Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

PBV-30
ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE
F
PETROL BLOWER VAC
GB
THERMOSAUGER / -BLÄSER
D
E
ASPIRADOR / SOPLADOR TÉRMICO
I
ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO
P
ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO
NL
MOTOR BLADZUIGER / BLAZER
S
BENSINDRIVEN LÖVSUG / LÖVBLÅS
DK
BENZINDREVEN SUGER / BLÆSER
TERMISK SUGER / BLÅSER
N
LÄMPÖVOIMAIMURI-PUHALLIN
FIN
GR
ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ / ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
HU
MOTOROS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP
CZ
BENZÍNOVÝ VYSAVAČ / FOUKAČ
RU
ÅÖçáéèõãÖëéë-ÇéáÑìïéÑìÇäÄ
RO
ASPIRATOR / SUFLĂTOR TERMIC
PL
ODKURZACZ / ZDMUCHIWACZ TERMICZNY
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
11
19
29
39
49
59
69
78
87
96
105
115
125
134
143
153

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi PBV-30

  • Página 1: Tabla De Contenido

    PBV-30 ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION PETROL BLOWER VAC USER’S MANUAL THERMOSAUGER / -BLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRADOR / SOPLADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO MANUALE D’USO ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO MOTOR BLADZUIGER / BLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING BENSINDRIVEN LÖVSUG / LÖVBLÅS...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 4...
  • Página 4 Fig. 10 Fig. 7 Fig. 7a Fig. 11 Fig. 8 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 13...
  • Página 5 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Página 6: Consignes De Sécurité Générales

    En cas de remplacement, n'utilisez que des pièces et ■ N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, ■ accessoires de rechange Ryobi. Le non-respect sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous de cette consigne pourrait réduire l'efficacité de votre prenez des médicaments.
  • Página 7: Manuel D'utilisation

    Français N'orientez pas la buse du souffleur vers des ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES personnes ou des animaux familiers. Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires ■ Portez des protections auditives afin de limiter les ■ requis ne sont pas installés. Lorsque vous utilisez risques de pertes auditives liées au niveau sonore de votre outil comme souffleur, utilisez toujours le tube l'outil.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    Français SYMBOLES Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil. SYMBOLE SIGNIFICATION DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Página 9 Français ASPIRATION DESCRIPTION Le souffleur se convertit en aspirateur / broyeur puissant sans l'aide d'outils. 20. Poignée inférieure 21. Charnière SAC COLLECTEUR 22. Vis de fixation du tube d'aspiration 23. Encoche dans le support du tube d'aspiration Le sac collecteur s'attache facilement à l'aspirateur à 24.
  • Página 10 Français 2. Ouvrez la trappe (10) du carter de la turbine à l'aide du MONTAGE dispositif (9). Placez l'encoche du support (23) du tube d'aspiration sur la charnière (21) de la trappe du carter. MONTAGE DU TUBE ET DE LA BUSE DU 3.
  • Página 11: Mise En Marche Et Arrêt

    Français 1. Placez l'aspirateur / souffleur à plat sur une surface UTILISATION non encombrée. 2. Actionnez la poire d'amorçage (18) lentement, REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR à 5 reprises. 3. Placez le levier du starter (19) en position AVERTISSEMENT d'étranglement (A). Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le 4.
  • Página 12: Utilisation De L'aspirateur

    Français UTILISATION DE L'ASPIRATEUR UTILISATION (Voir figure 11) AVERTISSEMENT Montez le tube et la buse d'aspiration ainsi que le sac ■ Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes collecteur conformément aux instructions des du souffleur. Le non-respect de cette consigne sections "Installation du sac collecteur"...
  • Página 13 Français BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ENTRETIEN AVERTISSEMENT Un bouchon de réservoir non hermétique 1. Appuyez sur le taquet (27) du couvercle du entraîne des risques d'incendies et doit être compartiment du filtre à air (28) et tirez avec précaution remplacé...
  • Página 14: Résolution Des Problèmes

    Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne 1. Pas d'étincelle. 1. Vérifiez l'état de la bougie. Retirez la bougie. démarre pas.
  • Página 15 Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur n'atteint 1. Le mélange essence / huile 1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la pas son plein régime est incorrect.
  • Página 16: General Safety Rules

    ■ this unit. circumstances. Never start or run the engine inside a closed area; ■ Use only Ryobi replacement parts and ■ breathing exhaust fumes can kill. accessories. Failure to do so may cause poor performance, possible injury. Wear eye protection as well as hearing protection ■...
  • Página 17 English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Safety Alert Symbol Precautions that involve your safety. Read the Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
  • Página 18 English Before using this blower, familiarize yourself with all SPECIFICATIONS operating features and safety requirements. However, do not let familiarity with the blower make you careless. Weight 10.4 lbs (4.7 kg) This new blower is equipped with the following features. Engine displacement 30 cc See Figure 1.
  • Página 19 English 2. Unzip the vacuum bag (16) and place the adaptor (15) INSTRUCTIONS inside as shown. 3. Align the locking tab on the bag adapter with the slot in When unpacking the blower: the blower housing outlet; push the bag adaptor into Carefully remove the blower and accessories from the housing.
  • Página 20: Important

    English STARTING AND STOPPING OPERATION (See Figures 7 and 7a.) To mix the fuel: Starting the product differs depending on whether the 1. Use a clean container that is approved for use with engine is cold or warm. Refer to the label on the air filter gasoline.
  • Página 21 English Start the blower, refer to “Starting and Stopping” ■ OPERATION earlier in this manual. Place the leaf bag strap over the head and onto the ■ WARNING left shoulder. Hold the upper handle in your right hand Keep away from all hot surfaces of the blower. and the lower handle in your left hand.
  • Página 22: Vacuum Bag

    English The fuel cap contains a non-serviceable filter and a MAINTENANCE check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap WARNING is loosened, the check valve may be faulty or filter To avoid a fire hazard, never run the blower clogged.
  • Página 23 English TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start 1. No spark. 1. Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip.
  • Página 24: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Deutsch Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der ■ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Dieser Funken- schutz befindet sich im Innern des Auspuffs. WARNUNG Obwohl dieses Gerät mit einem Funkenschutz ■ Lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch und ausgestattet ist, müssen auch andere Schutzelemente vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden verwendet werden.
  • Página 25: Spezifische Sicherheitsvorschriften

    Deutsch Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn die SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutzelemente nicht installiert sind. Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsoperationen oder Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Saugermodus, ■ Interventionen an mobilen Teilen stets das wenn der Auffangbeutel nicht installiert ist: Zündkerzenkabel ab.
  • Página 26: Technische Daten

    Deutsch SYMBOLE Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern. SYMBOL NAME BEDEUTUNG GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die lebensgefährlich sein kann oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 27 Deutsch HOCHGESCHWINDIGKEITSDÜSE BESCHREIBUNG Die Hochgeschwindigkeitsdüse eignet sich zum Blasen von nassem Laub. Ihr Ende kann als Kratzer verwendet 18. Einspritzpumpe werden, um feuchtes Laub oder Abfälle zu lösen und 19. Starterhebel gleichzeitig die Bläserfunktion zu verwenden. 20. Unterer Griff 21. Gelenk SAUGEN 22.
  • Página 28 Deutsch WARNUNG MONTAGE Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile WARNUNG installieren, Einstellungen oder eine Wartungs- Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das operation durchführen und wenn Sie das Gerät Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile nicht verwenden.
  • Página 29: Ein- Und Ausschalten

    Deutsch WARNUNG VERWENDUNG Vergewissern Sie sich, dass das Gerät kein Kraftstoffleck aufweist. Wenn Sie ein Leck Gehen Sie wie folgt vor, um den Kraftstoff zu feststellen, müssen Sie Ihr Gerät vor der mischen: Verwendung reparieren lassen. 1. Verwenden Sie einen sauberen Kanister, der für Benzin konzipiert ist.
  • Página 30: Verwendung Des Staubsaugers

