Página 1
Sèche-cheveux professionnel de luxe Moteur technologie maxlifePRO réalisé en collaboration avec FERRARI Professional luxury engine MaxlifePRO technology FERRARI designed engine BABFB1E BABFB1BE...
Página 3
4 aimants terre rare très puissants. avec FERRARI Cette avancée technologique BABFB1E • BABFB1BE nous permet de concevoir des moteurs qui CARACTÉRISTIQUES - sont plus légers • Design ergonomique, parfaite- - produisent moins de vibrations ment équilibré...
Página 4
abondamment et essorer les ATTENTION cheveux à la serviette. Diviser Ce sèche-cheveux professionnel les cheveux en sections. À l’aide est équipé d’une fonction air froid, du sèche-cheveux et d’une ainsi qu’un bouton d’air froid. En brosse, diriger l’air chaud le long utilisation ne pas plaquer l’entrée de chaque section, une section d’air sur les cheveux, cela endom-...
Página 5
les écailles de cheveux les unes cheveux propre pour qu’il puisse des autres. La surface du cheveu off rir les performances fonction- devient alors plus rêche et prend nelles adéquates. Lorsqu’un net- une apparence plus terne. Les ions toyage est nécessaire, débrancher négatifs générés par ce sèche- l’appareil, le laisser refroidir et reti- cheveux vont neutraliser la charge...
Página 6
brosse dure pour retirer tout débris solidement ancré. 4. S’assurer que la grille est net- toyée de tout débris et complè- tement sèche. La replacer dans son habitacle (Fig. 3). 5. Appuyer à l’aide du doigt afi n de remettre la grille en place (Fig.
FERRARI designed The ItaliaBrava™ also features a engine lock-in turbo button, located at BABFB1E • BABFB1BE the back of the handle. This pro- vides up to a 10% increase in air- FEATURES fl ow for maximum drying power, •...
styling with cooler air. positively charged; this positive 5. This dryer includes concentrator charge is increased during drying attachments. Use the attach- and generates static electricity, ments when you need drying which causes the scales of the hair power in a small area (such as to move away from each other.
Página 9
proper operating performance. When cleaning is needed, unplug the cord, allow to cool and clean dust and lint from air intake open- ings with a small brush or the brush attachment of a vacuum cleaner. The outer surface of the dryer should be wiped clean with a cloth only.
Página 10
Technologie, konzipiert Wenn die Kohlebürsten vollstän- in Zusammenarbeit mit dig abgenutzt sind, kann der Mo- tor nicht mehr funktionieren. Wir FERRARI haben die Graphitkohlebürsten BABFB1E • BABFB1BE abgeschaff t und durch 4 äußerst starke Seltene-Erden-Magnete EIGENSCHAFTEN ersetzt. • Ergonomisches, perfekt ausge-...
Página 11
DES HAARS det, wenn die Trockenkraft auf 1. Das Haar mit einem Shampoo eine kleine Oberfl äche (z.B. eine waschen und eventuell eine Locke oder Welle) gerichtet wer- Pfl egespülung anwenden. den oder wenn lockiges Haar ge- Das Haar mit reichlich Wasser glättet werden soll.
Página 12
Millionen Ionen pro cm3 erzeugt. die Form verläuft leicht diagonal Kopfhaar ist von Natur aus positiv und schmiegt sich perfekt an die geladen. Während des Trocknens Bürstenform an. wird die positive Ladung verstärkt und es entsteht statische Elektri- PFLEGE zität, die dazu führt, dass sich die Dieser Haartrockner benötigt...
Página 13
Uhrzeigersinn drehen, um ihn von der Rückseite des Haar- trockners zu entfernen. 2. Das Maschengitter aus seiner Halterung nehmen (Abb. 1) 3. Gut nachschauen, ob kein Haar im Gitter klemmt (Abb. 2). Das Maschengitter AUSSCHLIEß- LICH mit klarem Wasser aus- spülen, um alle Rückstände zu entfernen.
