Página 1
CR 4083 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 12 (PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 18 (LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 23 (HU) felhasználói kézikönyv - 32 (BS) upute za rad - 29 (RO) Instrucţiunea de deservire - 26...
Página 3
(GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
should be consulted in this matter. 15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on. 16. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device.
clockwise to the locked position (closed padlock symbol) (4). 2. Cover the jug (5) with the lid (2). Pull the lid using the lid ring (3) until it moves over the handle. 3. Place the measurement cup (1) into the lid (2). Turn the cup clockwise until its locked in the position. NOTE: Before each use you need to place the lid and the measure cup on the jug.
Página 6
Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist. 3.Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~50/60Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
Página 7
16. Gehen Sie vorsichtig mit den Klingen um, um Verletzungen zu vermeiden. 17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und auf Bedienungsteile des Geräts. 18. Aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und Originalersatzteile für einen bestimmten Mixertyp verwenden, die bei einem autorisierten Servicecenter erhältlich sind. 19.
vor jedem Gebrauch aufgestellt werden. 1. Stellen Sie zuerst die Kanne (5) auf die Basis des Motors (7). Pfeilsymbol unter dem Griff muss in das Symbol des geöffneten Vorhängeschlosses (4) zeigen. Drehen Sie die Kanne im Uhrzeigersinn in die verriegelte Position (geschlossenes Vorhängeschloss- Symbol) (4).
Página 9
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation.
14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet. 15. N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est allumé.
b) broyage de la glace - la quantité de glaçons dans le pot en verre doit être d'environ 10 pièces et la taille du glaçon ne doit pas dépasser 30*23*23 mm. 4. Ne laissez pas le mixeur fonctionner en continu pendant plus d'une minute. Ensuite, laissez l'appareil refroidir pendant 10 minutes. 5.
Página 12
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
usuario. 10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas. 11. Nunca use el producto cerca de combustibles. 12. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes. 13.
Página 14
Antes del primer uso: 1. Quite todas las pegatinas de la base del motor (7), la jarra (5) y la tapa (2) de la licuadora. 2. Lave la jarra (5) y la tapa (2) en agua tibia con lavavajillas y paño de cocina. Sécalo por dentro y por fuera. 3.
Página 15
Poder: 1000W Max. Poder: 2200W Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Tiempo de funcionamiento recomendado: máximo 1 minuto encendido + 10 minutos apagado. Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases).
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário. 10. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás. 11.
I - OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO Antes da primeira utilização: 1. Remova todos os adesivos da base do motor (7), jarro (5) e tampa (2) do liquidificador. 2. Lave o jarro (5) e a tampa (2) em água morna com detergente para a loiça e pano de prato. Seque por dentro e por fora. 3.
Página 18
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. 14. Papildomai apsaugai patartina elektros grandinėje sumontuoti liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė liekamoji srovė neviršija 30 mA. Šiuo klausimu reikia pasikonsultuoti su specialistu elektriku. 15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į maišytuvo puodelį, kai maišytuvas įjungtas. 16.
Ąsočio surinkimas: sandarinimo žiedas, stiklinis ąsotis ir ašmenys jau surinkti ir paruošti naudoti. Prieš kiekvieną naudojimą reikia uždėti matavimo puodelį (1) ir dangtį (2). 1. Pirmiausia padėkite ąsotį (5) ant variklio pagrindo (7). Rodyklės simbolis po rankena turi būti nukreiptas į atidarytą spynos simbolį (4). Pasukite ąsotį...
Página 21
lietošanas dēļ. 2. Produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājās. Nelietojiet izstrādājumu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu. 3. Piemērojamais spriegums ir 220-240 V, ~ 50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā. 4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot kopā ar bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
20. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Atvienojiet ierīci no strāvas. 21. Nelieciet blendera krūzītē citus produktus, izņemot pārtiku un šķidrumus. Nelieciet krūzē karstus izstrādājumus. 22. Ierīce nav piemērota olu baltumu putošanai, mīklas mīcīšanai vai gaļas malšanai. 23. Korpusa tīrīšanai neizmantojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var noņemt informatīvos grafiskos simbolus, piemēram: mērogu, zīmes, drošības zīmes utt.