    Deutsch REINIGEN Sie den Bereich nach der Verwendung ■ VERWENDUNG Ihres Bläsers. Werfen Sie die Abfälle in eine Mülltonne. Die breite Düse eignet sich ausgezeichnet für ■ VERWENDUNG DES BLÄSERS alltägliche Operationen. Mit dieser Düse können Sie (Siehe Abbildung 9) auf einer größeren Fläche blasen.
  • Página 31 Deutsch WARNUNG VERWENDUNG Verwenden Sie Ihren Sauger / Bläser zur Vermeidung von Brandrisiken niemals, wenn der Zur Verletzungsvermeidung und um das Gerät nicht ■ Funkenschutz nicht eingesetzt ist. zu beschädigen, dürfen Sie keine Kiesel, Glassplitter, Flaschen oder andere Objekte dieser Art saugen. REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES Wenn das Saugrohr oder die Saugdüse verstopft ist, ■...
  • Página 32 Deutsch 3. Befolgen Sie die ISO-Normen und örtlichen WARTUNG Bestimmungen über die Lagerung und die Handhabung von Kraftstoff. Sie können den verbleibenden Kraftstoff LAGERUNG (FÜR 1 MONAT ODER LÄNGER) mit einem anderen Gerät verwenden, das mit einem Zweitaktmotor ausgestattet ist. 1.
  • Página 33 Deutsch FEHLERBEHEBUNG WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES HOMELITE KUNDENDIENSTZENTRUM. FEHLER MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Motor startet, Der Vergaser muss Drehen Sie die L-Schraube (30) um 1/16stel Umdrehung beschleunigt eingestellt werden.
  • Página 34: Instrucciones Generales De Seguridad

    No trabaje con esta herramienta en una zona ■ exclusivamente accesorios y piezas de recambio mal iluminada. Ryobi. El incumplimiento de esta consigna podría Permanezca a cierta distancia de los elementos en ■ reducir la eficacia de la herramienta y ocasionar movimiento y no toque las superficies que se heridas corporales.
  • Página 35: Instrucciones De Seguridad Específicas

    Español Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por el ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD contacto con elementos en movimiento, detenga el ESPECÍFICAS motor antes de instalar o retirar accesorios. No utilice la herramienta si los elementos de protección no están No utilice la herramienta en modo aspirador si la ■...
  • Página 36: Características Técnicas

    Español SÍMBOLOS Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta. SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
  • Página 37 Español BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD DESCRIPCIÓN La boquilla de alta velocidad es ideal para soplar las hojas mojadas. Puede emplear su extremo como 19. Palanca del starter raspador para despegar las hojas o los desperdicios 20. Empuñadura inferior mojados, y utilizar al mismo tiempo la función soplador. 21.
  • Página 38: Montaje

    Español ADVERTENCIA MONTAJE Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de montar cualquier accesorio, ADVERTENCIA efectuar cualquier ajuste u operación de Detenga el motor y desenchufe el cable de la mantenimiento, y cuando no utilice la bujía antes de montar cualquier accesorio, herramienta.
  • Página 39: Puesta En Marcha Y Parada

    Español ADVERTENCIA UTILIZACIÓN Un tapón no hermético puede producir incendios y debe substituirse inmediatamente. 2. En el bidón, mezcle el aceite de síntesis 2 tiempos con gasolina sin plomo, conforme a las instrucciones que PUESTA EN MARCHA Y PARADA figuran en el envase del aceite. (Véanse las figuras 7 y 7a) IMPORTANTE La herramienta no se pone en marcha de la misma...
  • Página 40: Variador De Potencia

    Español VARIADOR DE POTENCIA UTILIZACIÓN El variador de potencia le permite utilizar la herramienta a potencia constante sin tener que dejar el dedo en el Para evitar dispersar los desperdicios, oriente la ■ gatillo de aceleración. boquilla del soplador hacia los bordes exteriores de un montón de desperdicios.
  • Página 41: Mantenimiento

    Español BOLSA COLECTORA MANTENIMIENTO Una bolsa sucia reduce la eficacia del aspirador. Para limpiar la bolsa colectora, ábrala y vuélvala para ADVERTENCIA vaciarla. Límpiela con agua jabonosa por lo menos una Si debe substituir alguna pieza, utilice vez al año. Si la bolsa está gastada, hágala substituir únicamente accesorios y recambios originales.
  • Página 42: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO HOMELITE. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca. 1. No hay chispa. 1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y ponga la bujía en el cilindro metálico.
  • Página 43 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO HOMELITE. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no alcanza 1. La mezcla de gasolina 1. Utilice un carburante recientemente mezclado que su velocidad máxima y aceite no es correcta.
  • Página 44: Norme Di Sicurezza Generali

    In caso di sostituzione, utilizzare solo componenti ed ■ Non utilizzare questo apparecchio in una zona ■ accessori di ricambio Ryobi. La mancata osservanza scarsamente illuminata. di questa norma potrebbe ridurre l'efficacia dell'appa- Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento ■...
  • Página 45 Italiano Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o ■ NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE animali domestici. Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori ■ Tenere sempre il soffiatore con la mano destra. ■ richiesti non sono stati installati. Durante l'uso Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione dell'apparecchio come soffiatore, utilizzare sempre il "Utilizzo"...
  • Página 46: Caratteristiche Tecniche

    Italiano SIMBOLI I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio. SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni. AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può...
  • Página 47: Manuale D'uso

    Italiano BOCCA PER ALTA VELOCITÀ DESCRIZIONE La bocca per alta velocità è ideale per eseguire il soffiaggio su foglie bagnate. La sua estremità può essere 19. Leva dello starter utilizzata come raschietto per staccare le foglie o i rifiuti 20. Impugnatura inferiore bagnati utilizzando al contempo la funzione di soffiaggio.
  • Página 48 Italiano AVVERTENZA MONTAGGIO Arrestare il motore e scollegare il filo della candela prima di installare un accessorio, AVVERTENZA di procedere ad interventi di regolazione o di Arrestare il motore e scollegare il filo della manutenzione e quando non si utilizza candela prima di installare un accessorio, l'apparecchio.
  • Página 49: Riempimento Del Serbatoio Avvertenza

    Italiano AVVERTENZA UTILIZZO Un tappo del serbatoio non ermetico dà luogo a rischi di incendio e deve essere sostituito 2. Mescolare l'olio di sintesi per 2 tempi con benzina immediatamente. senza piombo nella tanica, seguendo le istruzioni riportate sulla confezione dell'olio. MESSA IN FUNZIONE ED ARRESTO (vedere le Figure 7 e 7a) IMPORTANTE...
  • Página 50 Italiano VARIATORE DI POTENZA UTILIZZO Il variatore di potenza consente di utilizzare l'apparecchio ad una potenza costante, senza dovere mantenere il dito Per evitare di disperdere i rifiuti, rivolgere la bocca ■ sul grilletto d'accelerazione. del soffiatore verso i bordi esterni del mucchio. Non soffiare mai direttamente al centro del mucchio SCELTA DELLA POTENZA DI UTILIZZO di rifiuti.
  • Página 51 Italiano Nel caso in cui si constatasse che l'apparecchio MANUTENZIONE aspiratore/soffiatore è meno potente, fare controllare il foro di scarico e lo scarico stesso da un tecnico AVVERTENZA qualificato. In seguito alla rimozione della calamina In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente in eccesso, l'aspiratore/soffiatore dovrà...
  • Página 52: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO, CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOMELITE. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il motore non si avvia. 1. Nessuna scintilla. 1. Verificare lo stato della candela. Togliere la candela. Riposizionare il coperchio della candela e posare la candela sul cilindro metallico.
  • Página 53 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO, CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOMELITE. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il motore non raggiunge 1. La miscela benzina/olio 1. Utilizzare un carburante miscelato di recente e il pieno regime ed emette non è...
  • Página 54: Instruções Gerais De Segurança