4 zeer krachtige zeldzame-aarde- magneten. Dankzij deze techno- samenwerking met logische doorbraak kunnen wij FERRARI motoren ontwikkelen die: BABFB1E • BABFB1BE - lichter zijn - minder trillingen produceren - een aanzienlijk langere levens- PRODUCTEIGENSCHAPPEN duur hebben • Compleet uitgebalanceerd...
stel en blaas de warme lucht door de haarpluk. Beweeg de Blokkeer nooit de luchtopeningen haardroger steeds over elk haar- van het apparaat. Zorg dat pluis- deel zodat de warme lucht door jes, haar en vuil zich niet ophopen het haar heen kan blazen. Richt in het fi lter en reinig het daarom de luchtstroom op het haar en regelmatig.
aan het apparaat of persoonlijke perfecte balans is hij ideaal voor verwondingen te voorkomen. Als gebruik in de kapsalon. het apparaat of de warme lucht stopt, zet dan de droger uit, haal SMALLE BLAASMONDEN de stekker uit het stopcontact en BaBylissPRO™...
Noi abbiamo FERRARI rimosso i carboncini e li abbiamo BABFB1E • BABFB1BE sostituiti con 4 magneti terre rare molto potenti. CARATTERISTICHE Questo tecnologia avanzata ci • Design ergonomico, perfetta-...
Página 18
dantemente e dare un’asciugata ATTENZIONE sommaria ai capelli con l’asciu- Questo asciugacapelli professio- gamano. Dividere i capelli in nale è dotato di una funzione “aria sezioni. Usando l’asciugacapelli fredda”, nonché del corrispondete e una spazzola, dirigere l’aria pulsante. Durante l’uso, non ostru- calda lungo ogni sezione di ire gli ingressi dell’aria con dei ca- capelli, una dopo l’altra.
Página 19
le une dalle altre. La superfi cie del Non è necessario alcun lubrifi - capello diventa, quindi, più rugo- cante. È importante, tuttavia, sa, assumendo un aspetto opaco. conservare l’asciugacapelli pulito Gli ioni negativi generati da que- affi nché possa off rire prestazioni sto asciugacapelli neutralizzano funzionali adeguate.
Página 20
con acqua corrente, in modo da eliminare eventuali residui. Se necessario, ripetere l’operazio- ne, oppure utilizzare una spaz- zola dura per togliere eventuali residui impigliati saldamente. 4. Controllare che la griglia metal- lica sia pulita, priva di qualsiasi residuo e asciutta Riposizionarla nel suo alloggiamento (Fig.
4 imanes de tierras raras muy potentes. FERRARI Este avance tecnológico nos per- BABFB1E • BABFB1BE mite diseñar motores - más ligeros CARACTERÍSTICAS - con menos vibraciones • Diseño ergonómico, totalmente - considerablemente más dura-...
Página 22
moldeado, dirigiendo el aire ca- liente hacia cada mechón, uno tras otro. El aire caliente debe pasar a través del mechón. Diri- ja el mechón de aire al pelo, no hacia el cuero cabelludo. 2. Mientras utiliza el secador, vigile que las rejillas de ventilación del secador están libres de pelo y obstrucciones.
catalizador para los productos ca- yen, el secador se calentará. Si pilares. esto ocurre, un dispositivo de seguridad apagará el secador o LIGERO Y ERGONÓMICO la emisión de calor para evitar El secador BaBylissPRO™ ItaliaBra- daños personales. Si el aparato se va™...
A BaByliss eliminou es- colaboração com tas escovas, substituindo-as por 4 a FERRARI ímanes de terras raras muito po- BABFB1E • BABFB1BE tentes. Este progresso tecnológi- co permite conceber motores que: CARACTERÍSTICAS - são mais leves, • Desenho ergonómico, - produzem menos vibração,...
Página 25
cabelo com uma toalha. Divida o cabelo em madeixas. Usando o secador e uma escova, dirija o ar quente para uma madeixa de cabelo de cada vez. Movimen- te o secador ao longo de cada madeixa para que o ar quente penetre bem no cabelo.
tos capilares. caso, um dispositivo de seguran- ça automática desliga o secador LEVE E ERGONÓMICO ou desactiva o calor para evitar O secador de cabelo ItaliaBrava™ danos ou lesões pessoais. Nestas da BaBylissPRO™ possui um punho circunstâncias, apague o secador, ergonómico que torna a utilização desligue o cabo da rede eléctrica e do aparelho mais confortável.
Página 27
Dette teknologiske fremskridt gør det muligt for os at designe moto- med FERRARI rer, der BABFB1E • BABFB1BE - er lettere - frembringer færre vibrationer EGENSKABER - holder betydeligt længere • Ergonomisk design, fuldt afba- Brushless MaxlifePRO™-...