Pārslēdzot pogu uz pulsa iestatījumu, blenderis darbojas ar vislielāko ātrumu, kamēr to nospiežat. Ieteicams izmantot ledus drupināšanai. PIEZĪME. Lai sasmalcinātu ledu, apmēram 1 sekundi pārvietojiet pogu pozīcijā “P” un pēc tam pagaidiet vismaz 2-3 sekundes pirms atkārtošanas. 3. Novietojiet samontēto krūzi (5) uz motora pamatnes (7). 4.
Página 24
arvatud juhul, kui nad on üle 8 -aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6. Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldate pistiku õrnalt vooluvõrgust, hoides seda käega. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!! 7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet atmosfääri, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte.
26. Ärge valage tassi kuuma vedelikku (üle 60 ° C). 27. Kui terad jäävad kinni, eemaldage enne ummistuse eemaldamist alati toitejuhe vooluvõrgust. 28. Ärge liigutage seadet selle töötamise ajal. 29. Olge lõiketerade käsitsemisel, prügikasti tühjendamisel ja puhastamisel ettevaatlik. 30. Ühendage segisti alati vooluvõrgust lahti, kui see jäetakse järelevalveta ning enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
1. Täitke kann veega poole mahust. Lisage mõni tilk nõudepesuvahendit. 2. Lülitage kiiruse reguleerimisnupp asendisse ON, seejärel vajutage mitu korda järjest Pulse nuppu. 3. Eemaldage kann (5) mootori alusest (7), tühjendage ja loputage voolava vee all. 4. Pane kõrvale kuivama. 5.
Página 27
înlocuit, pentru a evita situațiile periculoase. 9. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotiți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională...
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI: 1 - Pahar de măsurare (50ml) 2 - Capac 3 - Inel capac 4 - Încuietoare de siguranță 5 - Vas de sticlă 1,5 litri 6 - Lame 7 - Baza motorului 8 - Buton de reglare a vitezei I - FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI Înainte de prima utilizare: 1.
AVIZ: Nu spălați piesele blenderului în mașinile de spălat vase. DATE TEHNICE Putere: 1000W Max. Putere: 2200W Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz Timp de operare recomandat: maxim 1 minut pornit + 10 minute oprit. Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă...
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih aparata, poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 11. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih materija. 12. Ne dozvolite da kabel visi preko ruba pulta ili dodirujte vruće površine. 13.
4. Ne dozvolite kontinuirani rad blendera duže od 1 minute. Kasnije ostavite uređaj da se ohladi 10 minuta. 5. Nikada ne koristite ključale tečnosti i nemojte raditi aparat prazan. 6. Prekomjerno punjenje može blokirati operaciju. Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Izvadite dio hrane iz vrča (5), a zatim ga ponovo spojite na električnu mrežu.
Página 32
(HU) MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG A JÖVŐBENI REFERENCIÁHOZ A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el, és mindig kövesse az alábbi utasításokat.
esetben konzultálnia kell egy villanyszerelővel. 15. Ne tegyen ujjakat vagy más tárgyakat a turmixgép csészéjébe, amikor a turmixgép be van kapcsolva. 16. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan bánjon a pengékkel. 17. Vigyázzon a hosszú hajra, a sálra, a csésze fölött lógó nyakkendőre és a készülék működő...
II - ÖSSZESZERELÉS Kancsószerelés: a tömítőgyűrű, az üvegkancsó és a pengék már össze vannak szerelve és használatra készek. A mérőpoharat (1) és a fedelet (2) minden használat előtt fel kell szerelni. 1. Először helyezze a kancsót (5) a motor talpára (7). A nyél szimbólumának a fogantyú alatt kell mutatnia a nyitott lakat szimbólumra (4).
Página 35
(GR) ΕΛΛΑΔΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφωθείτε πάντα με τις...