    No caso de substituição de acessórios, utilize ■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. ■ unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem. Permaneça afastado dos elementos em movimento e ■ O incumprimento desta instrução poderia reduzir a nunca toque nas superfícies que se tornaram eficácia da ferramenta e expô-lo a riscos de ferimentos.
  • Página 55: Manual De Utilização

    Portugues Não dirija o bocal do soprador para pessoas ou ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS animais domésticos. Nunca ponha esta ferramenta a trabalhar se os ■ Use protecções dos ouvidos para limitar os riscos de ■ acessórios requeridos não estiverem instalados. perda auditiva devido ao nível sonoro da ferramenta.
  • Página 56 Portugues SÍMBOLOS Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a utilização desta ferramenta. SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou ferimentos graves se não for evitada. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar a morte ou ferimentos graves se não for evitada.
  • Página 57 Portugues BOCAL ALTA VELOCIDADE DESCRIÇÃO O bocal alta velocidade é ideal para soprar folhas molhadas. A sua ponta pode ser utilizada como um 18. Pêra de ferragem raspador para descolar as folhas ou detritos molhados 19. Alavanca do starter enquanto utiliza a função soprador. 20.
  • Página 58 Portugues INSTALAÇÃO DO TUBO E DO BOCAL DE MONTAGEM ASPIRAÇÃO (Ver figuras 5 e 6) ADVERTÊNCIA Pare o motor e desligue o fio da vela antes de Para montar o tubo e o bocal de aspiração: montar acessórios, efectuar ajustes ou uma operação de manutenção e quando não utilizar a 1.
  • Página 59: Utilização Do Soprador

    Portugues ARRANQUE A FRIO UTILIZAÇÃO 1. Coloque o aspirador / soprador numa superfície plana desobstruída. ÓLEO DE SÍNTESE 2 TEMPOS (50:1, ou seja 2%) 2. Accione a pêra de ferragem (18) lentamente 5 vezes. GASOLINA ÓLEO 3. Mova a alavanca do starter (19) para a posição de 1 galão (EU) 2,6 oz.
  • Página 60: Utilização Do Aspirador

    Portugues UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR UTILIZAÇÃO (Ver figura 11) Utilize o soprador a uma potência suficiente para o ■ Monte o tubo e o bocal de aspiração assim como o ■ trabalho requerido, evitando sempre utilizar uma saco colector de acordo com as instruções das potência excessiva.
  • Página 61 Portugues TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA Um tampão de depósito não estanque pode 2. Retire o filtro (26) e limpe-o com água quente provocar riscos de incêndio e deve ser adicionada de sabão. Lave-o e deixe secar substituído imediatamente. completamente.
  • Página 62: Resolução Dos Problemas

    Portugues RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO HOMELITE. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O motor não arranca. 1. Nenhuma centelha. 1. Verifique o estado da vela. Retire a vela. Reponha a tampa da vela no seu devido lugar e monte a vela no cilindro metálico.
  • Página 63 Portugues RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO HOMELITE. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O motor não atinge a 1. A mistura gasolina / óleo 1. Utilize um combustível recentemente misturado que sua alta velocidade e está...
  • Página 64: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ■ verbranden. ziek of onder invloed van drank of drugs bent, Gebruik uitsluitend originele Ryobi onderdelen en ■ of wanneer u medicijnen gebruikt. accessoires als er iets moet worden vervangen. Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen ■...
  • Página 65: Gebruikershandleiding

    Nederlands Richt het mondstuk van de bladblazer nooit op ■ SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN mensen of dieren. Start dit apparaat nooit op als de vereiste accessoires ■ Houd de blazer altijd met uw rechterhand vast. ■ niet zijn geïnstalleerd. Gebruik altijd de speciale Meer informatie vindt u in de sectie "Gebruik"...
  • Página 66: Technische Gegevens

    Nederlands SYMBOLEN Met behulp van de volgende symbolen (en de bijbehorende namen) kunnen de verschillende gevarenniveaus verklaard worden die verband houden met het gebruik van dit apparaat. SYMBOOL NAAM BETEKENIS GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
  • Página 67 Nederlands HOGESNELHEIDSMONDSTUK OVERZICHT Het hogesnelheidsmondstuk is ideaal om vochtige bladeren weg te blazen. Het uiteinde ervan kan als 18. Aanzuigpompbal krabber worden gebruikt om tijdens het blazen vochtige 19. Chokehendel bladeren of vuil los te maken. 20. Onderste handgreep 21. Scharnier ZUIGEN 22.
  • Página 68 Nederlands ZUIGBUIS EN MONDSTUK MONTEREN MONTAGE (zie afbeeldingen 5 en 6) WAARSCHUWING Ga als volgt te werk om de zuigbuis en het mondstuk Zet de motor uit en maak de bougiekabel los te monteren: voordat accessoires monteert, instellingen gaat 1. Schroef het mondstuk stevig op de zuigbuis. veranderen of onderhoud gaat uitvoeren, en als 2.
  • Página 69: Het Apparaat Aan- En Uitzetten

    Nederlands KOUDE START BEDIENING 1. Plaats de bladzuiger/blazer plat op een ondergrond zonder obstakels. SYNTHETISCHE TWEETAKTOLIE (50:1, d.w.z. 2%) 2. Druk langzaam 5 maal op de aanzuigpompbal (18). BENZINE OLIE 3. Plaats de chokehendel (19) in de smoorstand (A). 1 gallon (EU) 2,6 oz.
  • Página 70: Luchtfilter Vervangen En Reinigen

    Nederlands GEBRUIK ALS BLADZUIGER BEDIENING (zie afbeelding 11) Gebruik de blazer op een vermogen dat toereikend is ■ Monteer de zuigbuis, het mondstuk en de opvangzak ■ voor het werk dat u wilt doen en zet het nooit te hard. volgens de aanwijzingen van de secties "Opvangzak installeren"...
  • Página 71 Nederlands DOP VAN DE BRANDSTOFTANK ONDERHOUD WAARSCHUWING Een lekkende tankdop levert brandgevaar op en 2. Verwijder het filter (26) en maak het schoon met wat moet onmiddellijk worden vervangen. zeepwater. Spoel het af en laat het helemaal drogen. Het beste is om het filter éénmaal per jaar door een De tankdop bevat een filter en terugslagklep die beide nieuw exemplaar te vervangen.
  • Página 72: Problemen Oplossen

    Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN NEEM CONTACT OP MET UW ERKENDE HOMELITE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet. 1. Geen vonk. 1. Controleer de goede staat van de bougie. Verwijder de bougie.
  • Página 73 Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN NEEM CONTACT OP MET UW ERKENDE HOMELITE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor komt niet 1. Het benzine/olie-mengsel 1. Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede op volle snelheid et is niet goed.
  • Página 74: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Försök aldrig bränna upp utspillt bränsle. ■ fastna i de rörliga delarna. Om du har långt hår bör du Använd endast originaldelar från Ryobi vid byte ■ binda upp det ovanför axelhöjd, för att hindra att det av tillbehör. Underlåtenhet att följa denna föreskrift fastnar i rörliga delar.
  • Página 75 Svenska SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Stanna motorn innan du monterar eller tar bort ■ tillbehör, för att begränsa riskerna för skador som vållas av kontakt med rörliga delar. Använd inte ditt verktyg om skyddsanordningarna inte är monterade. Koppla alltid ur tändstiftskabeln innan du utför underhållsarbeten eller ingrepp i en rörlig del.
  • Página 76: Tekniska Data

