Página 1
CR 4058 (GB) user manual - 3 (D) bedienungsanweisung - 5 (F) mode d'emploi - 7 (E) manual de uso - 9 (P) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18 (H) felhasználói kézikönyv - 24...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on. 16. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 17.
(2D). NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand. 7. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by releasing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to off position (2B). Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup. USING THE GRINDING FUNCTION Fill the grinder bowl (1H) with products up to 2/3 of its capacity.
Página 6
DEUTSCH der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev.
1I - Basis der Schüssel des Zerkleinerers 2B - ausgeschaltet 2C - 1. Gang 2D - 2. Gang NUTZUNG DES GERÄTES Vor der Inbetriebnahme: 1.Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, Becher und Deckel des Mixers. 2.Reinigen Sie das Gerät gemäß dem Punkt "Reinigung". Benutzung des Mixers: 1.Stellen Sie den Körper (1D) des Mixers auf die stabile, ebene Fläche.
Página 8
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
Página 9
MINUTES. Après trois minutes de fonctionnement continu, attendez quelques minutes avant de redémarrer. 27. Ne versez pas de liquides brûlants dans le bol (plus de 60 ° C) 28. Dans le cas ou la lame est blocquée, avant de de retirer les éléments blocquant, débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise électrique.
Página 10
que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~ 50/60Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance.
23. El aparato no sirve para montar claras ni amasar. 24. Para lavar la carcasa no utilice detergentes agresivos, ya que pueden eliminar la información aplicada de los símbolos gráficos tales como: escalas, signos, señales de advertencia, etc. 25. No utilice el vaso de la licuadora "en vacío"-sin el producto. 26.
Página 12
PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas.
aparelho está ligado. 16. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos. 17. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamenti não haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc..18. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um serviço técnico autorizado.
recipiente, deitar água com detergente para lavar louças, ligar o liquidificador à fonte de alimentação e pô-lo em funcionamento por um breve período de tempo em modo “pulse”. A seguir, vaziar o recipiente, exaguar cuidadosamente e secar. 2. O corpo (1D) sujo deve-se limpar com um pano úmido e a seguir secar. ATENÇÃO: Não submergir o corpo do liquidificador em água nem noutros líquidos.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į...
reguliatorių (1E) i išjungimo poziciją (2B). Palaukite kol peiliai sustos. Išimkite maitinimo kištuką iš elektros lizdo. Nuimkite puodelį. Smulkintuvo funkcijos naudojimas Pripildykite smulkintuvo dubenį (1H) produktais iki 2/3 jo tūrio. Uždėkite pagrindą (1I) and dubens (1H) ir prisukite. Uždėkite sumontuotą smulkintuvą...
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. 12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām. 13.
pogu (1E), izmantojot 1. vai 2. ātrumu vai pulsācijas režīmu. UZMANĪBU: Nepieļaut nepārtrauktu blendera darbu ilgāk par 3 minūtēm! UZMANĪBU: Pulsācijas darba režīms kalpo īsai blendēšanai ar maksimālu ātrumu, kad “Pulse” poga (2A) ir piespiesta. TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA Pārliecināties, ka blenderis ir atvienots no strāvas. 1.Kausi, vāki un asmeņi jāmazgā...
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Kontrollige, kas kannmikser on võrgukontaktist välja võetud. 1.Peske nõusid, kaasi ja terasid nõudepesuvahendiga vees. Kannu põhjaliku pesemise eesmärgil valage sellesse nõudepesuvahendiga vett, ühendage kannmikser toitevõrku ja käivitage see hetkeks „Pulse” režiimil. Seejärel valage kannust vesi välja, loputage seda põhjalikult ja kuivatage.
service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
nivelul ingredientelor din cupă nu trebuie să depășească 3/4 din înălțimea acesteia. 5. Conectați cablul de alimentare la priza electrică. 6. Porniți blenderul apăsând "Pulse" (2A) sau prin rotirea butonului de reglare a vitezei (1E) la o viteză mai mică (2C) sau mai mare (2D). NOTĂ: Întotdeauna trebuie să...
