Página 1
GEA Bock HA44e Instrucciones de montaje 96418-03.2018-E Traducción de las instrucciones de original HA44e/475-4 HAX44e/475-4 HA44e/565-4 HAX44e/565-4 HA44e/665-4 HAX44e/665-4...
Acerca de estas instrucciones Antes de montar y utilizar este compresor lea este manual de instrucciones para evitar malentendi- dos y daños. Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0 Nº de fax +49 7022 9454-137 info@gea.com www.gea.com Contenido Página Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad 1.2 Cualificación necesaria del personal 1.3 Advertencias generales de seguridad 1.4 Uso convencional Descripción del producto 2.1 Descripción breve 2.2 Placa de características 2.3 Clave del tipo...
Contenido Página Campos de aplicación 3.1 Refrigerante 3.2 Carga de aceite 3.3 Límites de aplicación Montaje del compresor 4.1 Almacenamiento y transporte 4.2 Emplazamiento 4.3 Conexiones de tubos 4.4 Tuberías 4.5 Tendido de la conducción de aspiración y presión 4.6 Manejo de las válvulas de cierre 4.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre 4.8 Filtro de la tuberia de aspiración Conexión eléctrica 5.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridad 5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial 5.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie 5.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo 5.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial 5.6 Disparador electrónico INT69 G 5.7 Conexión del disparador INT69 G...
1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
1| Seguridad 1.3 Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA Peligro de accidente. Los compresores frigoríficos son máquinas que están bajo pre- sión y por lo tanto deben manejarse con extremo cuidado. La sobrepresión máxima admisible no debe sobrepasarse, ni siquiera para realizar pruebas. ¡Riesgo de quemaduras! - Según las condiciones de uso, se pueden alcanzar temperatu ras en las superficies de más de 60 °C en el lado de presión y de menos de 0 °C en el lado de aspiración.
2 | Descripción del producto 2.1 Descripción breve • Compresor de pistón de cuatro cilindros semihermético con lubricación con bomba de aceite. • Motor de pedido al alojamiento a fijación por brazos. • Especial para la refrigeración a baja temperatura con motor refrigerado por aire y aspiración directaen el cilindro. Caja de bornes Válvula de corte Armella de de presiórt transporte Placa de Tapa del válvula cilindro Bomba de Placa de aceite características Mirilla del nivel de aceite Fig. 1 Valvula de corte de aspiración Cubierta conductora de aire con ventilador Parte del grupo motor FIg. 2 Hallará las medidas y conexiones en el capítulo 10.
3 | Campos de aplicación 3.1 Refrigerante • HFKW / HFC: R404A/R507 • (H)FCKW / (H)CFC: 3.2 Carga de aceite Los compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite: - para R404A/R507 FUCHS Reniso Triton SE 55 - para R22 FUCHS Reniso SP 46 Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) están marcados con una X en la denominación del tipo (p. ej. HAX44e/665-4). INFO Para rellenar el aceite recomendamos las calidades de aceite mencio- nadas arriba. Alternativas: véase la tabla de lubricantes, capítulo 7.5. ATENCIÓN El nivel de aceite debe encon- máx.
Página 9
3 | Campos de aplicación ATENCIÓN Durante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgo de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar reacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensador y una temperatura excesiva del gas comprimido.
4 | Montaje del compresor L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro- INFO tección. Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de transporte antes de empezar con los trabajos.
4 | Montaje del compresor 4.3 Conexiones de tubos ATENCIÓN Daño posible. El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor. Para soldar retirar el empalme de tubo de la válvula. Soldar únicamente con gas protector para evitar productos de oxidación (escamas de óxido). L as conexiones de tubo poseen un diámetro interior escalonado, lo cual permite utilizar tubos convencionales con dimensiones en milímetros y pulgadas.