    Svenska SYMBOLER Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av detta verktyg. SYMBOL NAMN BETYDELSE FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador, om den inte undviks. VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Página 77 Svenska SUGNING BESKRIVNING Lövblåsen kan förvandlas till en kraftfull lövsug / mulcher utan verktyg. 18. Flödare 19. Chokespak UPPSAMLINGSSÄCK 20. Nedre handtag 21. Gångjärn Uppsamlingssäcken kan fästas med lätthet vid lövsugen 22. Fästskruv för sugröret med hjälp av adaptern. 23. Urtag i sugrörets fäste 24.
  • Página 78 Svenska 3. För in sugröret i kåpan. MONTERING 4. Placera fästskruven för sugröret (22) i linje med hålet i luckan och dra stadigt fast den. MONTERING AV LÖVBLÅSENS RÖR OCH MUNSTYCKE Ta bort sugröret så här: (Se figur 2) 1. Skruva loss fästskruven för sugröret. 2.
  • Página 79 Svenska AVSTÄNGNING AV MOTORN ANVÄNDNING (Se figur 8) Släpp upp gasreglaget och tryck effektknappen (8) framåt 1. Rengör tanken runt locket, för att undvika ända tills motorn stannar. kontaminering av bränslet. 2. Skruva långsamt upp tanklocket genom att vrida det ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN mot vänster.
  • Página 80 Svenska Ta loss röret och munstycket och torka bort dammet ■ ANVÄNDNING från kåpan. Ta loss uppsamlingssäcken och rengör sugröret. Du kan använda en liten sticka, för att Munstycket för hög hastighet är idealiskt för att blåsa i ■ rengöra hela röret. Kontrollera att röret är absolut rent, våta och klibbiga löv.
  • Página 81: Problemlösning

    Svenska TÄNDSTIFT UNDERHÅLL Motorn fungerar med ett tändstift av typen Champion RCJ-6Y med ett elektrodavstånd på 0,63 mm. Använd UPPSAMLINGSSÄCK endast den rekommenderade modellen och byt ut En nedsmutsad säck minskar lövsugens effektivitet. tändstiftet en gång per år. Rengör uppsamlingssäcken genom att öppna den och vända den upp och ner för att tömma den.
  • Página 82 Svenska PROBLEMLÖSNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN SERVICEVERKSTAD SOM AUKTORISERATS AV HOMELITE. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Motorn startar men Förgasaren måste justeras. Vrid skruven “L” (30) ett 1/16 varv mot vänster. går inte upp i varv.
  • Página 83: Almindelige Sikkerhedsregler

    Ved udskiftning skal der altid anvendes originale ■ bevægelige dele. Langt hår skal holdes samlet over Ryobi reserve- og tilbehørsdele. Hvis denne regel skulderhøjde, så det ikke kan hænge fast i de ikke overholdes, kan redskabets drift blive forringet, bevægelige elementer.
  • Página 84 Dansk SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER For at begrænse risikoen for at komme til skade på ■ grund af dele i bevægelse, skal motoren standses, inden tilbehørsdelene monteres eller afmonteres. Brug ikke redskabet, hvis beskyttelseselementerne ikke er på plads. Afbryd altid tændrørets ledningsforbindelse inden vedligeholdelse, reparation eller håndtering af bevægelige dele.
  • Página 85: Tekniske Specifikationer

    Dansk SYMBOLER Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der for forbundet med redskabets anvendelse. SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING FARE Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan være livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
  • Página 86 Dansk SUGERFUNKTION BESKRIVELSE Blæseren kan ombygges til en kraftig suger/kværn uden værktøj. 18. Spædepumpe 19. Chokergreb AFFALDSPOSE 20. Nederste håndtag 21. Hængsel Affaldsposen er let at gøre fast på sugeren med 22. Fastspændingsskrue på sugerør overgangsstykket. 23. Hak i sugerørets beslag 24.
  • Página 87 Dansk For at afmontere sugerøret: MONTERING 1. Slæk sugerørets fastspændingsskrue. 2. Tag røret af huset. MONTERING AF BLÆSERØR OG –DYSE 3. Luk lågen i turbinehuset igen. (Se figur 2) ANVENDELSE 1. Skru dysen (3) på blæserøret (4), og stram den godt. Afprøv, om dysen er skruet forsvarligt fast på...
  • Página 88: Start Og Stop

    Dansk STANDSNING AF MOTOREN ANVENDELSE (Se figur 8). Slip speederknappen, og skub kraftregulatoren (8) 4. Rens dækselpakningen, og se den efter, inden fremad, til motoren standser. dækslet skrues fast igen. 5. Skru dækslet på beholderen ved drejning mod højre. ANVENDELSE AF BLÆSER 6.
  • Página 89 Dansk ANVENDELSE VEDLIGEHOLDELSE KRAFTREGULATOR ADVARSEL Brug udelukkende originale reservedele, Kraftregulatoren sikrer, at redskabet kan anvendes med tilbehørsdele og redskaber ved udskiftning. konstant kraft, uden at det er nødvendigt at holde Hvis denne regel ikke overholdes, kan redskabet fingeren på speederknappen. komme til at virke forkert og forårsage alvorlige personskader.
  • Página 90 Dansk OPBEVARING (I 1 MÅNED ELLER DEROVER) VEDLIGEHOLDELSE 1. Hæld det resterende brændstof i beholderen over i en dunk beregnet til benzin. Sæt motoren i gang, til den DÆKSEL PÅ BRÆNDSTOFBEHOLDER går i stå. ADVARSEL 2. Rens sugeren/blæseren omhyggeligt. Opbevar den et Hvis dækslet på...
  • Página 91: Fejlfinding Og Afhjælpning

    Dansk FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES ET AUTORISERET HOMELITE SERVICEVÆRKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke. 1. Ingen gnist. 1. Se tændrøret efter. Tag tændrøret ud. Sæt dækslet over tændrøret på plads, og sæt tændrøret på metalcylinderen.
  • Página 92 Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker, Forsøk aldri å brenne drivstoff som er sølt utover. ■ og arbeid aldri barbent. Hvis du skifter deler, må du kun bruke Ryobi ■ For å unngå fare for personskader, bruk aldri ■...
  • Página 93 Norsk Start aldri verktøyet dersom de nødvendige ■ SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER tilbehørene ikke er installert. Når du bruker verktøyet som blåser, skal alltid blåserrøret brukes. Når du For å begrense faren for personskader som ■ bruker det som suger, skal alltid sugerøret monteres, forårsakes av kontakten med bevegelige elementer, samt oppsamlerposen.
  • Página 94: Tekniske Egenskaper

    Norsk SYMBOLER Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet bruken av verktøyet. SYMBOL NAVN BETYDNING FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
  • Página 95 Norsk SUGERENS RØR OG -MUNNSTYKKE BESKRIVELSE Sugerens rør og munnstykke kan monteres på sugeren uten noe verktøy. 27. Låseklaff 28. Luftfilterbeholderens deksel KUTTER 29. Tomgangsskrue 30. Lavhastighetsskrue Sugeren er utstyrt med en kuttefunksjon (turbin) som er 31. Høyhastighetsskrue effektiv til å redusere volumet på innsugd løv, i et forhold 12:1.
  • Página 96 Norsk MONTERING BETJENING 3. Still låsetaggen på blåserens øvre rør i linje med ADVARSEL innsnittet i luftutslippet og skyv røret inn i luftutslippet. Bensin er et meget brannfarlig og eksplosivt Drei røret slik at det låses godt på plass. stoff. Brann eller eksplosjon som forårsakes av 4.
  • Página 97: Start Og Stopp