Página 28
at rette luftstrømmen mod håret og ikke mod hovedbunden. 2. Sørg for, at luftindgangene ikke tildækkes og er fri for hår. 3. For at undgå overophedning og eventuel skade på hår eller hud skal det undgås at koncentrere varmen på en enkelt sektion i længere tid.
Página 29
LET OG ERGONOMISK hårtørreren eller afgivelse af var- BaBylissPRO™ ItaliaBrava™- me for at undgå enhver skade på hårtørreren har et ergonomisk apparatet eller legemsskade. Hvis greb, der gør den meget komfor- apparatet eller varmeafgivelse tabel at anvende. Apparatets lette standser, skal der slukkes for hår- vægt og perfekte balance betyder, tørreren, stikket tages ud af kon- at det er perfekt til en frisørsalon.
Página 30
FERRARI Med hjälp av denna avancerade teknik kan vi skapa motorer som BABFB1E • BABFB1BE - är lättare - vibrerar mindre EGENSKAPER - håller avsevärt längre. • Perfekt balanserad ergonomisk borstlösa MaxlifePRO™-...
Página 31
ostört och fritt från hår under apparatens prestanda och livs- torkningen. längd, och garantin riskerar att bli 3. För att undvika överhettning ogiltig. och eventuella skador på hår el- ler hud ska du inte koncentrera NEGATIV JONGENERATOR värmen på någon del för länge. Hårtorken BaBylissPRO™...
Página 32
– ett avfasat, stort 70 mm mun- svårare smuts med hjälp av en stycke för jämnare torkning; det hård borste. är något diagonalt i formen och 4. Se till att nätskärmen är fri från passar borstens form perfekt. eventuellt skräp och helt torr. Placera skärmen i sitt fack (bild UNDERHÅLL Din tork är praktiskt taget under-...
Página 33
Takket være denne avanserte tek- i samarbeid med nologien kan vi skape motorer FERRARI - er lettere BABFB1E • BABFB1BE - vibrerer mindre - varer mye lengre EGENSKAPER børsteløse MaxlifePRO™- • Perfekt balansert, ergonomisk motorene har en levetid på opp til...
Página 34
2. Sørg for at hårtørkerens luft- å rengjøre det regelmessig. Om inntak er uhindret og fri for hår fi lteret blokkeres reduserer du ap- under tørkingen. paratets ytelse, og forkorter dets 3. For å unngå overoppheting, og levetid, og garantien risikerer å risikere eventuelle skader på...
Página 35
- ett rett, smalt 60 mm munn- trollere at det ikke er noe hår stykke som er perfekt til å rette som sitter fast (Fig. 2). Skyll BARE ut håret, da du kan oppnå ønsket maskeskjermen under rennen- spenning på håret. de vann for å...
Página 36
Yhteistyössä FERRARIN metalleja sisältävällä magneetilla. kanssa suunniteltu Tämän edistyneen tekniikan an- maxlifePRO-moottori siosta voimme valmistaa mootto- reita, jotka BABFB1E • BABFB1BE - ovat kevyempiä; - vähentävät tärinää; OMINAISUUDET - kestävät huomattavasti pidem- • Täydellisen tasapainoinen ja pään. ergonominen muotoilu Harjattomat MaxlifePRO™-...
Página 37
tenkuivaimen ja muotoiluhar- jan avulla. Kuuman ilman tulee mennä hiusten läpi. Suuntaa il- mavirta hiuksiin, ei päänahkaan. 2. Varmista, että ilma-aukkoihin ei pääse hiuksia kuivauksen ai- kana. 3. Välttääksesi hiusten tai ihon ylikuivumista ja mahdollista va- hingoittumista älä keskitä kuu- Älä...
Página 38
KEVYT JA ERGONOMINEN sen ehkäisemiseksi. Jos laite tai BaByliss PRO™ ItaliaBrava™ -hius- lämpöasetus sammuu, kytke laite tenkuivaimessa on ergonominen irti sähköverkosta ja anna laitteen kahva, joka lisää laitteen käyttö- jäähtyä 10–15 minuuttia ennen mukavuutta.
