant exempt de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans à...
Página 23
CARICABATTERIE Manuale per l’utente MODELLO: CT1AMBCM ENTRATA AC: 220-240VAC, 50-60Hz USCITA DC : 12VDC,1A 6VDC, 1A...
Leggere e comprendere tutte le importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento prima di utilizzare questo caricabatterie. Inoltre, leggere e seguire tutte le istruzioni del produttore della batteria e del veicolo e i segni di avvertenza. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL LAVORO NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA 1) Le batterie generano gas esplosivi durante il normale funzionamento.
Página 25
INFORMAZIONI SUL CT1AMBCM 1) Il CT1AMBCM è progettato per caricare tutti i tipi di batterie al piombo-acido da 12V, batterie al piombo-acido da 24 V e batterie agli ioni di litio da 12 V, incluse WET (allagate), GEL, MF (esenti da manutenzione), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM Batterie (Absorbed Glass Mat), AGM + (Absorbed Glass Mat +) e LIB (Lithium Ion).
6) Il CT1AMBCM ha quattro fori esterni per il montaggio. Montare il caricabatterie nel modo desiderato posizionandolo con viti autoperforanti in dotazione. È importante tenere presente la distanza dalla batteria.
Página 27
8) Una batteria marina (barca) deve essere rimossa e caricata a terra. Per caricarlo a bordo sono necessarie apparecchiature appositamente progettate per l'uso marittimo. MODALITA’ DI RICARICA Il CT1AMBCM ha due modalità: 12V e 6V. Non utilizzare il caricabatterie fino a quando non si conferma la modalità di ricarica appropriata per la batteria CT1AMBCM Modalità...
3. Utilizzare il caricatore / manutentore CT1AMBCM per fare il resto caricando e mantenendo il lavoro. TEMPO DI RICARICA Diverse capacità della batteria e tensione residua influenzerebbero il tempo di ricarica. I seguenti dati sono solo di riferimento (quando si scarica la batteria piombo-acido a 12V a 9 V, con corrente di scarica a 5 A).
Página 29
1) Collegare i morsetti rossi e neri o i terminali ad anello ai poli della batteria 1) Circuito aperto 2) Pulire i posti batteria 2) Pali della batteria 3) Sostituire immediatamente Avvertenza! LED sporchi la batteria con una nuova Rosso lampeggiante 3) Batteria scarica 4) Scollegare i terminali di (tensione inferiore a 1 V)
Página 30
Avvertenza! LED rosso! Sostituire con una nuova batteria La batteria non può la luce lampeggia 2x essere recuperata tramite secondi, 2x stop per 3 il processo di stop per 3 secondi desolfatazione Batteria fortemente Sostituire con una nuova Avvertenza! Led corrosa (la tensione è...
Página 31
Guía del Usuario del Cargador de Batería MODEL: CT1AMBCM Entrada de CA AC 220-240VAC 50-60Hz Salida DC: 12VDC, 1A 6VDC, 1A...
Lea y comprenda todas las importantes instrucciones de seguridad y operación antes de usar este cargador. Además, lea y siga todas las instrucciones y marcas de precaución del fabricante de la batería y del vehículo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA 1) Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento normal.
ACERCA DE CT1AMBCM 9) CT1AMBCM es perfecto para mantener todas sus baterías de plomo y ácido de 12V y 6V en óptimas condiciones, incluidas las baterías WET (inundadas), GEL, MF (sin mantenimiento), EFB (batería inundada mejorada) y AGM (alfombrilla de vidrio absorbida).
Este cargador tiene características de seguridad, que incluyen protección contra chispas, protección contra polaridad inversa, cortocircuito, sobre corriente y sobrecalentamiento. Tiene memoria automática, que vuelve al último modo seleccionado cuando se reinicia (excepto el Modo de Espera). Cuando el LED verde esmeralda parpadea, el cargador está en carga a una salida de corriente nominal constante de 750 mA.
Las baterías marinas (bote) deben retirarse y cargarse en tierra. Para cargarla a bordo se requiere un equipo especialmente diseñado para uso marino. MODOS DE CARGA CT1AMBCM cuenta con dos modos: 12V & 6V No opere el cargador hasta que confirme el modo de carga apropiado para su batería. Modo Explicación...
12 V, el voltaje normal es superior a 8 V como mínimo; para baterías de 6V, el voltaje normal es superior a 4 voltios como mínimo. 6. Utilice el cargador / mantenedor CT1AMBCM y realice el resto de la carga y mantenimiento.
Página 37
Presione manualmente el botón Parpadeo lento en Modo para elegir el modo de rojo Carga en modo/s de 6V carga correcto. ¡Advertencia! LED para 12V PRECAUCIÓN: ¡Si elige los Batería modos de 12V para baterías de 6V LED 6V la batería de 6V se dañará! Solo el LED del modo de carga está...
GARANTÍA 1) Este producto está garantizado para el comprador original por un período de dos (2) años a partir de la fecha de envío original, como libre de defectos de material y mano de obra. 2) Rendimiento de la garantía: Durante los dos (2) años de garantía anteriores, un producto con un defecto será...