Publicidad

Enlaces rápidos

JETLINE ECOWATT
ES
EN
FR
DE
NL
PT
IT
CS
SV
DA
PL
RO
RU
HU BG
LV
UK TR
GR AR
ZH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para S&P JETLINE ECOWATT Serie

  • Página 1 JETLINE ECOWATT HU BG UK TR GR AR...
  • Página 2 JETLINE-250 JETLINE-315 Model ØD ØJ JETLINE-100 JETLINE-125 JETLINE-150 243,5 298,5 JETLINE-160 243,5 298,5 JETLINE-200 144,5 JETLINE-250 154,3 JETLINE-315 357,5...
  • Página 3  530  530 9  +] 9  +] 5(%(&2:$77 :   2 1     9 8 7 8 7 8 7 8 7 * 1 ' * 1 ' * 1 ' * 1 ' 9  +] 9 ...
  • Página 4: Recomendaciones

    ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe aspirados o desplazados. Si el ventilador está conectado a conduc- ser leído detenidamente por personal cualifi cado antes de cualquier tos comprobar que estén limpios antes de conectarlos. manipulación, transporte, inspección o instalación del producto. Se •...
  • Página 5: Instalación Correcta

    • Comprobar que la conexión a tierra, las conexiones a terminales, Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido, las estanqueidades en las entradas de cables se han efectuado co- que los recambios son correctos para la aplicación, que las herra- rrectamente.
  • Página 6 ENGLISH This instruction manual contains important information and must be supply must be designed to accommodate any motor protection de- read carefully by competent persons prior to any handling, transport, vices, where applicable, for S1 duty cycle and these must be disa- inspection or installation of this product.
  • Página 7 • In compliance with Machine Directive, if the fan is accessible to op- unobstructed, non-turbulent and discharge does not hinder airfl ow, since air turbulence adversely affects impeller performance. erators and is a health and safety risk, adequate protection must be fi...
  • Página 8: Avertissements

    FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. •...
  • Página 9: Mise En Service

    MISE EN SERVICE PIÈCES DE RECHANGE • Vérifi er que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali- Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de sécurité pertinentes aient été lues, comprises et mises en place mentation sont égales à...
  • Página 10: Transport, Handhabung

    DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss • Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausge- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das wiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die • Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
  • Página 11 INBETRIEBNAHME Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden. Bei Reinigungsar- • Es sollte überprüft werden, dass die Spannungs- und Frequenzwer- beiten muss vor allem darauf geachtet werden, dass Ventilatorenblätter te des Stromnetzes dieselben sind, die auch auf dem Typenschild oder Turbinen nicht aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
  • Página 12: Installatie

    NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig • Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst.
  • Página 13: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller of turbine niet uit balans te brengen. • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroom- Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone tempera- net gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale span- turen.
  • Página 14 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à • Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo Os limites não devem exceder-se. que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado antes da •...
  • Página 15 ARRANQUE de limpeza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a hélice ou turbina. • Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do são iguais aos valores indicados na placa de classifi cação (máxima comum.
  • Página 16: Trasporto E Manipolazione

    ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, • Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- caratteristiche tecniche, verifi care che la messa a terra sia effet- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
  • Página 17: Manutenzione E Riparazioni

    • Verifi care la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai PARTI DI RICAMBIO terminali, tenuta degli ingressi dei cavi. Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti- • Ai sensi della direttiva macchine, se il ventilatore è accessibile vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
  • Página 18 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudo- Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí zařízení. Obecně je ván před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní to mezi - 20°C a +40°C, pokud není uvedeno jinak. prohlídkou). Přípravě tohoto návodu a daným informacím byla věnována Je třeba umožnit volný...
  • Página 19 všechny upevňovací prvky, veškeré potřebné příslušenství, spojovací Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize elektrického materiály, tlumicí prvky, ochranné mřížky, atd. zařízení ve lhůtách dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzdu- Připojené pružné manžety musí být napnuty, aby nedocházelo ke zvy- chotechnického zařízení.
  • Página 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas utformad så att den kan förbigå eventuella motorskyddsanordning- noggrant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion ar för S1-arbetscykel och dessa måste vara inaktiverade i händelse eller installation av denna produkt. av enstaka nödoperationer.
  • Página 21 kerhetsrisk, måste adekvat skydd monteras, information om säker- FÖRVARING OCH ÅTERVINNING hetsutrustning, inklusive vakter, fi nns i S&P-tillbehörskatalog. Avfallshantering måste utföras av behörig personal och i enlighet • Kontrollera att alla roterande delar har fri, obehindrad rörelse. med gällande internationella, nationella och lokala föreskrifter. Iso- •...
  • Página 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læ- • Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid være operationelle og ses omhyggeligt af kompetente personer forud for enhver håndte- må aldrig afbrydes / fjernes. Nødventilator og motorer er dog vel- ring, transport, inspektion eller installation af dette produkt. Der egnede til S1-driftscyklus og engangs-nøddriftsoperationer, ingen er taget omhu i udarbejdelsen af instruktionerne og oplysninger- motorbeskyttelsesanordninger må...
  • Página 23: Bortskaffelse Og Genbrug