4 | Montaje del compresor Normalmente la regla es: Tender la primera sección de tubos partiendo desde la válvula de cierre del compresor siempre hacia abajo y paralelamente al eje motor. punto fijo estable lo más corto Fig. 8 posible 4.6 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj. apretar aflojar Junta del husillo de válvula Fig. 9 Fig. 10...
4 | Montaje del compresor 4.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre Conexión no Conexión de susceptible de cierre servicio cerrada Conexión de Conexión tubos bloqueada Husillo Fig. 14 Apertura de la válvula de cierre: Compresor Husillo: desenroscar hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta el tope. —> válvula de cierre completamente abierta / conexión de servicio cerrada. La conexión no susceptible de cierre está prevista para dispositivos de seguridad. Conexión no Conexión de susceptible de cierre servicio cerrada Conexión de Conexión tubos cerrada Husillo Fig. 15 Apertura de la conexión de servicio...
5| Conexión eléctrica Conexión eléctrica PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión! ATENCIÓN En caso de montar otros accesorios con cable eléctrico, se ha de mantener para el tendido de cables un radio mínimo de curvatura de 3 x el diámetro del cable. INFO Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes). Para los pasos de cable en la caja de bornes, utilizar pasacables con la c lase de protección adecuada (véase la placa de características). Utilizar d ispositivos de alivio de tracción y evitar puntos de rozamien to en los cables.
5 | Conexión eléctrica 5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial Designación en la placa de características Etiqueta adhesiva en la caja de bornes Y/YY Los compresores con esta designación son aptos para arranque directo o con bobinado parcial. El bobinado del motor está dividido en dos partes: bobinado parcial 1 = 50% y bobinado parcial 2 = 50%. Esta distribución del bobinado provoca durante el arranque con bobinado parcial una de reducción de la corriente de arranque a aprox. 50% del valor en el arranque directo.
5.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie FC1.1 FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.1 FC1.2 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE L3 N PE ˜ Y/YY B1 B2 B1 B2...
Página 17
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> ˜ Θ Θ Θ DELTA- P II 6.1.8 Fusible del circuito de mando 6.2.8 Motor de ventilador INT69 G Disparador electrónico INT69 G 6.4.8 Relé de retardo commutación del contactor 6.5.8 Interruptor principal 7.0.8 Contactor de línea (bobinado parcial 1) PW INT69 HA44 Contactor de línea (bobinado parcial 2) BOCK COMPRESSORS Interruptor de la tensión de mando...
Página 18
5 | Conexión eléctrica El motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (YY). Para el arranque con bobi- nado parcial Y / YY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al esquema de conexiones: 400 V 400 V 400 V Arranque con bobinado Arranque directo YY parcial Y/YY Direktstart YY Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY ATENCIÓN El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la avería del motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado parcial 1 se debe conectar como máximo al cabo de un segundo de retardo el bobinado parcial 2.
5 | Conexión eléctrica 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Para el arranque estrella-triángulo se requiere una descarga mecánica del arranque con (Zubehör) erforderlich.
5.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial FC1.1 I> I> I> FC1.1 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE ˜ B1 B2 INT69G Caja de conexión del compresor Anschlußkasten Verdichter Fig. 14 Dispositivo de seguridad para control de alta presión Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica (sonda PTC) Interruptor de liberación (termostato) DELTA PII Sensor de presión diferencial de aceite DELTA-P II (accesorios) Datum 20.02.2009 Bearb. bauknecht Calefacción del sumidero del lodo de aceite Gepr. 19.06.2017 Motor del compresor Οnderung Datum Name...
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> ˜ Θ Θ Θ DELTA- P II 2.1.5 2.1.8 2.1.8 2.1.7 Fusible del circuito de mando 2.2.8 2.2.8 2.2.5 Motor de ventilador 6.a.8 6.a.8 2.2.7 INT69 G Disparador electrónico INT69 G 6.a.7 14 2.5 Relé de retardo commutación del contactor Interruptor principal Contactor de línea D/S INT69 HA44 neu Contactor Δ BOCK COMPRESSORS Contactor Y Interruptor de la tensión de mando...
