Precautions for Safe Use
Please note that the proximity sensor may be damaged if used as follows:
(1) If the applied voltage exceeds the rated specification.
(2) If there is a short circuit of the output load or if directly connected to the power supply without a load.
(3) If the polarity of the power supply is reversed or other incorrect wiring.
Precautions for Correct Use
When mounting the proximity sensor in a metal panel, maintain the clearances given in table 1.
If the clearances are not observed, a deterioration in sensor performance may occur.
Do not tighten the sensor mounting nuts with excessive force. Secure the mounting nuts to the
corresponding torque values for part A and part B in table 2.
When installing two or more proximity sensors close together, ensure the minimum separation
distances given in table 3.
When mounting the proximity sensor in a mounting hole, maintain the dimensions given in table 4.
Sicherheitsmaß-nahmen
Bitte beachten Sie, dass der Näherungsschalter beschädigt werden kann, wenn er wie folgt
verwandt wird:
(1) Wenn die angelegte Spannung den Nennwert überschreitet,
(2) Wenn ein Kurzschluss der Ausgangslast oder eine direkte Verbindung mit der Stromver-
sorgung ohne Last vorliegt.
(3) Wenn die Polarität der Stromversorgung umgekehrt wird bzw. bei einer anderen fehler-
haften Verdrahtung.
Maßnahmen für korrekten Anwendung
Wenn Sie den Näherungsschalter in eine Metallschalttafel einbauen, halten Sie sich bitte an
die in Tabelle 1 angegebenen Abstände.
Wenn die Abstände nicht eingehalten werden, kann sich die Sensorleistung verschlechtern.
Drehen Sie die Montagemuttern des Sensors nicht mit zu großer Gewalt fest. Befestigen Sie
die Montagemuttern entsprechend der jeweiligen Drehmomentwerte für Teil A und Teil B in
Tabelle 2.
ご使用に際してのご承諾事項
①安全を確保する目的で直接的ま たは間接的に人体を検出する用途に、 本製品を使用 しない
で く だ さ い。 同用途には、 当社センサカタ ログに掲載 している安全センサを ご使用く だ さ い。
②下記用途に使用さ れる場合、 当社営業担当者までご相談の う え仕様書な どによ り ご確認い
ただ く と と もに、 定格 ・ 性能に対 し余裕を持った使い方や、 万一故障があって も危険を最小
にする安全回路な どの安全対策を講じ て く だ さ い。
a)屋外の用途、 潜在的な化学的汚染あるいは電気的妨害を被る用途
ま たはカタ ログ、 取扱説明書等に記載のない条件や環境での使用
b)原子力制御設備、 焼却設備、 鉄道 ・ 航空 ・ 車両設備、 医用機械、 娯楽機械、
安全装置、 および行政機関や個別業界の規制に従う設備
c)人命や財産に危険が及びう る システム ・ 機械 ・ 装置
d)ガス、 水道、 電気の供給システムや24時間連続運転システムな どの
高い信頼性が必要な設備
e)その他、 上記 a) 〜 d) に準ずる、 高度な安全性が必要と さ れる用途
*上記は適合用途の条件の一部です。 当社のベス ト、 総合カタ ログ ・ データ シー ト等最新版の
カタ ログ、 マニュアルに記載の保証 ・ 免責事項の内容を よ く 読んでご使用く だ さ い。
Suitability for Use
THE PRODUCTS CONTAINED IN THIS SHEET ARE NOT SAFETY RATED.
THEY ARE NOT DESIGNED OR RATED FOR ENSURING SAFETY OF
PERSONS, AND SHOULD NOT BE RELIED UPON AS A SAFETY
COMPONENT OR PROTECTIVE DEVICE FOR SUCH PURPOSES.
Please refer to separate catalogs for OMRON's safety rated products.
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or
regulations that apply to the combination of the products in the customer's
application or use of the product.
Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the
systems, machines, and equipment with which it will be used.
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING
SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE
Suitability for Use
SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS,
AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND
INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL
EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
Wenn Sie zwei oder mehr Näherungsschalter nah beieinander installieren, stellen Sie sicher,
dass die in Tabelle 3 angegebenen Minimalabstande zwischen ihnen eingehalten werden.
Wenn Sie den Näherungsschalter in einer Befestigungsbohrung anbringen, halten Sie bitte die
in Tabelle 4 angegebenen Ausmaße ein.
Precaution dʼusage pour la sécurité
Veuillez noter que vous pouvez endommager l interrupteur de proximité si vous l utilisez de la
manière suivante:
(1) Si la tension appliquée dépasse la spécification fixée;
(2) S il y a un court-circuit de la charge de sortie ou s il est directement connecté à l alimenta-
tion sans charge;
(3) Si la polarité de l alimentation est inversée ou le câblage est incorrect.
Precaution dʼusage pour une utilisation correcte
Lorsque vous montez l interrupteur de proximité sur un panneau métallique, respectez les
espaces figurant au tableau 1.
Si les espaces ne sont pas respectés, cela peut provoquer une détérioration du senseur.
Ne serrez pas les écrous de montage du senseur avec une force excessive. Fixez les écrous de
montage aux valeurs de couple correspondantes pour la partie A et la partie B au tableau 2.
Lorsque vous installez deux ou plusieurs interrupteurs de proximité très près les uns des
autres, respectez les distances minimum de séparation mentionnées au talbieau 3.
Lorsque vous montez l interrupteur de proximité dans un trou de montage, respectez les
dimensions figurant au tableau 4.