Página 23
(kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi.
Página 24
4. Skinite poklopac (1B) čaše (1C) blendera, stavite sve sastojke za miješanje. Da biste izbjegli prelivanja, nivo sastojaka u čaši ne smije prelaziti 3/4 njegove visine. 5. Utaknite utikač kabla za napajanje u električnu utičnicu. 6. Uključite blender pritiskom na dugme “Pulse” (2A) ili okretanjem prekidača za kontrolu brzine (1E) u sporiju (2C) ili veču brzinu (2D). NAPOMENA: Uvijek držite čašu (1C) rukom, dok traje miješanje.
Página 25
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10.
szabályzógomb (1E) kikapcsolt állapotba (2B) tekerésével. Várja meg a kések megállását. Húzza ki a tápkábel csatlakozóját a konnektorból. Vegye le a poharat. Az daráló funkció használata Töltse meg a darálóedényt (1H) térfogatának 2/3-áig. Helyezze a daráló alapot (1I) az edényre (1H) és tekerje rá. Tegye az összeszerelt darálót a készüléktestre (1D) ügyelve a készüléktesten levő...
поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 10.Никогаш...
1. Постави го корпусот (1D) на блендерот на стабилна и рамна површина. 2. Осигурај се дека тркалото за регулација на брзината (1E) е поставено на исклучена позиција (2B). 3. Стави ја чашата на блендерот (1C) на корпусот (1D). 4. Извади ја покривката (1B) на чашата (1C) од блендерот, стави ги производите наменети за миксирање. За да се одбегне прелевање, нивото...
Página 29
Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ). 8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία...
μπλοκάρισμα, πρέπει πάντοτε να αποσυνδέετε το καλώδιο της τροφοδοσίας από την πρίζα. 29. Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1A - πώμα 1Β - κάλυμμα 1C - κύπελλο μπλέντερ 1D – ο κορμός 1Ε – Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας 1F, 2A –...
Página 31
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen. 3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce. 4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem.
suroviny. 23. Zařízení není určeno ke šlehání bílků a hnětení těsta. 24. K mytí krytu zařízení nepoužívejte agresivní myci prostředky, protože mohou odstranit informační grafické symboly, např. varovná označení, měřítko apod. 25. Nezapínejte mixér „na sucho" – s prázdnou nádobou. 26.
Página 33
verkeerd gebruik. 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. 3.De toepasselijke voltage is 220-240V, ~50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact. 4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen.
Página 34
20. Was geen elementen van de blender in de vaatwasser. 21. Om de accessoires te veranderen moet het apparaat uit staan. Haal de stekker uit het stopcontact. 22. Plaats geen andere producten dan levensmiddelen en vloeistoffen in de beker van de blender.
Página 35
SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
Página 36
22. Ne vstavite v skodelico mešalnik izdelkov, razen hrane in tekočin. Ne postavljajte vročih predmetov v skodelici. 23. Naprava ni primerna za stepanje in gnetenje testo 24. Za pranje ne smete uporabljati abrazivnih detergentov, ker so lahko vzrok odstranitev narisane informacijskih grafičnih simbolov kot so: lestvice, znamke, opozorilni znaki, itd. 25.
Página 37
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием. 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240В ~50/60 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие...
снятием компонентов и перед чисткой. 22. Не разрешено помещать в кувшин блендера другие предметы, кроме продуктов или жидкостей. Нельзя помещать в кувшин блендера горячие продукты. 23. Устройство не предназначено для взбивания яиц (белков) и приготовления теста. 24. Для мытья не следует использовать агрессивные моющие средства, так как они могут...
Página 39
ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E MANTENERE PER IL FUTURO 1. Leggere il manuale operativo prima di utilizzare il l'apparecchio e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del l'apparecchio rispetto all'uso previsto o alla manipolazione impropria.