    OPSTART kan gøres ved at markere med nummer / bogstav / farve til boltbeslag og eventuelt tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere placering. • Kontroller, at ventilatorudstyrets navneskiltdata er passende for Dette er især vigtigt for motorbeslag til understøtninger og pumpe- lokalforsyningen, især at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- hjulets akselbeslag til understøtninger, hvor der anvendes pakning / stighed er korrekte.
  • Página 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zacho- • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekraczać parametrów poda- wania bezpieczeństwa i  prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed nych na tabliczce znamionowej silnika, konieczne jest zapewnienie przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, trans- skutecznego uziemienia oraz przeprowadzanie kontroli przynaj- portem, kontrolą...
  • Página 25 Elastyczne złącza powinny być prowadzone tak, aby nie zakłócały temperaturę urządzenia. Jeżeli zdiagnozowane zostaną jakiekolwiek przepływu powietrza. defekty, urządzenie należy niezwłocznie wyłączyć i  zdiagnozować przyczynę. Wirnik i łopatki powinny być poddawane okresowym kon- trolom w celu wykrycia uszkodzeń mogących wpływać na utratę wy- Po uruchomieniu urządzenie, w którego skład wchodzi niniejszy wen- ważenia wirujących elementów.
  • Página 26 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie • Sursa de alimentare a motorului ventilatorului trebuie sa fi e conce- de catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, puta pentru a gazdui orice dispozitiv de protecție a motorului, daca inspectie sau instalarea unui produs.
  • Página 27: Piesele De Schimb

    • Verifi cati conexiunile de impamantare, terminalele electrice si capa- DEZAFECTARE SI RECICLARE cul cutiei de conexiuni, daca exista eventuale sigilii. Ventilatoarele sunt proiectate si testate in conformitate cu standar- • In conformitate cu Machine Directive, daca ventilatorul este accesi- dele conductelor .
  • Página 28: Транспортировка И Подъем

    РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Следующие риски должны быть определены для рассмотрения: Данный документ содержит важную информацию и должен быть • Установка: неправильная установка и работа представляют риск изучен персоналом, осуществляющим транспортировку, переме- для безопасности. щение, установку, обслуживание и другие работы с данным обору- •...
  • Página 29 чу оборудования в следствие действия воды, песка, пыли, влаги, ми вводами для типовых кабелей электропитания. Однако, если коррозии и температуры. Необходимо закрыть отверстия входа и монтажник использует кабели, которые не подходят к кабельным выхода воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не попадали посто- вводам, поставленным...
  • Página 30: Обслуживание И Ремонт

    ключен к сети электропитания через, дополнительно установлен- ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ное, тепловое реле. Не начинайте никаких работ, пока не будут выполнены, изучены и приняты все необходимые меры по безопасности. Для предотвращения выхода вентилятора из строя, сеть электро- Уровень подготовки персонала должен соответствовать предсто- питания...
  • Página 31 MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tartalmaz, ezért fontos, • Elektromos kockázat: a motor adattábláján feltüntetett értékeket hogy a termékkezelés, -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfe- az üzemeltetés során soha ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék lelő szakképesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az ebben fog- szakszerű...
  • Página 32 • Kisfeszültségű villamos berendezésekre vonatkozó irányelv ALKATRÉSZEK CSERÉJE 2014/35/EU Az alkatrészek cseréjét kizárólag a vonatkozó biztonsági folyama- • Gépdirektíva 2006/42/EC tok elolvasása, megértése és az abban foglaltak helyes alkalmazása • Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU után kezdje el. • ROHS direktíva 2011/65/EU Győződjön meg arról, hogy a karbantartást végző...
  • Página 33 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- • Устройства за защита: Те винаги трябва да работят и никога да ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква не се изключват. Въпреки това, вентилаторите за аварийно вен- работа, транспортиране, инспекция...
  • Página 34 • Нисковолтова Директива 2014/35 / ЕС ПОДМЯНА НА ЧАСТИ • Машинна Директива 2006/42 / ЕО Не започвайте да работите, докато не се прочетат, разберат и • Електромагнитна съвместимост 2014/30 / ЕС спазват правилно процедурите за безопасност. • Директива ROHS 2011/65 / ЕС Уверете...
  • Página 35 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompeten- dīti uz motora marķējuma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam tajām personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- zemējuma savienojumam, un visai elektriskajai daļai ir jāveic pār- dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas baude ik pēc 6 mēnešiem.
  • Página 36: Rezerves Daļas