συσκευές κουζίνας, όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 11. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα. 12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του πάγκου και μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες. 13. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή τροφοδοσίας χωρίς επίβλεψη. 14.
4 - Κλειδαριά ασφαλείας 5 - Γυάλινη κανάτα 1,5 λίτρων 6 - Λεπίδες 7 - Βάση κινητήρα 8 - Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας I - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν από την πρώτη χρήση: 1. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα από τη βάση του κινητήρα (7), την κανάτα (5) και το καπάκι (2) του μπλέντερ. 2.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πλένετε κανένα μέρος του μπλέντερ στο πλυντήριο πιάτων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Ισχύς: 1000W Μέγιστη. Ισχύς: 2200W Τάση: 220-240V ~ 50/60Hz Προτεινόμενος χρόνος λειτουργίας: μέγιστο 1 λεπτό ενεργοποιημένο + 10 λεπτά απενεργοποιημένο. φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων...
Página 39
напојување е оштетен, производот треба да се сврти на професионално сервисно место за да се замени со цел да се избегнат опасни ситуации. 9. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако е испуштен или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не обидувајте...
штекерот пред да ја отстраните блокадата. 28. Не го поместувајте уредот додека работи. 29. Бидете внимателни при ракување со сечила за сечење, при празнење на кантата и при чистење. 30. Секогаш исклучувајте го блендерот од напојување кога е оставен без надзор и пред...
5. Поврзете го приклучокот за струја со штекерот. 6. Вклучете го уредот со ротирање на копчето за прилагодување на брзината (8) до избраната брзина. НАПОМЕНА: За време на работата секогаш држете го бокалот (5) со рака. 7. Кога мешаните производи имаат соодветна конзистентност, исклучете го уредот со ротирање на копчето за прилагодување на...
Página 42
atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkých podmínkách. 8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být výrobek přeměněn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výměna, aby se předešlo nebezpečným situacím. 9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem, pokud vám upadl nebo byl poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně.
demontáží nebo čištěním. POPIS ZAŘÍZENÍ: 1 - odměrka (50 ml) 2 - Víko 3 - Kroužek víka 4 - Bezpečnostní zámek 5 - Skleněná konvice 1,5 litru 6 - Čepele 7 - Motorová základna 8 - Knoflík nastavení rychlosti I - PROVOZ ZAŘÍZENÍ Před prvním použitím: 1.
Página 44
UPOZORNĚNÍ: Neumývejte žádné části mixéru v myčkách nádobí. TECHNICKÁ DATA Výkon: 1000W Max. Výkon: 2200W Napětí: 220-240V ~ 50/60Hz Doporučená doba provozu: max. 1 minuta zapnuto + 10 minut vypnuto. Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé...
Página 45
9. Никогда не используйте продукт с поврежденным шнуром питания, если его уронили, повредили иным образом, или если он не работает должным образом. Не пытайтесь отремонтировать неисправный продукт самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда отправляйте поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта. Ремонт...
26. Не наливайте в чашку горячие жидкости (выше 60 ° C). 27. Если лезвия застряли, всегда отключайте шнур питания от электрической розетки, прежде чем устранять засорение. 28. Не перемещайте устройство во время его работы. 29. Будьте осторожны при обращении с режущими лезвиями, при опорожнении бункера...
ингредиентов в кувшине (5) не должен превышать высоты кувшина. Закройте крышку (подробности см. В пункте СБОРКА 2). 5. Вставьте вилку кабеля питания в розетку. 6. Включите устройство, повернув ручку регулировки скорости (8) до выбранной скорости. ВНИМАНИЕ: Во время работы всегда держите кувшин (5) рукой. 7.
Página 48
en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7.
tekens, veiligheidsmarkeringen, enz. 24. Start de lege mengbeker niet zonder product erin. 25. DE MAXIMALE PERIODE VAN CONTINU GEBRUIK VAN DE BLENDER IS 1 MINUTEN. Stop het apparaat na 1 minuten continu gebruik en wacht een paar minuten voordat u het opnieuw start. 26.