5 | Conexión eléctrica 5.6 Disparador electrónico INT69 G El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta- das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem- peratura en el bobinado del motor, el INT69 G desconecta la protección del motor. Una vez que se enfríe, la reconexión solo podrá realizarse si el bloqueo electrónico del relé de sa- lida (bornes B1+B2) se ha retirado mediante la interrupción de la tensión de alimentación.
5 | Conexión eléctrica 5.8 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G Después de solucionar una avería o de realizar modificaciones en el circuito de mando, es necesario comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en marcha. Para ello, realice esta prueba con ayuda de un comprobador de continuidad o de un aparato de medición. Posición del relé INT69 G Estado del aparato Posición del relé Estado de desconexión 11-12 INT69 G encender 11-14 B2 12 14 11 Retirar el enchufe PTC 11-12 Fig. 16 Insertar el enchufe PTC 11-12 Tras reset de red 11-14...
5 | Conexión eléctrica 5.9 Calefacción del sumidero del lodo de aceite (accesorios) Durante el cese de funcionamiento del compresor, el refrigerante se difunde en el aceite lubricante del cárter del compresor, dependiendo de la presión y de la temperatura ambiental. Con ello se reduce el poder lubricante del aceite. Al poner en marcha el compresor, el refrigerante existente en el aceite se evapora debido a la reducción de la presión. A consecuencia de ello pueden producirse espuma y movimientos de aceite, que eventualmente pueden provocar golpes de aceite. Modo de funcionamiento: La calefacción del sumidero del lodo de aceite se encuentra en funcio- namiento durante la parada del compresor. Si el compresor se pone en funcionamiento, la calefacción del sumidero del lodo de aceite se desco- necta. Conexión: Conectar la calefacción del sumidero del lodo de aceite a un circuito amperimétrico por Anschlussschema für Ölsumpfheizung separado a través de un contacto auxiliar (o relé auxiliar conectado en paralelo) del contactor del Connection diagramm for oil sump heater compresor. Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile Datos eléctricos: 230 V - 1 - 50/60 Hz, 160 W.
6| Puesta en funcionamiento 6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles. El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobado todas sus funciones. Por ello no es necesario tener en cuenta normas de rodaje especiales. ¡Compruebe que el compresor no presente daños de transporte! 6.2 Prueba de resistencia a la presión La resistencia a la presión del compresor ha sido comprobada en fábrica. En caso de someter toda la instalación a una prueba de resistencia a la presión, debe ejecutarse según EN 378-2 u otra norma...
6| Puesta en funcionamiento 6.5 Carga de refrigerante PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección! Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas. Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente en el condensador o en el colector. Si fuera necesario añadir refrigerante después de la puesta en servicio, éste puede introducirse en estado gaseoso en el lado de aspiración o bien, tomando las medidas de precaución correspondientes, también en estado líquido en la entrada del evaporador. ATENCIÓN ¡Evitar un llenado excesivo de la instalación con refrigerante! Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclas de refrigerante zeotrópicas (p.
6| Puesta en funcionamiento 6.7 Prevención de golpes de líquido ATENCIÓN Los golpes de líquido pueden provocar daños en el compresor así como fugas de refrigerante Observar lo siguiente para evitar golpes de líquido: El dimensionado completo de la instalación frigorífica debe ser realizado de forma adecuada. Todos los componentes deben ser adaptados los unos a los otros en cuanto a la potencia se refiere (especialmente el evaporador y la válvula de expansión). El sobrecalentamiento del gas de aspiración a la entrada del evaporador debe ser como mínimo 7 – 10 K. (Comprobar para ello el ajuste de la válvula de expansión). La instalación debe alcanzar el estado de equilibrio en servicio. Especialmente en instalaciones críticas (p. ej. con varios puntos de evaporador), se recomienda utilizar medidas como, por ejemplo, trampas de líquido, válvula magnética en el conducto de líquidos, etc. Es obligatorio evitar el desplazamiento de refrigerante en el compresor cuando la instalación está parada.