    Norsk BRUK AV BLÅSEREN BETJENING (Se figur 9). 6. Tørk verktøyet godt hvis du har sølt drivstoff. For å starte blåseren, les foregående avsnitt, ■ 7. Gå minst 9 m bort fra stedet der du fylte på ”Start og stopp”. Hold blåseren med det øvre drivstofftanken før du starter motoren.
  • Página 98 Norsk UTSKIFTING OG RENGJØRING AV LUFTFILTERET BETJENING (Se figur 12) VALG AV BRUKSEFFEKT For at verktøyet skal være så effektivt som mulig og leve (Se figur 8). lenge, må du holde luftfilteret rent. 1. Drei effektvariatoren (8) med urviseren, dvs. mot 1.
  • Página 99 Norsk 2. Rengjør sugeren / blåseren omhyggelig. Rydd den på VEDLIKEHOLD et velluftet sted, utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten av etsende stoffer som hagekjemikalier TENNPLUGG eller avisingsmidler. 3. Overhold ISO standarder og lokale regelverk Motoren går med en Champion RCJ-6Y tennplugg med vedrørende rydding og håndtering av drivstoff.
  • Página 100 Norsk FEILSØKING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT GODKJENTE HOMELITE SERVICEVERKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter men Forgasseren må justeres. Drei “L” skruen (30) mot urviseren med 1/16 omdreining. akselererer ikke. Hvis “L” skruen ikke kan dreies mot urviseren, ikke bruk makt.
  • Página 101: Yleiset Turvallisuusohjeet

    ■ Loukkaantumisvaarojen rajoittamiseksi, älä koskaan ■ polttamalla. pukeudu väljiin vaatteisiin, kaulahuiveihin, Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi ■ kaulaketjuihin tms. sillä ne saattavat juuttua liikkuviin varaosia ja lisävarusteita. Tämän ohjeen noudattamatta osiin. Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne jättäminen heikentää työkalun tehokkuutta ja joudut kiinnittämällä...
  • Página 102 Suomi ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Liikkuvien osien kosketuksen aiheuttamien ■ loukkaantumisvaarojen ehkäisemiseksi, sammuta moottori ennen kuin asennat tai irrotat lisävarusteita. Älä käytä työkalua, jos suojalaitteet eivät ole paikoillaan. Irrota sytytystulpan johdin ennen kuin ryhdyt huoltotöihin tai puutut liikkuviin osiin. Älä kohdista puhaltimen suutinta henkilöitä tai ■...
  • Página 103: Tekniset Tiedot

    Suomi SYMBOLIT Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen. SYMBOLI NIMI MERKITYS VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja mikäli sitä ei ehkäistä. MUISTUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja mikäli sitä...
  • Página 104 Suomi IMURI KUVAUS Puhallin muutetaan tehokkaaksi imuri-murskaimeksi ilman lisätyökalujen apua. 19. Starttivipu 20. Alakahva PÖLYPUSSI 21. Sarana 22. Imuputken kiinnitysruuvi Pölypussin kiinnittäminen imurille tapahtuu helposti 23. Imuputken kannattimessa oleva lovi sovittimen kanssa. 24. Rikastinasento 25. Ilmansuodattimen kotelo IMUPUTKI JA -SUUTIN 26.
  • Página 105 Suomi Imuputken irrottaminen: KOKOONPANO 1. Löysää imuputken kiinnitysruuvi. 2. Irrota putki suojuksesta. PUHALTIMEN PUTKEN JA SUUTTIMEN 3. Sulje turbiinin suojuksessa oleva tarkastusluukku. ASENTAMINEN (Ks. kuva 2) KÄYTTÖ 1. Kierrä suutin (3) puhaltimen putkelle (4) ja kiristä hyvin. Tarkasta, että suutin on hyvin kiristettynä putkella. MUISTUTUS Bensiini on erittäin tulenarkaa ja helposti Kiristä...
  • Página 106: Käynnistäminen Ja Sammuttaminen

    Suomi MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN KÄYTTÖ (Ks. kuva 8) Vapauta kaasuliipaisin ja työnnä tehonsäädintä (8) 3. Kaada polttoainesekoite varovasti säiliöön. eteenpäin kunnes moottori sammuu. 4. Puhdista tulpan tiiviste ja tarkasta, että se on hyväkuntoinen ennen kuin suljet tulpan. PUHALTIMEN KÄYTTÖ 5. Kiinnitä säiliön täyttötulppa kiristämällä oikealle. (Ks.
  • Página 107 Suomi KÄYTTÖ HUOLTO TEHONSÄÄDIN MUISTUTUS Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Homelite Tehonsäädin mahdollistaa työkalun käytön vakioteholla varaosia, lisävarusteita ja työkaluja. Tämän ilman, että sormea joudutaan pitämään määräyksen laiminlyönti voi aiheuttaa työkalun kaasuliipaisimella. toimintahäiriöitä ja vakavia ruumiinvammoja. Lisäksi se johtaa takuun peruuntumiseen. KÄYTTÖTEHON VALINTA (Ks.
  • Página 108 Suomi SYTYTYSTULPPA HUOLTO Moottori toimii Champion RCJ-6Y sytytystulpalla, jonka elektrodiväli on 0,63 mm. Käytä yksinomaan suositeltuja PÖLYPUSSI malleja ja vaihda sytytystulppa kerran vuodessa. Likainen pölypussi heikentää imurin tehokkuutta. Avaa pölypussi ja käännä se nurinpäin sen tyhjentämiseksi. VARASTOINTI (TASAN TAI YLI 1 KK AJAKSI) Puhdista pölypussi saippuavedellä...
  • Página 109 Suomi VIANHAKU JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HOMELITE HUOLTAMOON. VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori käynnistyy, Kaasutin on säädettävä. Käännä ruuvia “L” (30) vasemmalle 1/16-kierrosta. mutta ei kiihdytä. Jos ruuvia “L” ei voida kääntää vasemmalle, älä pakota. Ota yhteys korjaamoon.
  • Página 110 Σε περίπτωση αντικατάστασης, χρησιµοποιήστε ■ Φορέστε µάσκα για το φιλτράρισµα των ■ αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. µικροσκοπικών µορίων αν η εργασία σας Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να δηµιουργεί σκ νη, έτσι ώστε να αποφύγετε τον µειώσει την αποτελεσµατικ τητα του εργαλείου...
  • Página 111 Ελληνικά Μην προσανατολίζετε το στ µιο του φυσητήρα ■ ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προς άτοµα ή κατοικίδια ζώα. Μην ξεκινάτε ποτέ το εργαλείο αυτ αν δεν έχουν ■ Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ σε λειτουργία ■ εγκατασταθεί τα απαιτούµενα εξαρτήµατα. αναρροφητήρα αν δεν είναι εγκατεστηµένος ο ταν...
  • Página 112: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ Ορισµένα απ τα παρακάτω σύµβολα µπορεί να απεικονίζονται επάνω στο εργαλείο σας. Εξετάστε τα µε προσοχή και µάθετε τη σηµασία τους ώστε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας µε πλήρη ασφάλεια. ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ Σωλήνες Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας αν δεν έχει τοποθετηθεί...
  • Página 113 Ελληνικά ΜΕΤΑΒΟΛΕΑΣ ΙΣΧΥΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ο µεταβολέας ισχύος σας επιτρέπει να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας σε σταθερή ισχύ χωρίς να χρειάζεται Ξέστρο για βρεγµένα φύλλα να έχετε το δάκτυλ σας στη σκανδάλη επιτάχυνσης. Στ µιο υψηλής ταχύτητας Για να σταµατήσετε τον κινητήρα, αρκεί να σπρώξετε Πλατύ...
  • Página 114 Ελληνικά 5. Για να αφαιρέσετε το σωλήνα και το στ µιο, ξεσφίξτε Ο∆ΗΓΙΕΣ πρώτα τη χειρ βιδα του δακτυλίου στερέωσης. Περιστρέψτε το σωλήνα για να τον αποσπάσετε απ Ελέγξτε προσεκτικά το εργαλείο σας για να ■ τη έξοδο αέρα του κάρτερ του φυσητήρα. βεβαιωθείτε...
  • Página 115 Ελληνικά 2. Ξεβιδώστε αργά το πώµα του ρεζερβουάρ ΧΡΗΣΗ περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά. 3. Ρίξτε προσεκτικά το µείγµα καυσίµου µέσα στο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ρεζερβουάρ. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη και 4. Καθαρίστε το παρέµβυσµα του πώµατος και εκρηκτική ουσία. Μια πυρκαγιά ή έκρηξη που βεβαιωθείτε...
  • Página 116 Ελληνικά Ελέγχετε το εργαλείο σας πριν απ κάθε χρήση, ■ ΧΡΗΣΗ ιδίως την εξάτµιση, την τουρµπίνα και το φίλτρο αέρα. 9. Τοποθετήστε έπειτα το στάρτερ σε ανοικτή θέση (C). Αποµακρύνετε τα απορρίµµατα απ το έδαφος µε ■ τσουγκράνα ή µε σκούπα πριν χρησιµοποιήσετε το ΘΕΡΜΗ...
  • Página 117 Ελληνικά ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ (Βλέπε σχέδιο 12) ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ (Βλέπε σχέδιο 11) Για βέλτιστη αποτελεσµατικ τητα και διάρκεια ζωής του εργαλείου σας, φροντίστε να διατηρείτε το Συναρµολογήστε το σωλήνα και το στ µιο ■ φίλτρο αέρα καθαρ . αναρρ...
  • Página 118 Ελληνικά ΜΠΟΥΖΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο κινητήρας λειτουργεί µε µπουζί Champion RCJ-6Y µε απ σταση του ηλεκτροδίου 0,63 mm. Χρησιµοποιήστε Αν ο σάκος είναι φθαρµένος, αντικαταστήστε τον µε αποκλειστικά το συνιστώµενο µοντέλο και ένα γνήσιο σάκο απ το εξουσιοδοτηµένο Κέντρο αντικαθιστάτε το µπουζί µια φορά το χρ νο. Τεχνικής...
  • Página 119 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝ ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ∆ΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΝ ΝΑ ΞΕΠΕΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΚΥΨΕ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ HOMELITE. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 3. Ο κινητήρας είναι 3. Αφαιρέστε το µπουζί και γυρίστε τον αναρροφητήρα / "µπουκωµένος".
  • Página 120 üzemanyagtartály feltöltését végezte. orvosságot szed. Soha ne próbálja a kifolyt üzemanyagot elégetni. ■ Ne használja ezt a szerszámot rosszul megvilágított ■ Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti, Ryobi helyen. ■ pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. Tartsa magát és testrészeit a mozgó alkatelemektől ■...
  • Página 121: Használati Útmutató

