Ocultar thumbs Ver también para BOY mobile S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

BOY mobile S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pari BOY mobile S

  • Página 1 BOY mobile S...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung....Instructions for use ...... Brugsanvisning......Οδηγίες χρήσεως......Instrucciones de uso ....105 Käyttöohje ........131 Notice d'utilisation ......155 Istruzioni per l'uso ......181 Gebruiksaanwijzing ...... 207 Bruksanvisning ......233 Manual de Instruções ....259 Bruksanvisning ......285 Kullanım Talimatları...... 309...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    – 3 – Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2012-03. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich. WICHTIGE HINWEISE............. Allgemein................Gestaltung von Sicherheitshinweisen ......Umgang mit dem Kompressor.......... Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen ................PRODUKTBESCHREIBUNG........... Lieferumfang ..............
  • Página 4 – 4 – Empfohlene Schutzabstände ........... Umgebungsbedingungen für den Betrieb......SONSTIGES ..............Transport und Lagerung ........... Entsorgung ............... Garantiebedingungen ............Kontakt ................Zeichenerklärung.............. ERSATZTEILE ..............
  • Página 5: Wichtige Hinweise

    – 5 – WICHTIGE HINWEISE 1.1 Allgemein Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Be- wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbe- achtung der Gebrauchsanweisung können Verletzungen oder Schäden am Produkt nicht ausgeschlossen werden. 1.2 Gestaltung von Sicherheitshinweisen Sicherheitsrelevante Warnungen sind in dieser Gebrauchs- anweisung in Gefahrenstufen eingeteilt: –...
  • Página 6 Netzteil vor Flüssigkeit und Nässe. Fassen Sie die Ge- rätebestandteile niemals mit feuchten Händen an. Das Ge- rät darf außerdem nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. – Verwenden Sie zum Betrieb des Kompressors nur das PARI Netzteil. – Lassen Sie den Kompressor während des Betriebes nie- mals unbeaufsichtigt.
  • Página 7: Therapie Von Babys, Kindern Und Hilfsbedürftigen Personen

    – 7 – 1.4 Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen Babys, Kinder und hilfsbedürftige Personen dürfen nur unter ständiger Aufsicht eines Erwachsenen inhalieren. Nur so ist ei- ne sichere und wirksame Therapie gewährleistet. Diese Perso- nen schätzen oftmals Gefährdungen (z.B. Strangulation mit dem Kabel des Netzteils oder dem Anschlussschlauch) falsch ein, wodurch eine Verletzungsgefahr bestehen kann.
  • Página 8: Produktbeschreibung

    2.1 Lieferumfang Prüfen Sie, ob die zu Ihrem Kompressor gehörenden Kompo- nenten im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie den PARI Kompressor erhalten haben. (1) Kompressor (5) Netzteil (2) Akku (6) 12 V-Autoadapter...
  • Página 9: Zweckbestimmung

    Zubehör von Fremdherstellern kann zu einer Be- einträchtigung der Therapie, einer Beschädigung des Gerätes oder sogar zu Verletzungen führen. Die PARI GmbH haftet nicht für Schäden, die beim Betrieb des Kompressors außerhalb seiner Zweckbestimmung entstehen. Dies gilt insbesondere bei einer zweckfremden Verwendung des Kompressors oder bei einer Verwendung von Verneblern bzw.
  • Página 10: Funktionselemente

    – 10 – 2.3 Funktionselemente Der PARI BOY mobile S Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) (10) Schlauchanschluss (11) Filterhalter (12) Halterung für Vernebler (13) Netzanschlussbuchse am Kompressor (14) Netzanschlussbuchse am Akku (15) Entriegelungstaste für Akku (16) Ladezustandsanzeige (17) Typenschild Kompressor (18) Typenschild Akku...
  • Página 11: Produktkombinationen

    Der PARI BOY mobile S kann mit Akku, 12 V-Autoadapter oder am Stromnetz betrieben werden. Der Kompressor ist geeignet für den Betrieb mit allen Verneb- lern der PARI LC und LC SPRINT Familie. In der Grundaus- stattung ist der PARI BOY mobile S nur mit dem PARI LC SPRINT Vernebler erhältlich.
  • Página 12: Inbetriebnahme

    – 12 – INBETRIEBNAHME 3.1 Aufstellung Der Raum, in dem der Kompressor betrieben wird, muss be- stimmte Voraussetzungen erfüllen [siehe: Umgebungsbedin- gungen für den Betrieb, Seite 24]. Der Kompressor ist nicht für die Verwendung im Außenbereich bestimmt. VORSICHT Beachten Sie beim Aufstellen des Kompressors folgende Hinweise, um eine Verletzungsgefahr oder eine Beschädi- gung des Gerätes zu vermeiden: –...
  • Página 13: Vorbereitung