7| Mantenimiento 7.1 Preparativos para la puesta en functionamiento ADVERTENCIA Antes de comenzar con cualquier tipo de trabajo en el compresor: Desconectar el compresor y protegerlo contra una reconexión. Descargar la presión del sistema del compresor. ¡Evitar la entrada de aire en la instalación! Una vez efectuado el mantenimiento: Conectar el interruptor de seguridad. Evacuar el compresor.
7 | Mantenimiento 7.4 Accesorios Encontrará los accesorios disponibles en Internet en www.gea.com 7.5 Extracto de la tabla de lubricantes La calidad de aceite llenado en fábrica está indicada en la placa de características. Debe utilizarse preferentemente dicha calidad de aceite. El siguiente extracto de nuestra tabla de lubricantes contiene alternativas. Refrigerante Calidad de aceite de serie GEA Alternativas recomendadas Fuchs Reniso Triton SEZ 32 Esso/Mobil EAL Arctic 46 HFKW...
8| Accesorios 8.1 Regulación de la potencia ATENCIÓN En el regulador de potencia montado de fábrica, este debe ser instalado y conectado posteriormente por el cliente en la caja de bornes o en el armario de distribución. LR 1 Fig. 20 Estado de suministro 1 (de fábrica): Fig. 19 Tapa del cilindro preparada para el regulador...
Página 31
8| Accesorios ADVERTENCIA No conecte varios reguladores de potencia al mismo tiempo duran- te el servicio del compresor! De lo contrario, el cambio repention de la carga podría causar daños en el compresor! Mantanga la pausa de conmutación: mín. 60 seg. • Tenga en cuenta la secuencia de conmutación: En caso de habilitación LR1 60s LR2...
9| Datos técnicos 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding Comportamiento del bobinado : 50% / 50% Número de cilindros...
11 | Declaración de incorporación DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN para el uso del compresor dentro de la Unión Europea (conforme a la directiva de máquinas 2006/42/CE) El fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0 declara por la presente, que el compresor frigorífico HA44e cumple con los requisitos del Anexo II 1B de la directiva de máquinas 2006/42/CE. Norma armonizada aplicada: EN 12693:2008 y las normas de referencia correspondientes La máquina incompleta sólo debe ponerse en funcionamiento tras haber determinado que la máquina en la que debe incorporarse la máquina incompleta cumple las disposiciones de la directiva de máquinas (2006/42/CE). El fabricante se compromete a transmitir, a través de medios electrónicos, la documentación especial de la máquina incompleta a las autoridades nacionales que la soliciten. La documentación técnica especial correspondiente a la máquina incompleta ha sido elaborada según el Anexo VII, Parte B. El responsable de la documentación es: Alexander Layh, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen. Frickenhausen, 2017-09-04 i.A. Alexander Layh Head of Compression - Commercial Piston Compressors...
12| Servicio Estimado cliente, los compresores GEA son productos de calidad de alto valor, fiables y de agradable servicio. En caso de consultas sobre el montaje, el funcionamiento y los accesorios, diríjase a nuestro departa- mento de técnica de aplicación, al mayorista de refrigeración o bien a nuestra representación. Puede contactar con el equipo de asistencia técnica de GEA por teléfono gratuito 00 800 / 800 000 88 o por correo electrónico: info@gea.com Atentamente GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania...
50 países. Fundada en 1881, la empresa es uno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Group forma parte del índice STOXX ® Europe 600. GEA Bock GmbH Benzstraße 7 Tel +49 (0)7022 9454-0 info@gea.com 72636 Frickenhausen, Alemania Fax +49 (0)7022 9454-137 gea.com...