    Magyar mozgó alkatelemekkel való érintkezés ■ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK balesetveszélyes, így mindig állítsa le a motort, mielőtt tartozékokat szerelne fel a gépre ill. venne le róla. Ne használja ezt a szerszámot szívó üzemmódban, ■ Ne használja a szerszámot, ha a védőelemei nincsenek ha nincs felhelyezve a gyűjtőzsák: a felszívott tárgyak felszerelve.
  • Página 122 Magyar SZIMBÓLUMOK A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget. SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS VESZÉLY Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálos- vagy súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el. FIGYELMEZTETÉS Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely halálos- vagy súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
  • Página 123 Magyar SZŰKÍTETT NYÍLÁSÚ FÚVÓCSŐVÉG A SZERSZÁM RÉSZEI A szűkített nyílású fúvócsővég nedves levelek fúvatására ideális. A végén kialakított részt bekapcsolt, fúvó 17. Indító (indítózsinór) üzemmódban kaparókésként lehet használni a nedves, 18. Indító befecskendező gomb letapadt levelek és könnyű hulladékok fellazítására. 19.
  • Página 124 Magyar SZÍVÓCSŐ ÉS SZÍVÓCSŐVÉG FELSZERELÉS FELHELYEZÉSE (Lásd 5. és 6. ábrák) FIGYELMEZTETÉS Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya vezetékét, A szívócső és a szívócsővég felhelyezéséhez: mielőtt tartozékokat helyez fel a gépre, beállításokat hajt végre rajta, valamely 1. Csavarja jól a csővéget a csőre. karbantartási művelethez fog, ill.
  • Página 125 Magyar 3. Helyezze az indítókart (19) fojtás pozícióba (A). HASZNÁLAT 4. Nyomja le teljesen a gázszabályozó ravaszt (7). 5. Húzza meg az indítózsinórt háromszor. A TARTÁLY FELTÖLTÉSE 6. Helyezze az indítókart félig nyílt (B) állásba. 7. Nyomja le teljesen a ravaszt és húzza meg az FIGYELMEZTETÉS indítózsinórt, amíg a motor be nem indul.
  • Página 126 Magyar A LOMBFÚVÓ HASZNÁLATA HASZNÁLAT (Lásd 11. ábra) Minden használat előtt ellenőrizze le a szerszámot, ■ Helyezze fel a szívócsövet és a szívócsővéget, ■ különösen a kipufogó-rendszert, a turbinát és a csakúgy mint a gyűjtőzsákot "A gyűjtőzsák légszűrőt. felhelyezése" és "A szívócső és a szívócsővég Lazítsa fel a talajra tapadt hulladékot egy gereblye ■...
  • Página 127 Magyar ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKA KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS A nem hermetikusan záró üzemanyagtartály 1. Nyomja meg a légszűrő rekesz fedelén (28) lévő sapka tűzveszélyes, így azonnal ki kell cserélni. pecket (27) és óvatosan nyissa fel a rekesz (25) felső részét. Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy 2.
  • Página 128 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON EGY HIVATALOS HOMELITE SZERVIZ KÖZPONTHOZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor nem indul be. 1. Nincs szikra. 1. Ellenőrizze a gyertya állapotát. Vegye ki a gyertyát. Tegye vissza a gyertyapipát a helyére és érintse a gyertyát a fém hengerhez.
  • Página 129 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON EGY HIVATALOS HOMELITE SZERVIZ KÖZPONTHOZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor nem éri el a 1. Rossz a benzin / olaj 1. Használjon frissen kevert üzemanyagot, melyben a teljes fordulatszámát keverési arány.
  • Página 130 Při výměně jakýchkoliv prvků nářadí používejte pouze ■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní, ■ originální díly značky Ryobi. Při nedodržení tohoto pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, pokynu se může snížit účinnost tohoto nářadí, navíc které snižují pozornost.
  • Página 131: Návod K Obsluze