    – 13 – WARNUNG Um eine Brandgefahr auf Grund eines Kurzschlusses zu vermeiden, beachten Sie beim Aufstellen des Kompressors folgende Hinweise: – Betreiben Sie den Kompressor nicht in der Nähe von ent- zündlichen Gegenständen wie z.B. Vorhängen, Tischdecken oder Papier. –...
  • Página 14 Aufstecken leicht gedreht werden. WARNUNG Prüfen Sie sorgfältig, ob der am Kompressor angeschlosse- ne PARI Anschlussschlauch am anderen Ende mit dem PARI Vernebler verbunden ist. Bei Anwesenheit mehrerer Schlauchsysteme besteht po- tenzielle Lebensgefahr, falls versehentlich verschiedene Anschlussmöglichkeiten miteinander verwechselt werden.
  • Página 15 – 15 – 12 V-Autoadapter anschließen • Verbinden Sie den 12 V-Auto- adapter mit der Netzanschluss- buchse am Kompressor. Alternativ: bei Betrieb mit aufge- stecktem Akku: Verbinden Sie den 12 V- Autoadapter mit der Netzan- schlussbuchse am Akku. • Verbinden Sie den 12 V-Autoadapter mit einer geeigneten 12 V-Stromversorgung.
  • Página 16: Inhalation Durchführen

    – 16 – 3.3 Inhalation durchführen Um eine Überhitzung des Kompressors zu vermeiden, decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. Eine Abdeckung des Kompressors beeinträchtigt die Kühlung des Kompressors. • Ziehen Sie den Vernebler vor der Behandlung aus der Hal- terung heraus.
  • Página 17: Wartung

    Ist Flüssigkeit in den Kompressor eingedrungen, darf das Ge- rät auf keinen Fall mehr verwendet werden. Setzen Sie sich vor einer erneuten Verwendung des Kompressors unbedingt mit dem Technischen Service der PARI GmbH oder mit dem PARI Service Center in Verbindung. Für die Reinigung des Verneblers, des Anschlussschlauches und des Zubehörs beachten Sie die Anweisungen in der jewei-...
  • Página 18: Filterwechsel

    Der Filter kann nicht gereinigt und dann wiederverwendet werden! HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich Luftfilter, die von PARI für den Betrieb Ihres Kompressors vorgesehen sind, da sonst Ihr Kompressor beschädigt werden könnte. Zum Auswechseln des Filters gehen Sie wie folgt vor: •...
  • Página 19: Instandsetzung

    – 19 – 4.3 Instandsetzung Eine Instandsetzung des Kompressors darf nur durch den Technischen Service der PARI GmbH oder eine von PARI aus- drücklich dazu ermächtigte Service-Stelle erfolgen. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Gewährleistungsansprüche. In diesen Fäl- len übernimmt die PARI GmbH auch keine Haftung.
  • Página 20: Fehlersuche

    – 20 – FEHLERSUCHE Bei Fehlern, die in diesem Kapitel nicht aufgeführt sind, oder wenn das vorgeschlagene Vorgehen den Fehler nicht behebt, wenden Sie sich an das Service Center der PARI GmbH. Fehler Mögliche Ursache Vorgehen Das Kabel des Netzteils Überprüfen Sie den Kompressor ist nicht richtig am Gerät...
  • Página 21: Technische Daten

    Akku: 8,9 × 4,5 × 14,8 Kompressorfluss ca. 3,8 l/min Schalldruckpegel ca. 52 dBA Druck ca. 1 bar Gewicht 360 g (ohne Akku) 520 g (mit Akku) 1) Gegen PARI Verneblerdüse (Ø 0,48 mm) 2) Maximaler A-bewerteter Schalldruckpegel des Kompressors (gem. DIN EN 13544-1, Abschnitt 26)
  • Página 22: Klassifikation Nach Din En 60601

    – 22 – 6.2 Klassifikation nach DIN EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag Schutzklasse II Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag Typ BF des Anwendungsteils (Vernebler) Grad des Schutzes gegen Eindringen von Kein Schutz Wasser nach IEC 529 (IP-Schutzgrad) Grad des Schutzes bei Anwendung in Kein Schutz Gegenwart von brennbaren Gemischen von...
  • Página 23: Empfohlene Schutzabstände

    – 23 – Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabellarischer Form liegen dem Gerät bei. Sie sind außerdem auf Anfrage bei der PARI GmbH oder im In- ternet unter www.pari.de/Produkte auf der jeweiligen Produkt- seite unter „Technische Daten“ zu erhalten.
  • Página 24: Umgebungsbedingungen Für Den Betrieb

    – 24 – 6.5 Umgebungsbedingungen für den Betrieb Umgebungstemperatur +10°C bis +30°C Relative Luftfeuchtigkeit 30% bis 75% (nicht kondensierend) Luftdruck 700 hPa bis 1.060 hPa SONSTIGES 7.1 Transport und Lagerung Kompressor Akku Minimale Umgebungstemperatur -25°C -20°C (ohne Kontrolle der relativen Luftfeuchtigkeit) Maximale Umgebungstemperatur +70°C...
  • Página 25: Garantiebedingungen

    – 25 – 7.3 Garantiebedingungen PARI garantiert Ihnen ab Erstkaufdatum während der im Ga- rantieschein angegebenen Garantiezeit, dass Ihr Gerät bei be- stimmungsgemäßem Gebrauch keine herstellungsbedingten Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist. Der Garantiean- spruch unterliegt einer Verjährung von 12 Monaten. Die von PARI gegebene Garantie gilt zusätzlich zur Gewährleistungs-...
  • Página 26: Kontakt