Página 39
συνεργασία με τη συσκευής. Όταν αυτές οι ψήκτρες φθαρούν, το μοτέρ παύει να λει- FERRARI τουργεί. Αφαιρέσαμε αυτές τις ψή- BABFB1E • BABFB1BE κτρες και τις αντικαταστήσαμε με 4 πολύ ισχυρούς μαγνήτες σπάνι- ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ων γαιών. Αυτή η τεχνολογική εξέ- •...
Página 40
μαλακτική κρέμα για μαλλιά. μπούκλες. Ξεπλύνετε πάρα πολύ καλά και στεγνώστε καλά με μια πετσέτα. ΠΡΟΣΟΧΗ Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Αυτό το επαγγελματικό σεσουάρ Με το σεσουάρ και με μια βούρ- είναι εξοπλισμένο με λειτουργία τσα, κατευθύνετε τον ζεστό ψυχρού...
Página 41
τη διάρκεια του στεγνώματος και σχήμα του είναι ελαφρώς διαγώ- δημιουργεί τον στατικό ηλεκτρι- νιο και αγκαλιάζει τέλεια το σχή- σμό ο οποίος κάνει τις τρίχες των μα της βούρτσας. μαλλιών να απομακρύνονται η μία από την άλλη. Τότε η επιφάνεια ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Página 42
αέρα είναι καθαρά, ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα: 1. Βγάλτε το φίλτρο εισαγωγής αέρα από την πίσω πλευρά του σεσουάρ στρίβοντάς το προς τα αριστερά. 2. Βγάλτε το δικτυωτό πλέγμα από τη θήκη του (Εικ. 1). 3. Ελέγξτε το φίλτρο για να σιγουρευτείτε...
élettartamát. Miután a szénkefék technológiával készült elkopnak, a motor meghibásodik. motor Megszüntettük ezeket a szénkefé- ket és 4 nagyon nagy teljesítményű, BABFB1E • BABFB1BE ritkaföldfém mágnessel helyettesí- tettük őket. Ezzel a technológiai MŰSZAKI ADATOK előrelépéssel olyan motorokat • Ergonomikus kialakítás, gyárthatunk, amelyek:...
Página 44
HAJSZÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ takarja el hajjal a hajszárító levegő 1. Mossa meg a haját samponnal, bemeneti nyílását, mert a készülék majd használjon balzsamot. Bő belseje károsodhat. vízzel öblítse le. Törölje alaposan szárazra a haját egy törölközővel. Ossza szét szakaszokra a hajat. A hajszárító...
zátorként hat a hajápoló szerekre. Túlmelegedés esetére a készülék automatikus biztonsági eszközzel KÖNNYŰ ÉS ERGONÓMIKUS rendelkezik, amely leállítja a haj- A BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ haj- szárítót, vagy a meleg kibocsátását, szárító ergonómikus markolattal hogy megelőzzön mindennemű rendelkezik, ami nagyon kellemes- károsodást vagy személyi sérülést. sé...
4 magnesami ziem rzadkich o du- we współpracy z żej mocy. Ten postęp technologicz- FERRARI ny umożliwił nam zaprojektowanie BABFB1E • BABFB1BE silników, które - są lżejsze DANE TECHNICZNE - zmniejszają wibracje • Ergonomiczny kształt, doskonałe - wyraźnie zwiększają...
Página 47
szczotki kieruj ciepłe powietrze wzdłuż poszczególnych partii włosów. Ciepłe powietrze powin- no przechodzić przez kosmyki włosów. Kieruj strumień powie- trza na włosy, nie na skórę. 2. Podczas suszenia pilnuj, aby otwory wentylacyjne nie zostały zatkane i aby nie dostawały się do nich włosy.
Página 48
dzenie zabezpieczające przed prze- LEKKA I ERGONOMICZNA grzaniem, które wyłącza automa- Suszarka BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ tycznie urządzenie lub wydzielanie posiada ergonomiczny uchwyt, ciepła, aby zapobiec jego uszkodze- dzięki któremu urządzenie jest bar- niu lub obrażeniom ciała użytkow- dzo wygodne w użyciu. Niewielki nika.
Página 49
Tento technologický posun nám ve spolupráci s fi rmou umožnil vyvinout motory, které - jsou lehčí FERRARI - produkují méně vibrací BABFB1E • BABFB1BE - mají podstatně delší životnost Životnost bezkartáčových motorů CHARAKTERISTIKY MaxlifePRO™ dosahuje až 10 000 • Ergonomický design, dokonale hodin! Zatavená...