    Čeština Foukač nikdy nesměrujte na okolní osoby ani zvířata. ■ SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy nespouštějte nářadí, pokud není instalováno ■ požadované příslušenství. Pokud používáte toto Pozor, lopatky turbíny mohou způsobit závažný úraz. ■ nářadí jako foukač, používejte vždy trubku foukače. Před otevřením víka krytu a nasazením/sejmutím Pokud nářadí...
  • Página 132 Čeština SYMBOLY Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí. SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU NEBEZPEČÍ upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit smrt nebo vážné zranění. UPOZORNĚNÍ upozorňuje na potenciálně velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit smrt nebo vážné...
  • Página 133 Čeština TRUBKA A SACÍ NÁSTAVEC POPIS Trubku a sací nástavec lze nasadit na zahradní vysavač bez jakéhokoliv dalšího nářadí. 27. Jazýček 28. Víko vzduchového filtru DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU 29. Regulační šroub volnoběhu 30. Šroub nastavení nízké rychlosti Zahradní vysavač je vybaven drtičem (turbína), který 31.
  • Página 134 Čeština MONTÁŽ POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ 3. Srovnejte zarážku horní trubky foukače se zářezem na UPOZORNĚNÍ výstupu vzduchu a zatlačte trubku pro výstup vzduchu. Benzín je vysoce hořlavá a výbušná látka. Trubkou otáčejte, aby správně zapadla. Požár nebo výbuch zapříčiněný benzínem bývá 4.
  • Página 135 Čeština POUŽITÍ ZAHRADNÍHO FOUKAČE POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (viz obrázek č. 9) 6. Pokud jste při plnění nádrže trochu směsi rozlili, Přečtěte si informace uvedené v části "Zapínání a ■ je nutné ji pečlivě otřít. vypínání nářadí", ve které je popsán způsob uvedení 7.
  • Página 136 Čeština POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ ÚDRŽBA REGULÁTOR VÝKONU UPOZORNĚNÍ Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze Regulátor výkonu umožňuje používat nářadí na originální náhradní díly a příslušenství. konstantní výkon, aniž byste museli držet prst na Při nedodržení tohoto pokynu nemusí být nářadí regulátoru výkonu.
  • Página 137 Čeština ZAPALOVACÍ SVÍČKA ÚDRŽBA Zapalovací svíčka motoru je modelu Champion RCJ-6Y se vzdáleností mezi elektrodami 0,63 mm. Zapalovací SBĚRNÝ VAK svíčku vyměňujte každý rok a používejte pouze Plný a zanesený sběrný vak snižuje účinnost zahradního doporučený model zapalovacích svíček. vysavače. Sběrný vak otevřete, obraťte ho a vyprázdněte.
  • Página 138 Čeština PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK HOMELITE. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 3. Motor je zaplaven palivem. 3. Demontujte zapalovací svíčku a obraťte zahradní vysavač/drtič tak, aby otvor ve svíčce byl otočený směrem k zemi.
  • Página 139 éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ■ á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. çÂÒӷβ‰ÂÌË Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÚÂ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÎË...
  • Página 140 êÛÒÒÍËÈ ç ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÒÓÔÎÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË Ì‡ β‰ÂÈ Ë ■ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı. ÅÖáéèÄëçéëíà çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ■ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚. ꇷÓÚ‡fl ‚ ÂÊËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË, ÇÌËχÌËÂ, ÎÓÔ‡ÒÚË ÚÛ·ËÌ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ■ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÛ·ÍÓÈ ‚ÓÁ‰ÛıÓ‰Û‚ÍË. Ç ÂÊËÏ Ú‡‚Ï˚.
  • Página 141 êÛÒÒÍËÈ ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ ‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË ËÒ͇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ éèÄëçéëíú ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÒÏÂÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒΉÒÚ‚ËflÏ ËÎË ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÒÏÂÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒΉÒÚ‚ËflÏ...
  • Página 142 êÛÒÒÍËÈ èõãÖëéë éèàëÄçàÖ ÇÓÁ‰ÛıӉۂ͇ ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÂÚÒfl ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚. 19. ê˚˜‡„ ÒÚ‡ÚÂ‡ 20. çËÊÌflfl ÛÍÓflÚ͇ åÖòéä Ñãü åìëéêÄ 21. èÂÚÎfl 22. äÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ å¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ΄ÍÓ ÍÂÔËÚÒfl Í Ô˚ÎÂÒÓÒÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 23. è‡Á ‚ ÒÛÔÔÓÚ ÚÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‡‰‡ÔÚÂ‡.
  • Página 143 êÛÒÒÍËÈ 4. 燂‰ËÚ ÍÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ (22) ̇ ëÅéêäÄ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ͇ÚÂÂ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ „Ó. ìëíÄçéÇäÄ íêìÅäà à ëéèãÄ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÚÛ·ÍÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡: ÇéáÑìïéÑìÇäà 1. éÚ‚ËÌÚËÚ ÍÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ ÚÛ·ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. (êËÒ. 2) 2. ëÌËÏËÚ ÚÛ·ÍÛ Ò Í‡ÚÂ‡. 3. á‡ÍÓÈÚÂ Î˛Í Í‡ÚÂ‡ ÚÛ·ËÌ˚ 1.
  • Página 144 êÛÒÒÍËÈ éëíÄçéÇäÄ åéíéêÄ êÄÅéíÄ (êËÒ. 8) éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‡ÍÒÂÎÂ‡ÚÓ‡ Ë ÚÓÎÍÌËÚ „ÛÎflÚÓ 1. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔÓÚËÚ ·‡Í ‚ÓÍÛ„ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (8) ‚ÔÂ‰. åÓÚÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl. Í˚¯ÍË. 2. å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Í˚¯ÍÛ ·‡Í‡ ‚΂Ó. êÄÅéíÄ ÇéáÑìïéÑìÇäéâ 3. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í. (êËÒ.
  • Página 145 êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ éÅëãìÜàÇÄçàÖ êÖÉìãüíéê åéôçéëíà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ê„ÛÎflÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ì ‰Âʇ ԇΈ ̇ ÍÛÍÂ. ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÔÓÎÓÏÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÇõÅéê...
  • Página 146 êÛÒÒÍËÈ ëÇÖóÄ éÅëãìÜàÇÄçàÖ åÓÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ҂˜ Champion RCJ-6Y Ò Á‡ÁÓÓÏ ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË 0,63 ÏÏ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ˝ÚÓÈ åÖòéä Ñãü åìëéêÄ ÏÓ‰Âθ˛ Ò‚Â˜Ë Ë ÏÂÌflÈÚÂ Ò‚Â˜Û ‡Á ‚ „Ó‰. á‡ÒÓÂÌÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl ÏÛÒÓ‡ ÒÌËʇÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl ïêÄçÖçàÖ...
  • Página 147 êÛÒÒÍËÈ ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ çÖèéãÄÑéä Öëãà èêÖÑãéÜÖççõÖ çàÜÖ êÖòÖçàü çÖ ìëíêÄçüûí ÇéáçàäòàÖ çÖèéãÄÑäà, éÅêÄôÄâíÖëú Ç ñÖçíê íÖïçàóÖëäéÉé éÅëãìÜàÇÄçàü HOMELITE. ÇÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü åÓÚÓ Á‡‚Ó‰ËÚÒfl, çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ èÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ "L" (30) ̇ 1/16 Ó·ÓÓÚ‡ ‚΂Ó. ÖÒÎË Â„Ó ÌÓ Ì ‡Á„ÓÌflÂÚÒfl. ͇·˛‡ÚÓ. ÌÂθÁfl...
  • Página 148 În cazul înlocuirii pieselor, nu utilizaţi decât piese şi ■ medicamente. accesorii de schimb originale Ryobi. Nerespectarea Nu utilizaţi acest aparat într-o zonă iluminată slab. ■ acestei măsuri ar putea reduce eficacitatea aparatului şi Rămâneţi la distanţă...
  • Página 149 Română Nu orientaţi duza suflătorului spre persoane sau animale ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE domestice. Nu porniţi niciodată acest aparat dacă accesoriile ■ Ţineţi întotdeauna suflătorul în mâna dreaptă. Consultaţi ■ necesare nu sunt instalate. Atunci când utilizaţi aparatul secţiunea "Utilizare" din acest manual pentru informaţii ca suflător, folosiţi întotdeauna tubul suflătorului.
  • Página 150: Manual De Utilizare