    – das Gerät unsachgemäß behandelt oder gepflegt wurde – die Seriennummer am Gerät geändert, entfernt oder sonst unleserlich gemacht wurde – von durch PARI nicht autorisierten Personen Reparaturen, Anpassungen oder Veränderungen am Gerät vorgenommen wurden Im Übrigen erstreckt sich die Garantie nicht auf Verschleißteile, also Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind.
  • Página 27: Zeichenerklärung

    – 27 – 7.5 Zeichenerklärung Auf dem Kompressor bzw. auf der Verpackung befinden sich folgende Zeichen: Gebrauchsanweisung beachten (Hintergrund = blau, Symbol = weiß) Seriennummer des Geräts Gleichstrom Wechselstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF Gerät vor Nässe schützen Gerät der Schutzklasse II Ladeprozessanzeige Minimale und maximale Umgebungstemperatur Minimale und maximale Luftfeuchtigkeit...
  • Página 28: Ersatzteile

    – 28 – Hersteller Der Kompressor erfüllt die grundlegenden Anforderungen nach Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. ERSATZTEILE Beschreibung Art. Nr. Filterhalter mit Filter 041G4800 6938693 Ersatzakku 047G2000 0479936 12 V-Autoadapter 047G2001 0682459 Netzteil 047G2101 0515891 Anschlussschlauch 1,2 f/m 041B4591 7449335 Aufbewahrungstasche 047E3000...
  • Página 29 – 29 – Instructions for use Information as of: 2012-03. All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in figures. IMPORTANT INFORMATION.......... General................Structure of safety instructions ......... Using the compressor ............Treatment of babies, children and anyone who requires assistance ................
  • Página 30 – 30 – Recommended safety distances ........Ambient conditions for operation ........MISCELLANEOUS ............Transportation and storage ..........Disposal................Terms and conditions of warranty ........Contact ................Explanation of symbols ............ SPARE PARTS ..............
  • Página 31: Important Information

    – 31 – IMPORTANT INFORMATION 1.1 General Please read these instructions for use carefully and completely. Do not discard, so you can consult them at a later date. If you fail to comply with the instructions for use, injury or damage to the device cannot be ruled out.
  • Página 32: Treatment Of Babies, Children And Anyone Who Requires Assistance

    In addi- tion, the device must not be operated in a damp environ- ment. – Only use the PARI power adapter to operate the com- pressor. – Never leave the compressor unattended while it is in use.
  • Página 33 – 33 – The product contains small parts. Small parts can block the respiratory tract and lead to a choking hazard. Therefore, make sure that you always keep the compressor, the nebuliser and the accessories out of the reach of babies and infants. The device, the power adapter and the connection tubing at the compressor outlet can become very warm during normal oper- ation.
  • Página 34: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components Check that all of the components belonging to your compressor are included in the package. If anything is missing, please no- tify the dealer from whom you purchased the PARI compressor immediately. (1) Compressor (5) Power adapter...
  • Página 35: Intended Use

    – 35 – 2.2 Intended use The purpose of the compressor is to generate compressed air for operating a PARI nebuliser. The compressor must only be used for PARI nebulisers. It is intended exclusively for indoor use. Any use for other purposes or use of nebulisers or accessories from other manufacturers may impair the quality of the treat- ment, cause damage to the device, or even result in injury.
  • Página 36: Working Parts

    – 36 – 2.3 Working parts The PARI BOY mobile S compressor includes the following working parts: ON/OFF switch (10) Air outlet (11) Filter holder (12) Holder for nebuliser (13) Power cord socket on the compressor (14) Power cord socket on the rechargeable battery...
  • Página 37: Product Combinations

    12 V car adapter, or a mains power sup- ply. The compressor is suitable for operation with all nebulisers of the PARI LC and LC SPRINT family. In the basic version, the PARI BOY mobile S is only available with the PARI LC SPRINT nebuliser.
  • Página 38: Preparation For Use

    – 38 – PREPARATION FOR USE 3.1 Setup The room in which the compressor is operated must satisfy certain conditions [see also: Ambient conditions for operation, page 50]. The compressor is not intended for outdoor use. CAUTION When setting up the compressor, follow the instructions be- low to avoid any risk of injury or damage to the device: –...
  • Página 39: Preparation

    – 39 – 3.2 Preparation Check the compressor housing, the rechargeable battery, the 12 V car adapter or the power adapter for damage every time before using. Make sure that the local supply voltage complies with the voltage data marked on the power adapter identifica- tion label.
  • Página 40 – 40 – WARNING Check carefully to ensure that the other end of the PARI connection tubing that is connected to the compressor is at- tached to the PARI nebuliser. When several tubing systems are present, there is a pos- sible danger of death if different connection options are confused with each other.
  • Página 41: Performing The Inhalation

    – 41 – • Connect the power adapter to the power cord socket on the com- pressor and then plug it into a suit- able socket. 3.3 Performing the inhalation To avoid overheating the compressor, never place a cover over the device during operation.
  • Página 42: Completing The Inhalation

    – 42 – 3.4 Completing the inhalation • Switch the compressor off. • Place the nebuliser back in its holder. • If necessary, pull the power adapter or the 12 V car adapter out of the socket. Complete disconnection from the mains is only certain when the power adapter or 12 V car adapter has been unplugged from the socket.
  • Página 43: Maintenance

    If liquid does get into the compressor, the device must not be used under any circumstances. Before using the compressor again, you must contact the PARI GmbH Technical Service de- partment or the PARI Service Center. In order to clean the nebuliser, the connection tubing and the accessories, follow the notes in the respective instructions for use.
  • Página 44: Filter Change