3. Plaats de gemonteerde kan (5) op de motorbasis (7). 4. Verwijder het deksel (2) van de blenderkan (5), doe de ingrediënten erin om te mixen. Om overlopen te voorkomen, mag het niveau van de ingrediënten in de kan (5) niet hoger zijn dan ¾ van de hoogte van de kan. Sluit het deksel (zie MONTAGE punt 2 voor details). 5.
Página 51
izpostavljajte atmosferskim razmeram, na primer neposredni sončni svetlobi, dežju itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih razmerah. 8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, je treba izdelek obrniti na poklicno servisno mesto, kjer ga je treba zamenjati, da bi se izognili nevarnim situacijam.
TEHNIČNI PODATKI Moč: 1000 W Maks. Moč: 2200 W Napetost: 220-240V ~ 50/60Hz Priporočeni čas delovanja: največ 1 minuta vklopljena + 10 minut izklopljena. Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko.
Página 54
poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 11. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih tvari. 12. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili dodirujte vruće površine. 13. Nikada ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug ugraditi zaštitnu struju (RCD) s nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Página 55
5. Nikada nemojte koristiti kipuće tekućine niti raditi aparat prazan. 6. Prekomjerno punjenje može blokirati radnju. Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Izvadite dio hrane iz vrča (5), a zatim ga ponovno spojite na električnu mrežu. Uređaj je spreman za upotrebu. II - SKUPŠTINA Sklop vrča: brtveni prsten, stakleni vrč...
Página 56
(FI) SUOMI TURVALLISUUSEHDOT TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA PIDÄ TULEVAISUUTTA Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1. ennen tuotteen käyttöä lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2.Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
Página 57
16. Käsittele teriä varovasti vammojen välttämiseksi. 17. Varo pitkiä hiuksia, huiveja, kupin yläpuolella roikkuvia solmioita ja laitteen käyttöosia. 18. Käytä turvallisuussyistä vain tietylle tehosekoittimelle tarkoitettuja alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia, jotka ovat saatavilla valtuutetusta huoltokeskuksesta. 19. Käsittele teriä erittäin varovasti irrottaessasi lisävarusteita. Terät voivat aiheuttaa viiltoja.
Página 58
III - KÄYTTÖ: 1.Aseta koottu tehosekoitin vakaalle, tasaiselle pinnalle. 2. Varmista, että nopeuden säätönuppi (8) on OFF -asennossa (“0”). Nupin merkintä: 0 - OFF: sammuta laite. 1 - Hidas nopeus: sopii pehmeiden ruokien sekoittamiseen. 2 - Nopea: sopii koville ruoille. P-Pulse: sopii lyhytaikaiseen sekoittamiseen (muutama sekunti).
Página 59
4. Var försiktig när du använder barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner enheten använda den utan övervakning. 5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om de faror...
Página 60
23.Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att rengöra huset, eftersom det kan ta bort de informativa grafiska symbolerna som: skala, skyltar, säkerhetsmärken etc. 24. Starta inte den tomma blandningskoppen utan produkt inuti. 25. HÖGST PERIOD FÖR KONTINUERLIG BLENDER -DRIFT ÄR 1 MINUTER. Efter 1 minuters kontinuerlig drift, stoppa enheten och vänta några minuter innan du startar om.
6. Slå på enheten genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (8) till vald hastighet. ANMÄRKNING: Håll alltid kannan (5) med handen under drift. 7. När de blandade produkterna har rätt konsistens stänger du av enheten genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (8) till OFF - läget.
Página 62
nevystavujte výrobok atmosférickým podmienkam, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď, atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkom prostredí. 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by mal byť obrátený na profesionálne servisné miesto, kde bude vymenený, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
28. Nehýbte zariadením, pokiaľ pracuje. 29. Buďte opatrní pri manipulácii s nožmi, pri vyprázdňovaní koša a pri čistení. 30. Mixér vždy odpojte od zdroja napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením. POPIS ZARIADENIA: 1 - odmerka (50 ml) 2 - veko 3 - Veko krúžok 4 - Bezpečnostný...