    Română SIMBOLURI Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui aparat. SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE PERICOL Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau răni grave dacă nu este evitată. AVERTISMENT Indică...
  • Página 151 Română DUZA LARGĂ DESCRIERE Duza largă a suflătorului permite să suflaţi o suprafaţă 16. Sac colector mai mare. 17. Demaror 18. Pompa de amorsare DUZA DE MARE VITEZĂ 19. Mânerul şocului Duza de mare viteză este ideală pentru a sufla frunze ude. 20.
  • Página 152 Română 4. Strângeţi bine şurubul fluture. INSTRUCŢIUNI 5. Rotiţi sacul colector astfel încât cureaua pentru umăr să fie orientată în sus. AVERTISMENT 6. Asiguraţi-vă că sacul colector este închis corect înainte În cazul în care una din piese lipseşte sau este de a porni aspiratorul.
  • Página 153 Română AVERTISMENT UTILIZARE Asiguraţi-vă că aparatul nu prezintă scurgeri de carburant. Dacă există o scurgere, reparaţi Pentru a amesteca carburantul: aparatul înainte de a-l utiliza. 1. Utilizaţi o canistră curată concepută pentru păstrarea benzinei. AVERTISMENT 2. Amestecaţi uleiul de sinteză în 2 timpi cu benzină fără Un buşon al rezervorului care nu mai este ermetic plumb în această...
  • Página 154 Română VARIATOR DE PUTERE UTILIZARE Variatorul de putere vă permite să utilizaţi aparatul la o UTILIZAREA SUFLĂTORULUI putere constantă fără a trebui să ţineţi degetul apăsat pe (Vezi figura 9) trăgaciul de acceleraţie. Pentru a porni suflătorul, consultaţi secţiunea anterioară, ■...
  • Página 155 Română SACUL COLECTOR ÎNTREŢINERE Un sac îmbâcsit reduce eficacitatea aspiratorului. Pentru a AVERTISMENT curăţa sacul colector, deschideţi-l şi întoarceţi-l pentru a-l Utilizaţi numai piese de schimb, accesorii şi unelte goli. Curăţaţi-l cu apă şi săpun cel puţin o dată pe an. originale în caz de înlocuire a unor piese.
  • Página 156 Română REZOLVAREA UNOR PROBLEME DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT HOMELITE. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Motorul nu porneşte. 1. Nu există scânteie la bujie. 1. Verificaţi starea bujiei. Scoateţi bujia. Montaţi din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul metalic.
  • Página 157 Română REZOLVAREA UNOR PROBLEME DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT HOMELITE. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Motorul nu atinge 1. Amestecul de benzină/ulei 1. Utilizaţi un carburant amestecat recent conţinând proporţia regimul maxim şi este incorect.
  • Página 158 W wypadku wymiany używajcie jedynie oryginalnych ■ Pozostańcie na odpowiednią odległość od ■ części zamiennych i akcesoriów Ryobi. poruszających się części i nigdy nie dotykajcie Nie przestrzeganie tego zalecenia, mogłoby powierzchni, które nagrzewają się podczas spowodować obniżenie jego wydajności pociągnąć za użytkowania.
  • Página 159 Polski Nie używajcie waszego narzędzia jeżeli elementy SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP zabezpieczające nie są zainstalowane. Pamiętajcie by zawsze przed wykonywaniem czynności Nie używajcie waszego narzędzia w trybie ■ konserwacyjnych czy interwencją na ruchomych odkurzania, jeżeli worek na kurz nie jest na swoim elementach odłączyć...
  • Página 160 Polski SYMBOLE Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na Waszym narzędziu. Aby móc bezpiecznie używać narzędzia, prosimy o uważne przeczytanie i zrozumienie ich znaczenia przed użyciem waszego narzędzia. SYMBOL NAZWA ZNACZENIE Rurki Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli wymagana rurka nie jest zainstalowana. Długie włosy Uważajcie, by wasze włosy nie były pochwycone w turbinie.
  • Página 161 Polski Przed użyciem waszego odkurzacza /zdmuchiwacza, PARAMETRY TECHNICZNE należy zapoznać się z wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie bezpieczeństwa. Jednakże, nawet Waga 4,7 kg po dokładnym zaznajomieniu się z waszym narzędziem, Pojemność skokowa silnika 30 cc bądźcie ostrożni. Wasz odkurzacz /zdmuchiwacz ma Rozchód powietrza 322 km/h następującą...
  • Página 162 Polski 2. Umieśćcie pierścień mocujący wokół wylotu powietrza OPIS z obudowy zdmuchiwacza. Narazie nie dokręcajcie śruby motylkowej pierścienia. ROZDRABNIACZ 3. Zrównajcie zderzak górnej rurki zdmuchiwacza z żłobkiem wylotu powietrza i wciśnijcie rurkę do wylotu Odkurzacz wyposażony jest w funkcję rozdrabniacza powietrza.
  • Página 163 Polski NAPEŁNIANIE ZBIORNKA MONTAŻ OSTRZEŻENIE Przed tankowaniem paliwa należy zawsze 2. Zdejmijcie rurkę obudowy. wyłączyć silnik. Nigdy nie wolno dolewać paliwa 3. Zamknijcie klapę obudowy turbiny. do zbiornika narzędzia, kiedy silnik pracuje lub jest jeszcze gorący. Przed uruchomieniem silnika SPOSÓB UŻYCIA należy odsunąć...
  • Página 164 Polski Używajcie waszego zdmuchiwacza na wystarczającej ■ SPOSÓB UŻYCIA do danej pracy mocy, unikając stosowania nadmiernej mocy. 2. Nacisnąć powoli 5 razy na bańkę pompki paliwowej Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan ■ (18). narzędzia, a w szczególności wylot spalin, turbinę i 3.
  • Página 165 Polski ISKROCHWYT SPOSÓB UŻYCIA Wylot spalin wyposażony jest w siatkę iskrochwytu. Po przedłużonym użyciu, siatka ta może się zatłuścić i Aby uruchomić wasz odkurzacz, odnieście się do ■ wtedy wylot spalin powinien zostać wymieniony w rozdziału "Uruchamianie i zatrzymywanie ." Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Homelite.
  • Página 166 Polski KONSERWACJA PRZECHOWYWANIE (DŁUŻEJ NIŻ 1 MIESIĄC) 1. Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchomić silnik i odczekać aż sam zgaśnie . 2. Wyczyśćcie starannie wasz odkurzacz/zdmuchiwacz. Przechowujcie go w dobrze przewietrzonym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie chowajcie go w pobliżu czynników żrących, jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole odmrażające.
  • Página 167 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO HOMELITE. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik się uruchamia Gaźnik wymaga regulacji. Przekręcić śrubę "L" (30) w lewo o 1/16 obrotu. lecz nie przyspiesza. Jeżeli śruba "L"...
  • Página 168 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Página 169 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
  • Página 170 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 79/113/EEC; EN ISO 14982:1998, ISO 7916 & 7917, EN ISO 11806:1997, ISO 7918-1995, ISO 8380-1993, ISO 8893-1989, ISO 10884-1995. EN 292-1.1991, EN 292-2-1991, EN 292-2:1991/A1;1995, EN 563-1994, EN 27917-1991, ISO 7112-1982, ISO 7113-1991.
  • Página 171 ISO 8380-1993, ISO 8893-1989, ISO 10884-1995. EN 292-1.1991, EN 292-2-1991, EN 292-2:1991/A1;1995, EN 563-1994, EN 27917-1991, ISO 7112-1982, ISO 7113-1991. Machine: PETROL BLOWER VAC Type: PBV-30 Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Président/Directeur Général Address: Z.I. PARIS NORD II 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE...

Tabla de contenido