    mas virzienu. Pēc tam ventilators ir jālīmeņo uz antivibrāciju stiprinā- tīrīšana ir jāveic vismaz reizi 6 mēnešos. Ventilatoram, kas ir uzstā- jumiem. Ir jāizmanto elastīgi savienotāji, lai nodrošinātu, ka netiek dīts putekļainā vidē, tīrīšanu var būt nepieciešams veikt biežāk, lai traucēta gaisa plūsma, it sevišķi pienākošā...
  • Página 37 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким • Робоча температура: позначена на табличці з назвою вентилято- використанням, транспортуванням, контролем або установкою да- ра та двигуні. Ніколи не перевищуйте вказані показники. ного продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розроб- •...
  • Página 38 рівній поверхні, для уникнення будь-яких перекосів і зворотів, за- ня пилу, може потребувати більш частого очищення для забезпе- безпечивши правильний напрям повітря, як показано на табличці. чення безпечної роботи. Очищення повинно включати всі зони, де Вентилятор повинен бути розміщений на антивібраційних опорах. може...
  • Página 39 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün her- ve, acil durumda duman tahliyesi esnasında bu korumalar devre- hangi bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin den çıkartılmalı yada by-pass edilebilmelidir. Fan motoruna giden kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin güç...
  • Página 40 ğunu ve terminal kutusu kapağının (eğer takılıysa) sızdırmazlıklarını bileşenleri, cıvataları, sabitleyicileri tanımlayın ve aynı lokasyonda kontrol ediniz. yerini almasını sağlamak için yerini belirleyin; bu, cıvata tespiti için • Makine Direktifi uygun olarak, eğer fana operatörler tarafından eri- sayı / harf / renk ile işaretleyerek ve konumu tanımlamak için ilgili herhangi bir boşluklu malzeme ile yapılabilir.
  • Página 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και κτης ανάγκης και οι μηχανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από S1, και ένας από τη λειτουργία καπνού έκτακτης ανάγκης πρέπει να το οποιοδήποτε...
  • Página 42 ότι δεν υπάρχει διακοπή της ροής του αέρα, ειδικά στην είσοδο προς καθαρισμός πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους χώρους στους οποί- τον ανεμιστήρα. ους μπορεί να συσσωρευτεί σκόνη στον εξοπλισμό των ανεμιστήρων. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε τυχόν ασυνήθιστους ήχους, κρα- δασμούς...
  • Página 43 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Página 46 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前,必须由 存放 合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损坏,特别 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国际有关规定,特别是安 是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入口 全方面。制造商Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、事故或任何不便的责 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 任。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 9001生 产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 安装 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 警告 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用正确的。 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处理的工 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风机。风机应安装在适当 的位置,并与所提供的相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭曲和错位,并按照铭牌 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 上显示的正确气流方向安装。然后应在减振装置支架上调平风机。软 本风机不得用于危险区域。 连接器的安装须确保不会对气流造成干扰,尤其是在进风口端。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、操作和 将投入使用的设备应符合以下标准 服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有安全防护措施 • 低电压规范 2014/35/EU 进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、相应设备、听力保护...
  • Página 47 备品备件 在阅读、理解和正确执行完所有相关安全程序之前,请勿开始操作。 确保相关人员能够胜任所需工作,备品备件是应用正确的并符合要 求,所使用的工具和材料准备齐全且对环境安全。 标记好要拆卸的部件、如螺栓、固定件,并标记好位置以确保在相同 的位置替换,这可以通过在螺栓标记上数字/字母/颜色以及任何相关 的间隔物品来确定位置。这对于支撑电机固定件和支撑叶轮主轴固定 件尤为重要,在支撑件中采用填料/间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮 轴中心线,从而调整最终叶轮位置。 良好的实践,良好/不利的安装 通常风机正确安装后进风口无阻挡、顺畅、无湍流,出风口不会阻碍 气流,因为湍流会对叶轮性能有不利影响。 报废处理 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方法律法 规执行。 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气连接。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残留物接 触到风机设备,以及对管道的任何污染。 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规进行拆 除和处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责,我们 有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和包装材料放 进相应的回收箱中,并将它送到最近的废旧回收点。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这些部件应按下列 类别回收: 钢、铁 • 铝 • 有色金属 • 塑料 • 绝缘材料 • 电线电缆 • 电子废料...
  • Página 48 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023003100-02...

Tabla de contenido