    The filter must also be replaced with a new one if it has become damp. The filter cannot be cleaned and then reused! NOTICE Only use air filters that are intended by PARI for use with your compressor, otherwise your compressor might be damaged. To replace the filter, proceed as follows: •...
  • Página 45: Storage

    – 45 – 4.4 Storage • Disconnect the power adapter cable from the compressor. • Disconnect the rechargeable battery from the compressor. • Wind up the power adapter cable. NOTICE The power adapter cable can be damaged if it is kinked. Therefore, do not wind the power adapter cable around the compressor.
  • Página 46: Troubleshooting

    – 46 – TROUBLESHOOTING In the event of faults that are not listed in this chapter, or if the suggested procedure does not correct the fault, contact the PARI GmbH Service Center. Fault Possible cause Procedure The power adapter Check that the power...
  • Página 47: Technical Data

    Compressor flow approx. 3.8 l/min. Sound pressure level approx. 52 dBA Pressure approx. 1 bar Weight 360 g (without rechargeable battery) 520 g (with rechargeable battery) 1) Towards PARI nebuliser nozzle (Ø 0.48 mm) 2) Maximum A-evaluated sound pressure level of the compressor (acc. to: DIN EN 13544-1, section 26)
  • Página 48: Classification According To Din En 60601

    – 48 – 6.2 Classification according to DIN EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II Degree of protection from electric shock of the Type BF part used (nebuliser) Degree of protection against water ingress in No protection accordance with IEC 529 (IP rating) Degree of protection when used in the No protection presence of flammable mixtures of anaesthetics...
  • Página 49: Recommended Safety Distances

    Technical data on electromagnetic compatibility (EMC instruc- tions) in table format are included with the device. It can also be ordered from PARI GmbH or downloaded from the internet at www.pari.de/en/products under "Technical Data" on the re- spective product page.
  • Página 50: Ambient Conditions For Operation

    – 50 – 6.5 Ambient conditions for operation Ambient temperature +10 °C to +30 °C Relative humidity 30% to 75% (non-condensing) Atmospheric pressure 700 hPa to 1,060 hPa MISCELLANEOUS 7.1 Transportation and storage Rechargeable Compressor battery Minimum ambient temperature -25 °C -20 °C (without monitoring of relative humidity) Maximum ambient temperature +70 °C...
  • Página 51: Terms And Conditions Of Warranty

    – 51 – 7.3 Terms and conditions of warranty PARI guarantees that your device, if used according to the in- structions, will be free from defects in material and workman- ship caused by the manufacturing process for the warranty period indicated on the warranty certificate beginning on the date of initial purchase.
  • Página 52: Contact

    – repairs, adaptations or modifications have been made to the device by persons not authorised by PARI Moreover, the warranty does not cover wearing parts, that is to say device parts that are exposed to normal wear.
  • Página 53 – 53 – Protect device from moisture Protection class II device Charging process display Minimum and maximum ambient temperature Minimum and maximum humidity Minimum and maximum air pressure Polarity (contacts on the rechargeable battery) The medical device was distributed commercially after 13 August 2005.
  • Página 54: Spare Parts

    – 54 – SPARE PARTS Description Item no. Filter holder with filter 041G4800 Replacement rechargeable battery 047G2000 12 V car adapter 047G2001 Power adapter 047G2101 Connection tubing, 1.2 m, f/m 041B4591 Storage bag 047E3000...
  • Página 55 – 55 – Brugsanvisning Informationsstatus: 2012-03. Alle rettigheder forbeholdes. Forbehold for tekniske og optiske ændringer samt trykfejl. Afbildninger ligner. VIGTIG INFORMATION ........... Generelt................Udformning af sikkerhedsanvisninger ......Omgang med kompressoren ..........Terapi af spædbørn, børn og personer, der har brug for hjælp.................
  • Página 56 – 56 – Anbefalede sikkerhedsafstande ........Omgivelsesbetingelser for driften ........ANDET ................Transport og opbevaring ..........Bortskaffelse..............Garantibetingelser ............Kontakt ................Tegnforklaring ..............RESERVEDELE...............
  • Página 57: Vigtig Information

    – 57 – VIGTIG INFORMATION 1.1 Generelt Læs hele denne brugsanvisning. Gem den, så den kan anven- des til senere opslag. Hvis brugsanvisningen ikke overholdes, kan skader på produktet ikke udelukkes. 1.2 Udformning af sikkerhedsanvisninger I denne brugsanvisning er sikkerhedsrelevante advarsler ind- delt i risikotrin: –...
  • Página 58: Terapi Af Spædbørn, Børn Og Personer, Der Har Brug For Hjælp

    – 58 – – Brug kun PARI-netdelen til drift af kompressoren. – Lad aldrig kompressoren være uden opsyn under driften. – Træk af sikkerhedsmæssige årsager under følgende om- stændigheder altid netdelen ud af stikkontakten: – ved fejl under driften – før al rengøring og pleje –...
  • Página 59 – 59 – Apparatet, netdelen samt tilslutningsslangen ved kompressor- udgangen kan blive meget varme under normal brug. Undgå derfor specielt ved plejekrævende personer, at disse kommer i direkte hudkontakt med kompressoren. Ved længere hudkon- takt kan der optræde forbrændinger på huden, specielt ved personer med forstyrret temperaturfornemmelse.
  • Página 60: Produktbeskrivelse