Precauzioni per lʼutilizzo in condizioni di sicurezza
Si prega di considerare che l interrutore di prossimità può danneggiarsi con il seguente uso:
1) Se il voltaggio applicato supera la norma nominale.
2) In caso di corto circuito del carico di uscita o se è direttamente connesso all alimentazione
senza un carico.
3) Se la polarità dell alimentazione è invertita o il cablaggio non è corretto.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, vorschriften oder
Regularien verantwortlich, die für die Kombination von Produkten in der
Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für
die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll,
sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen
für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE
ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET,
OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS
DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST,
UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG
AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Conditions d'utilisation
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes,
codes ou règlements qui s'appliquent à I'association des produits dans
I'application du client ou à I'utilisation du produit.Prendre toutes les mesures
nécessaires pour déterminer I'adéquation du produit vis-à-vis des systèmes,
machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à ce
produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION
PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS
S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE
FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET
INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS
L'ENSEMBLE DE L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la
responsabilité.
Durante l installazione dell interruttore di prossimità in un pannello metallico, mantenere gli
spazi indicati nella tavola 1.
In caso di mancata osservanza degli spazi può verificarsi un deterioramento della prestazione
del sensore.
Non serrare i dadi di montaggio del sensore con eccessiva forza. Fissare i dadi di montaggio
secondo i corrispondenti valori di serraggio per la parte A e la parte B nella tavola 2.
Durante il montaggio ravvicinato di due o più interruttori di prossimità, assicurare la distanza
minima indicata nella tavola 3.
Durante l installazione dell interruttore di prossimità in un foro di montaggio, rispettare le
dimensioni indicate nella tavola 4.
Recuerde que el conmutador de proximidad puede resultar dañado en las situaciones siguientes:
(1) Si el voltaje aplicado excede del voltaje nominal especificado.
(2) Si se produce un cortocircuito en la carga de salida o si se conecta directamente a la fuente
de alimentación sin utilizar una carga.
(3) Si se invierte la polaridad de la fuente de alimentación o si las conexiones de los cables son
incorrectas.
Si desea montar el conmutador de proximidad en un panel metálico, mantenga las distancias
que se indican en la Tabla 1.
Si no se respetan estas distancias, el rendimiento del sensor puede verse aceptado.
No aplique una fuerza excesiva al apretar las tuercas de fijación del sensor. Apriete las tuercas
de fijación con los valores de apriete que corresponden a la parte A y a la parte B en la Tabla 2.
Si desea instalar dos o más conmutadores de proximidad a poca distancia, asegúrese de
mantener las separaciones mínimas indicadas en la Tabla 3.
Si desea montar el conmutador de proximidad en un orificio de montaje, mantenga las
dimensiones que se indican en la Tabla 4.
Precauzioni nell'uso del prodotto
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o
regolamento da applicare all'utilizzo dell'alimentatore con altri prodotti.
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del
prodotto all'impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui
sarà, utilizzato.
Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al prgsente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE
IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA
ASSICURARSI CHE L'INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER
GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA
CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L'UTILIZZO
DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di
Responsabilità.
Precauciones de empleo
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos
o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación
del cliente o a la utilización del producto.Realizar todas las gestiones
necesarias para determinar la aptitud del producto para los sistemas,
aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado.Conocer y respetar todas
las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN
QUE IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI
NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO DISEÑADO
PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON
TIENE LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA
UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la
Limitación de Responsabilidad.
Precauzioni per lʼutilizzo corretto
Precauciones para uso seguro
Precauciones para uso correcto
インダス トリアルオー トメーションビジネスカンパニー
●お問い合わせ先
0 1 2 0 - 9 1 9 - 0 6 6
カスタマサポー トセンタ
フ リ ーコール
携帯電話 ・ PHSな どではご利用いただけませんので、 その場合は下記電話番号へおかけ く だ さ い。
055-982-5015
電話
(通話料がかかり ます)
〔技術のお問い合わせ時間〕
■営業時間 : 8:00〜21:00
■営 業 日: 365日
■上記フ リ −コ−ル以外のセンシング機器の技術窓口 :
055-982-5002
電話
(通話料がかかり ます)
〔営業のお問い合わせ時間〕
■営業時間 : 9:00〜12:00/13:00〜17:30 (土 ・ 日 ・ 祝祭日は休業)
■営 業 日: 土 ・ 日 ・ 祝祭日/春期 ・ 夏期 ・ 年末年始休暇を除く
●FAXによるお問い合わせは下記を ご利用く だ さ い。
カスタマサポー トセンタ お客様相談室 F A X 055-982-5051
●その他のお問い合わせ先
納期 ・ 価格 ・ 修理 ・ サンプル ・ 仕様書は貴社のお取引先、
ま たは貴社担当オムロ ン営業員にご相談く だ さ い。
q 2 0 0 9 年 1 0月
EUROPE
OMRON EUROPE B.V. Sensor Business Unit
Carl-Benz Str.4, D-71154 Nufringen Germany
Phone:49-7032-811-0 Fax: 49-7032-811-199
NORTH AMERICA
OMRON ELECTRONICS LLC
One Commerce Drive Schaumburg,IL 60173-5302 U.S.A.
Phone:1-847-843-7900 Fax : 1-847-843-7787
ASIA-PACIFIC
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
No. 438A Alexandra Road #05-05-08(Lobby 2),
Alexandra Technopark, Singapore 119967
Phone : 65-6835-3011 Fax :65-6835-2711
CHINA
OMRON(CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Phone : 86-21-5037-2222 Fax :86-21-5037-2200
OMRON Corporation
o
O C T, 2 0 0 9