Página 50
2. Po dobu vysoušení dbejte, aby Nikdy nezakrývejte otvory přístroje vstupní otvory vzduchu byly vol- pro přívod a odvod vzduchu. Vždy né a nebyly v nich žádné vlasy. se ujistěte, že se ve fi ltru nena- 3. Abyste předešli přehřátí vlasů hromadily částečky prachu, vlasy a případnému poškození...
Página 51
KONCOVKY PRO nut. Poté můžete přístroj opětovně KONCENTROVÁNÍ PROUDU zapnout. Ujistěte se, že jsou vstupní VZDUCHU otvory vzduchu čisté podle násle- Součástí balení vysoušeče vlasů Ba- dujícího návodu: BylissP RO™ ItaliaBrava™ jsou i dvě 1. Ze zadní strany vysoušeče od- koncovky pro koncentrování...
Página 52
их износ в результате трения сказывается на продолжитель- разработанный в ности срока службы аппарата. сотрудничестве с Как только щетки изнашиваются, FERRARI двигатель перестает функциони- ровать. BABFB1E • BABFB1BE Мы исключили использование ХАРАКТЕРИСТИКИ угольных щеток, заменив их 4-мя • Эргономичный дизайн, без- редкоземельными магнитами...
Página 53
разгладить сильно вьющиеся 5. В комплект поставки данного волосы, либо укротить трудно фена включены насадки-кон- поддающуюся укладке прядь. центраторы. Если вам необхо- Чтобы вернуться в нормальный димо сосредоточить мощность скоростной режим, нажмите на сушки на небольшом участке кнопку еще раз. (придать...
Página 54
стать причиной аннулирования НАСАДКИ-КОНЦЕНТРАТОРЫ гарантии. В комплект поставки фена BaBylissP RO™ ItaliaBrava™ вклю- ГЕНЕРАТОР ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ чены 2 различные насадки-кон- ИОНОВ центратора: Фен BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ - одна насадка 60 мм, прямая и оснащен центральным генера- узкая, идеально подходит для тором отрицательных ионов, разглаживания...
Página 55
от сети и дайте ему остыть в те- Фен для сушки чение 10-15 минут, затем снова Производитель: BABYLISS SARL включите его. Предварительно 99 Авеню Аристид Бриан убедитесь в том, что воздушные 92120, Монруж, Франция отверстия не засорены, действуя Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 следующим...
Página 56
Fırçasız MaxLife™ PRO motorlarının teknolojili motor 10.000 saate kadar kullanım ömrü vardır! BABFB1E • BABFB1BE Mühürlü bilyeli rulmanlar titreşimleri azaltır ve motorun kullanım ömrünün ÖZELLİKLER uzamasına katkıda bulunur. • Ergonomik tasarım, kusursuz denge ItaliaBrava™ saç kurutma makinesi •...
Página 57
tıkalı olmamasına ve saçlar üzerine gelmemesine dikkat edin. 3. Her türlü aşırı ısınmasını veya saçların veya derinin zarar görme- sini önlemek için ısının uzun bir süre aynı saç tutamı üzerine yoğunlaştırılmasını önleyin. Saçların şekillendirilmesi esnasında saç kurutma makinesini sürekli hareket halinde tutun. Cihazın hava açıklıklarını...
Página 58
HAFİF VE ERGONOMİK veya aksaklığı önlemek amacıyla BaBylissPRO™ ItaliaBrava™ saç saç kurutma makinesini veya sıcak kurutma makinesi, kullanımı çok hava akımını durduran otomatik bir kolaylaştıran ergonomik bir tutma güvenlik tertibatı mevcuttur. Eğer yerine sahiptir. Hafi f ağırlığı ve ideal cihaz veya sıcak hava akımı durursa, dengesi sayesinde bu cihaz bir kuaför saç...
CE DECLARATION OF CONFORMITY We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product: Type of product : Hair dryer Type Number : S242a Trademark : BaByliss / CPL with following characteristics : 230-240V~ 50-60Hz 2200-2400W Country of origin : Italy Within the essential requirements of the CE Directives: 2004/108/EC...
Página 60
Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...