    Kontroller, om alle komponenter, der hører med til din kom- pressor er inkluderet i leverancen. Hvis der skulle mangle noget, skal De straks kontakte den forhandler, hvor De har købt PARI-kompressoren. (1) Kompressor (5) Netdel (2) Genopladeligt batteri (6) 12 V-biladapter (3) Forstøver...
  • Página 61: Anbefalet Anvendelse

    PARI GmbH hæfter ikke for skader, der opstår ved drift af kom- pressoren i modstrid med formålet. Dette gælder specielt, hvis kompressoren anvendes til et andet formål end tilsigtet, eller hvis der anvendes forstøvere eller tilbehør fra andre producen-...
  • Página 62: Funktionselementer

    – 62 – 2.3 Funktionselementer PARI BOY mobile S-kompressoren omfatter følgende funk- tionselementer: Tænd/sluk-kontakt (ON/OFF) (10) Slangetilslutning (11) Filterholder (12) Holder til forstøver (13) Netbøsning ved kompressoren (14) Netbøsning ved det genopladelige batteri (15) Udløserknap til genopladeligt batteri (16) Ladetilstandsvisning (17) Mærkeplade kompressor (18) Mærkeplade genopladeligt batteri...
  • Página 63: Produktkombinationer

    2.4 Produktkombinationer PARI BOY mobile S kan anvendes med genopladeligt batteri, 12 V-biladapter eller ved strømnettet. Kompressoren er egnet til brug med alle forstøvere i PARI LC- og LC SPRINT-familien. Som grundudstyr fås PARI BOY mobi- le S kun med PARI LC SPRINT-forstøveren. Sammen med forstøverne følger der altid en separat brugsan- visning også...
  • Página 64: Forberedelse

    – 64 – – Træk netdelens kabel på en sådan måde, at man ikke kan falde over det eller sidde fast i det. – Kontroller, at børn ikke kan trække kompressoren ned vha. netdelens kabel eller tilslutningsslangen. – Anvend kun kompressoren i omgivelser med meget lidt støv.
  • Página 65 ADVARSEL Kontroller omhyggeligt om den PARI-tilslutningsslange, der er tilsluttet ved kompressoren er forbundet med PARI-for- støveren i den anden ende. Hvis der anvendes flere slangesystemer, er der potentiel livsfare, hvis forskellige tilslutningsmuligheder utilsigtet for- veksles med hinanden.
  • Página 66 – 66 – Tilslutning af 12 V-biladapter • Forbind 12 V-biladapteren med netbøsningen ved kompressoren. Alternativt: ved brug med monte- ret genopladeligt batteri: Forbind 12 V- biladapteren med netbøsningen ved kompressoren. • Forbind 12 V-biladapteren med en egnet 12 V-strømforsy- ning. Tilslutning af netdel ADVARSEL Væsker kan lede strøm, hvorved der opstår fare for stød.
  • Página 67: Gennemførelse Af Inhalationen

    – 67 – 3.3 Gennemførelse af inhalationen Hvis De vil undgå en overophedning af kompressoren, må ap- paratet aldrig være dækket til under anvendelsen. En tildæk- ning af kompressoren påvirker kompressorens køling. • Træk forstøveren ud af holderen inden behandlingen. •...
  • Página 68: Vedligeholdelse

    Hvis der er trængt væske ind i kompressoren, må apparatet under ingen omstændigheder anvendes. Før det genopladelige batteri anvendes igen, kontaktes den tekniske service hos PARI GmbH eller PARI servicecenter. Ved rengøring af forstøveren, tilslutningsslangen og tilbehøret skal anvisningerne i den pågældende brugsanvisning følges.
  • Página 69: Reparation

    – 69 – Filteret kan ikke rengøres og genanvendes igen! BEMÆRK Brug kun luftfiltre, som PARI har fastsat til driften af kom- pressoren, da kompressoren ellers kan blive beskadiget. Gå frem på følgende måde ved udskiftning af filteret: • Skru filterholderen (11) ud af Deres kompressor med en pas- sende mønt.
  • Página 70: Fejlfinding

    Opbevar altid kompressoren separeret fra strømnettet, da ap- parater, der er tilsluttet strømnettet udgør en potentiel farekilde. FEJLFINDING Ved fejl, der ikke er anført i dette kapitel, eller hvis den foreslå- ede fremgangsmåde ikke afhjælper fejlen, kontaktes service- centret hos PARI GmbH. Fejl Mulige årsager Fremgangsmåde Kompressoren...
  • Página 71: Tekniske Data

    4,5 × 11,3 med genopladeligt batteri: 8,9 × 4,5 × 14,8 Kompressorstrøm ca. 3,8 l/min Lydtryksniveau ca. 52 dBA Tryk ca. 1 bar Vægt 360 g (uden genopladeligt batteri) 520 g (med genopladeligt batteri) 1) Mod PARI-forstøverdyse (Ø 0,48 mm) 2) Maksimalt A-vægtet lydtryksniveau for kompressoren (iht. DIN EN 13544-1, afsnit 26)
  • Página 72: Klassifikation Iht. Din En 60601