Uistite sa, že je zariadenie odpojené od napájania. 1. Kanvicu naplňte vodou do polovice jej objemu. Pridajte niekoľko kvapiek prostriedku na umývanie riadu. 2. Otočte regulátor nastavenia rýchlosti do polohy ON a potom niekoľkokrát za sebou stlačte ovládač Pulse. 3. Vyberte kanvicu (5) zo základne motora (7), vyprázdnite ju a opláchnite pod tečúcou vodou. 4.
Página 65
esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità. 8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere consegnato a un centro di assistenza professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose.
29. Prestare attenzione quando si maneggiano le lame di taglio, quando si svuota il cestino e durante la pulizia. 30. Scollegare sempre il frullatore dall'alimentazione quando viene lasciato incustodito e prima di montare, smontare o pulire. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO: 1 – Misurino (50 ml) 2 –...
PULIZIA E MANUTENZIONE Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dall'alimentazione. 1. Riempi la caraffa con acqua fino a metà del suo volume. Aggiungere qualche goccia di detersivo per piatti. 2.Ruotare la manopola di regolazione della velocità su ON, quindi premere la manopola Pulse più volte di seguito. 3.Rimuovere la caraffa (5) dalla base motore (7), svuotarla e sciacquarla sotto l'acqua corrente.
Página 68
8. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ би требало окренути на место професионалног сервиса како би се избегле опасне ситуације. 9. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање, ако је испао или је оштећен на неки други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами...
Página 69
30. Увек искључујте блендер са напајања када је остављен без надзора и пре састављања, растављања или чишћења. ОПИС УРЕЂАЈА: 1 - Шоља за мерење (50 мл) 2 - Поклопац 3 - Прстен поклопца 4 - Сигурносна брава 5 - Стаклени врч 1,5 литара 6 - Оштрице...
4. Оставите са стране да се осуши. 5. Очистите подножје мотора (7) влажном крпом, а затим га обришите. НАПОМЕНА: Не урањајте базу мотора (7) у воду или друге течности. НАПОМЕНА: Не перите делове блендера у машини за судове. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага: 1000В...
Página 71
9. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, його падінням або пошкодженням будь -яким іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтесь самостійно відремонтувати дефектний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений...
28. Не рухайте пристрій під час роботи. 29. Будьте обережні при поводженні з ножами різака, при спорожненні контейнера та під час чищення. 30. Завжди від'єднуйте блендер від джерела живлення, коли він залишається без нагляду та перед складанням, розбиранням або чищенням. ОПИС...
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Переконайтеся, що пристрій відключено від живлення. 1. Наповніть глечик водою до половини його об’єму. Додайте кілька крапель рідини для миття посуду. 2. Поверніть регулятор швидкості в положення ON, а потім натисніть кнопку Pulse кілька разів поспіль. 3. Зніміть глечик (5) з основи двигуна (7), спорожніть і промийте його під проточною водою. 4.
Página 74
vendes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød.
1 - Målebæger (50 ml) 2 - Låg 3 - Lågring 4 - Sikkerhedslås 5 - Glaskande 1,5 liter 6 - Knive 7 - Motorbase 8 - Hastighedsjusteringsknap I - BETJENING AF ENHEDEN Inden første brug: 1. Fjern alle klistermærker fra motorens bund (7), kanden (5) og låget (2) på blenderen. 2.
Página 76
Spænding: 220-240V ~ 50/60Hz Anbefalet driftstid: max 1 minut tændt + 10 minutter slukket. Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 78
(PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
2. Umyj dzbanek (5) i pokrywę (2) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wysusz w środku i na zewnątrz. 3. Blender służy do: a) miksowania owoców i warzyw – przed miksowaniem należy pokroić żywność na kawałki 10-15mm. b) kruszenie lodu - ilość...