15. Non bagnare la parte del motore. 16. Non mettere le dita o altri oggetti nel bicchiere del frullatore mentre l'apparecchio è acceso. 17. Maneggiare con cura le lame per evitare lesioni. 18. Assicurarsi che non ci siano capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. Appesi sopra la tazza e le parti funzionanti dell'apparecchio.
UTILIZZO TRITURATORE Riempi la ciotola del trituratore (1H) con prodotti fino a 2/3 del suo volume. Posizionare la base (1I) sulla ciotola (1H) e serrare. Mettere il trituratore montato sul corpo (1D) facendo attenzione ai tagli nella base e ruotarlo in senso orario. Iniziare la macinatura con la manopola (1E) usando la marcia 1 o 2 o la funzione “pulse”.
Página 42
HRVATSKI SLOVENŠČINA SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPORABE MOLIMO VAS DA PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE Uvjeti jamstva se razlikuju, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
16. Kako biste izbjegli ozljede, pažljivo rukujte noževima. 17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate koje vise iznad šalice i operativne dijelove uređaja. 18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene određenom tipu miješalice, koji je dostupan u ovlaštenom servisnom centru. 19.
OBAVIJEST: Način rada pulsiranja, kada se pritisne tipka Pulse (2A), koristi se za trenutno miješanje s maksimalnom brzinom. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite je li miješalica isključena iż napajanja. 1. Operite šalice, poklopce i noževe u vodi tekućinom za pranje. Da bi se šalica temeljito oprala, u čašu stavite malo vode s sredstvom za pranje posuđa, spojite miješalicu na struju i pustite ga da radi kratko vrijeme u pulsnom načinu rada.
Página 45
11. Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer. 12. Strømledningen kan ikke hænge over kanten af bordet eller røre ved varme overflader. 13. Forlad ikke enheden eller den adapter, der er tilsluttet til stikkontakten, uden opsyn. 14. For at sikre yderligere beskyttelse er det tilrådeligt at installere en reststrømsanordning (RCD) med en nominel reststrøm på...
1. Anbring blenderens krop (1D) på en stabil, jævn overflade. 2. Sørg for, at hastighedsregulatoren (1E) er i slukket position (2B). 3. Placer beholderen (1C) på kroppen (1D). 4. Tag låget (1B) af beholderen (1C), indsæt de ingredienser, der skal blandes. For at undgå, at indholdet flyder over, bør niveau af ingredienser i beholderen ikke overstige 3/4 af dens højde.
Página 47
SUOMI YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET TÄRKEÄT TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEET LUE TARKASTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA VARTEN 1. Lue käyttöohje ennen laitteen käytön aloittamista ja toimi sen sisältämien ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vasta vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta tai väärästä käytöstä. 2. Laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen käyttötarkoituksen mukaisia.
Página 48
15. Älä laita sormia tai mitään muita esineitä tehosekoittimen kannuun, kun laite on päälle kytkettynä. 16. Käsittele teriä varoen vammojen välttämiseksi. 17. Varmista, ettei kannun ja laitteen liikkuvien osien päällä riipu pitkiä hiuksia, huiveja, solmioita jne..18. Turvallisuussyistä on käytettävä ainoastaan kyseiseen tehosekoitinmalliin sopivia valtuutetun huoltoliikkeen myymiä...
Página 49
2. Varmista, että nopeuden kiertosäädin (1E) on asetettu pois päältä asentoon (2B). 3. Laita tehosekoittimen kannu (1C) rungon päälle (1D). 4. Irrota tehosekoittimen kannun (1C) kansi (1B), laita sekoitettavat ainekset kannuun. Ylivalumisen välttämiseksi ainesten taso kannussa ei saa ylittää 3/4 sen korkeudesta. 5.