    – 72 – 6.2 Klassifikation iht. DIN EN 60601-1 Type beskyttelse mod elektrisk stød Beskyttelsesklas se II Anvendelsesdelens grad af beskyttelse mod Type BF elektrisk stød (forstøver) Grad af beskyttelse mod indtrængen af vand Ingen iht. IEC 529 (IP-beskyttelsesgrad) beskyttelse Grad af beskyttelse ved anvendelse i nærheden Ingen af brændbare blandinger af anæstesimidler beskyttelse...
  • Página 73: Anbefalede Sikkerhedsafstande

    – 73 – Tekniske data om den elektromagnetiske kompatiblitet (EMC- henvisninger) er vedlagt apparatet i tabelform. De kan derud- over ved forespørgsel fås hos PARI GmbH eller via internettet under www.pari.de/en/products på den pågældende produktsi- de under „Technical Data“. 6.4 Anbefalede sikkerhedsafstande Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbare og mobile...
  • Página 74: Omgivelsesbetingelser For Driften

    – 74 – 6.5 Omgivelsesbetingelser for driften Omgivelsestemperatur +10° C til +30° C Relativ luftfugtighed 30 % til 75 % (ikke kondenserende) Atmosfærisk tryk 700 hPa til 1.060 hPa ANDET 7.1 Transport og opbevaring Genoplade- Kompressor ligt batteri Min. omgivelsestemperatur (uden -25°C -20° C kontrol af den relative luftfugtighed) Maks.
  • Página 75: Garantibetingelser

    Garantikravet er underkastet en forældelse på 12 må- neder. Den garanti som PARI giver, gælder ud over den garan- tiforpligtelse som Deres sælger giver. Deres juridiske rettighe- der ved mangler over for sælger begrænses ikke af garantien eller indtræden af en garantisag.
  • Página 76: Kontakt

    – serienummeret på apparatet er blevet ændret, fjernet eller blevet gjort ulæseligt – der er foretaget reparationer, tilpasninger eller ændringer på apparatet af personer, der ikke er autoriseret af PARI Derudover omfatter garantien ikke sliddele, altså apparatdele, der er udsat for normalt slid.
  • Página 77 – 77 – Beskyt apparatet mod fugtighed Apparat i beskyttelsesklasse II Ladeprocesvisning Min. og maks. omgivelsestemperatur Min. og maks. luftfugtighed Min. og maks. atmosfærisk tryk Polaritet (kontakter ved genopladeligt batteri) Det medicinske udstyr blev bragt i handlen efter den 13. august 2005. Produktet må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald.
  • Página 78: Reservedele

    – 78 – RESERVEDELE Beskrivelse Varenr. Filterholder med filter 041G4800 Ekstra genopladeligt batteri 047G2000 12 V-bilapdater 047G2001 Netdel 047G2101 Tilslutningsslange 1,2 m, f/m 041B4591 Opbevaringstaske 047E3000...
  • Página 79 – 79 – Οδηγίες χρήσεως Τελευταία ενημέρωση: 2012-03. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Διατηρείται το δικαίωμα τεχνικών και γραφικών αλλαγών, καθώς και τυπογραφικών λαθών. Όμοιο με την απεικόνιση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ..........Γενικά ................Ταξινόμηση των οδηγιών ασφαλείας........ Χρήση με το συμπιεστή ............ Θεραπεία...
  • Página 80 – 80 – Συνιστώμενες αποστάσεις ασφαλείας ......Συνθήκες περιβάλλοντος για τη λειτουργία ...... ΛΟΙΠΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ..........Μεταφορά και αποθήκευση ..........Απόρριψη ................. Όροι της εγγύησης............Επικοινωνία ..............Επεξήγηση συμβόλων............ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ .............
  • Página 81: Σημαντικεσ Οδηγιεσ

    – 81 – ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 1.1 Γενικά Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσεως, έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές στο μέλλον. Τυχόν παράβλεψη των οδηγιών χρήσεως μπορεί να προκαλέσει σωματικούς τραυματισμούς ή βλάβες στο προϊόν. 1.2 Ταξινόμηση...
  • Página 82 συσκευής με υγρά χέρια. Επίσης, η συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία σε περιβάλλον με υγρασία. – Για τη λειτουργία του συμπιεστή χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό PARI. – Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του συμπιεστή, μην τον αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση.
  • Página 83: Θεραπεία Βρεφών, Παιδιών Και Ατόμων Χωρίς Δυνατότητα Αυτοεξυπηρέτησης

    – 83 – 1.4 Θεραπεία βρεφών, παιδιών και ατόμων χωρίς δυνατότητα αυτοεξυπηρέτησης Βρέφη, παιδιά και άτομα χωρίς δυνατότητα αυτοεξυπηρέτησης επιτρέπεται να πραγματοποιούν εισπνοές μόνο υπό τη σταθερή επίβλεψη ενός ενήλικα. Μόνο με αυτό τον τρόπο επιτυγχάνεται ασφαλής και αποτελεσματική θεραπεία. Συχνά, τα...
  • Página 84: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 2.1 Περιεχόμενα συσκευασίας Ελέγξτε αν περιέχονται στη συσκευασία όλα τα εξαρτήματα του συμπιεστή. Αν λείπει κάτι, ενηµερώστε άµεσα τον αντιπρόσωπο από τον οποίο προµηθευτήκατε το συμπιεστή PARI. (1) Συμπιεστής (5) Τροφοδοτικό (2) Μπαταρία (6) Προσαρμογέας αυτοκινήτου 12 V (3) Νεφελοποιητής...
  • Página 85 αποτελεσματικότητα της θεραπείας, να προκαλέσει βλάβη της συσκευής ή να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό. Η εταιρεία PARI GmbH δεν ευθύνεται για βλάβες, οι οποίες μπορεί να προκύψουν από χρήση του συμπιεστή που δεν είναι η προοριζόμενη. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήση του...
  • Página 86: Λειτουργικά Εξαρτήματα

    – 86 – 2.3 Λειτουργικά εξαρτήματα Ο συμπιεστής PARI BOY mobile S διαθέτει τα εξής λειτουργικά εξαρτήματα: Διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (ON/OFF) (10) Υποδοχή ελαστικού σωλήνα αέρος (11) Βάση φίλτρου (12) Στήριγμα για νεφελοποιητή (13) Υποδοχή ρεύματος στο συμπιεστή (14) Υποδοχή ρεύματος στην μπαταρία...
  • Página 87: Συνδυασμοί Προϊόντων

    – 87 – 2.4 Συνδυασμοί προϊόντων Το PARI BOY mobile S μπορεί να τεθεί σε λειτουργία με ρεύμα από μπαταρία, προσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V ή ηλεκτρικό δίκτυο. Ο συμπιεστής προορίζεται για χρήση με όλους τους νεφελοποιητές των σειρών PARI LC και LC SPRINT. Στη βασική έκδοση, το PARI BOY mobile S διατίθεται μόνο με το...
  • Página 88: Προετοιμασια Για Χρηση

    – 88 – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ 3.1 Εγκατάσταση Ο χώρος στον οποίο θα τεθεί σε λειτουργία ο συμπιεστής πρέπει να πληροί συγκεκριμένες προϋποθέσεις [δείτε το κεφάλαιο: Συνθήκες περιβάλλοντος για τη λειτουργία, σελίδα 100]. Ο συμπιεστής δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 89 – 89 – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες κατά την εγκατάσταση του συμπιεστή: – Μη χρησιμοποιείτε το συμπιεστή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες, τραπεζομάντηλα ή χαρτί. – Μη χρησιμοποιείτε το συμπιεστή σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος...
  • Página 90 περιστρέφονται εύκολα ενώ είναι τοποθετημένα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγξτε προσεκτικά αν ο ελαστικός σωλήνας σύνδεσης PARI που είναι συνδεδεμένος στο συμπιεστή είναι ταυτόχρονα συνδεδεμένος και με το νεφελοποιητή PARI. Όταν υπάρχουν πολλαπλά συστήματα σωλήνων σύνδεσης, υπάρχει κίνδυνος θανάτου σε περίπτωση που πραγματοποιηθούν κατά λάθος εσφαλμένες συνδέσεις.
  • Página 91 – 91 – Σύνδεση του προσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V • Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V στην υποδοχή ρεύματος του συμπιεστή. Εναλλακτικά: για λειτουργία με την μπαταρία τοποθετημένη: Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V στην υποδοχή ρεύματος της μπαταρίας. • Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V σε κατάλληλη...
  • Página 92: Πραγματοποίηση Εισπνοών

    – 92 – 3.3 Πραγματοποίηση εισπνοών Για να αποφύγετε υπερθέρμανση του συμπιεστή, μην καλύπτετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της. Η κάλυψη του συμπιεστή επηρεάζει την ψύξη του. • Πριν από τη χρήση, απομακρύνετε το νεφελοποιητή από το στήριγμα.
  • Página 93: Καθαρισµός Του Συμπιεστή

    Αν εισρεύσουν υγρά στο συμπιεστή, η συσκευή δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί. Για την επαναχρησιμοποίηση του συμπιεστή, επικοινωνήστε οπωσδήποτε με την τεχνική υποστήριξη της PARI GmbH ή με το κέντρο εξυπηρέτησης PARI. Για τον καθαρισμό του νεφελοποιητή, του ελαστικού σωλήνα σύνδεσης και των εξαρτημάτων, ακολουθήστε τις υποδείξεις...
  • Página 94: Αλλαγή Φίλτρου

    Το φίλτρο δεν επιτρέπεται να καθαριστεί και έπειτα να ξαναχρησιμοποιηθεί! ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το φίλτρο αέρος που προορίζεται από την PARI για τη λειτουργία του συμπιεστή σας, διαφορετικά ο συμπιεστής μπορεί να υποστεί βλάβη. Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: •...
  • Página 95 – 95 – 4.3 Επισκευή Η επισκευή του συμπιεστή πρέπει να γίνεται μόνο από την τεχνική υποστήριξη της PARI GmbH ή από κάποιο κέντρο εξυπηρέτησης ρητά εξουσιοδοτημένο από την PARI. Αν ο συμπιεστής ανοιχτεί ή υποβληθεί σε χειρισμό από άλλα άτομα, οι...
  • Página 96: Αντιμετωπιση Προβληματων