Página 50
anordningen. 2. Anordningen får användas endast för hushållsbruk. Det är förbjudet att använda den för andra ändamål som inte är avsedd användning. 3. Anordningen ska anslutas till ett jordat 220-240 V ~ 50/60 Hz uttag. För att öka användarsäkerheten koppla aldrig mer än en elektrisk anordning till samma elektriska krets.
Página 51
20. Får ej diskas i en diskmaskin - gäller alla delar. 21. Tillbehör får bytas ut endast när blender är av. Koppla då bort köksmaskinen från elkälla. 22. Blenderkannan får användas endast med livsmedel och vätskor. Det är förbjudet att blanda heta produkter i våtkannan.
Página 52
skålen med motordelen på basenheten (1D). Observera basens märkningar och vrid skålen medurs. Blanda med hastighetskontroll (1E) genom att ställa in den på hastighet 1 eller 2 eller med PULSE-knappen. OBS: Låt blender aldrig arbeta längre än 3 minuter! OBS: PULSE-knappen används för tillfällig blandning med maximal hastighet när "Pulse"-knappen (2A) är intryckt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Kontrollera att blender inte är ansluten till någon elkälla.
Página 53
nemajú žiadne skúsenosti alebo znalosti o zariadení, ak to prebieha pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a uvedomujú si nebezpečenstvo spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti nie sú...
Página 54
27. Nenalievajte do misy horúce kvapaliny (nad 60 °C) 28. V prípade zablokovania čepelí pred odstránením blokujúcich prvkov vždy odpojte zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky. 29. Počas práce zariadenie nepremiestňujte. OPIS ZARIADENIA 1A – zátka krytu 1B – kryt 1C –...
Página 55
pridaním kvapaliny na umývanie riadu, zapojiť mixér do siete a spustiť ho krátko v režime "pulse". Potom z neho vylejte vodu, dôkladne opláchnite a vysušte. 2. Znečistené telo (1D) utrite vlhkou handričkou, a potom vytrite do sucha. POZOR: Telo mixéra neponárajte do vody ani iných kvapalín. POZOR: Neumývajte žiadnu časť...
Página 56
vlage u vazduhu (kupatila, vlažne kamp kućice). 8. Povremeno proverite stanje napojnog kabela. Ukoliko je napojni kabel oštećen radi izbegavanja opasnosti treba da se isti zameni novim kod ovlašćenog servisa. 9. Ne sme da se koristi uređaj koji ima oštećen napojni kabel ili uređaj koji je pao ili je na bilo koji drugi način oštećen ili ako radi nepravilno.
Página 58
Min. vreme prekida između radnih ciklusa: 5 minuta U uređaju je primenjena izolacija II klase zaštite i ne zahteva uzemljenje. Uređaj je u skladu sa zahtevima direktiva: Niskonaponska električna oprema (LVD) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Proizvod označen sa CE na natpisnoj pločici За...
Página 59
пошкодився іншим чином або неправильно працює. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це загрожує ураженням. Пошкоджений пристрій віддайте у відповідний сервісний центр з метою перевірки або проведення ремонту. Всі ремонти можуть проводити виключно уповноважені сервісні центри. Неправильно проведений ремонт може становити серйозну загрозу для користувача. 10.
ОПИС ПРИСТРОЮ 1A - заглушка кришки 1B - кришка 1C – посудина блендера 1D – корпус 1E – ручка регулювання швидкості 1F, 2A – кнопка “Pulse” 1G – основа посудини блендера 1H – миска для подрібнення 1I – основа миски для родрібнення 2B –...
Página 61
УВАГА: Не занурюйте корпус блендера у воду чи інші рідини. УВАГА: Не слід мити жодні елементи блендера в посудомийній машині. Пристрій виконаний в II класі ізоляції і не вимагає ТЕХНІЧНІ ДАНІ заземлення. Живлення: 220-240 В ~50/60Гц Пристрій відповідає вимогам директив: Макс.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Página 63
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
Página 64
18.Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamienne dostosowane do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis. 19.W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić. 20.Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce. 21.Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Odłącz urządzenie od prądu.