    – 96 – ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Για προβλήματα που δεν αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο ή αν η προτεινόμενη ενέργεια δεν επιλύει το πρόβλημα, απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης της PARI GmbH. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Ενέργεια Ο συμπιεστής Το καλώδιο του Ελέγξτε αν το καλώδιο...
  • Página 97: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ροή συμπιεστή περίπου 3,8 l/λεπτό Στάθμη πίεσης ήχου περίπου 52 dBA Πίεση περίπου 1 bar Βάρος 360 g (χωρίς μπαταρία) 520 g (με μπαταρία) 1) Έναντι ακροφυσίου νεφελοποιητή PARI (Ø 0,48 mm) 2) Μέγιστη Α-σταθμισμένη στάθμη πίεσης ήχου του συμπιεστή (κατά DIN EN 13544-1, ενότητα 26)
  • Página 98: Στοιχεία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας

    – 98 – 6.2 Ταξινόμηση κατά EN 60601-1 Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία Κατηγορία προστασίας II Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία του Τύπος BF εφαρμοζόμενου εξαρτήματος (νεφελοποιητής) Βαθμός προστασίας από εισχώρηση νερού Καμία κατά IEC 529 (βαθμός προστασίας IP) προστασία Βαθμός προστασίας κατά τη χρήση παρουσία Καμία...
  • Página 99: Συνιστώμενες Αποστάσεις Ασφαλείας

    Η συσκευή συνοδεύεται από τεχνικά χαρακτηριστικά για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (οδηγίες περί ΗΜΣ) σε μορφή πίνακα. Αυτά τα τεχνικά χαρακτηριστικά είναι επίσης διαθέσιμα, κατόπιν αιτήσεώς σας, από την PARI GmbH ή στο Internet στη διεύθυνση www.pari.de/en/products στη σελίδα του εκάστοτε προϊόντος, στην περιοχή "Technical Data".
  • Página 100: Συνθήκες Περιβάλλοντος Για Τη Λειτουργία

    – 100 – Για πομπούς των οποίων η ονομαστική ισχύς δεν αναφέρεται στον παραπάνω πίνακα, η απόσταση μπορεί να υπολογιστεί με εφαρμογή της εξίσωσης, η οποία αντιστοιχεί στην εκάστοτε στήλη, όπου "P" είναι η ονομαστική ισχύς του πομπού σε Watt (W) σύμφωνα...
  • Página 101: Απόρριψη

    της 27ης Ιανουαρίου 2003 σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. 7.3 Όροι της εγγύησης Η PARI εγγυάται σε εσάς, από την ημερομηνία πρώτης αγοράς και κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που αναγράφεται στο δελτίο εγγύησης ότι κατά την προβλεπόμενη χρήση η...
  • Página 102 και με τουλάχιστον συγκρίσιμα εξοπλισμένο μοντέλο. Η αντικατάσταση ή η επισκευή της συσκευής δεν αποτελεί νέα εγγύηση. Όλες οι αντικαθιστούμενες παλιές συσκευές ή εξαρτήματα αποτελούν περιουσιακά στοιχεία της PARI. Οποιαδήποτε άλλη απαίτηση δεν είναι αποδεκτή. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για την εκάστοτε αξίωση αποζημίωσης. Αυτή η...
  • Página 103: Επικοινωνία

    – 103 – Σε περίπτωση που δεν είστε ικανοποιημένοι, παραδώστε ολόκληρη τη συσκευή στον αντιπρόσωπό μας ή στείλτε την με την αρχική της συσκευασία, καλύπτοντας τα έξοδα μεταφοράς της, μαζί με το δελτίο της εγγύησης σφραγισμένο από τον αντιπρόσωπό μας. Η...
  • Página 104: Ανταλλακτικα

    – 104 – Ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος Ελάχιστη και μέγιστη υγρασία αέρα Ελάχιστη και μέγιστη ατμοσφαιρική πίεση Πολικότητα (επαφές μπαταρίας) Το ιατρικό προϊόν κυκλοφόρησε μετά τη 13η Αυγούστου 2005. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη του προϊόντος μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Το...
  • Página 105 – 105 – Instrucciones de uso Última actualización: 2012-03. Reservados todos los derechos. Salvo modificaciones técnicas y de forma y salvo errores de imprenta. Las imágenes pueden diferir ligeramente del producto. ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........Generalidades ..............Explicación de las advertencias de seguridad ....Utilización del compresor ..........
  • Página 106 – 106 – Datos sobre compatibilidad electromagnética....Distancias de seguridad recomendadas ......Condiciones ambientales de utilización ......INFORMACIÓN ADICIONAL........... Transporte y almacenamiento .......... Eliminación de residuos ........... Condiciones de garantía ..........Contacto ................Explicación de los símbolos ..........RECAMBIOS..............
  • Página 107: Advertencias Importantes

    – 107 – ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1.1 Generalidades Lea detenidamente y en su totalidad estas instrucciones de uso. Consérvelas para poder consultarlas cuando sea necesa- rio. Si no se respetan las instrucciones de uso existe el riesgo de provocar lesiones a las personas o daños en el producto. 1.2 Explicación de las advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad de estas instrucciones de uso...
  • Página 108 No pon- ga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos. – Utilice sólo la fuente de alimentación PARI con el compre- sor. – No deje nunca el compresor sin vigilancia mientras está en funcionamiento.
  • Página 109: Tratamiento De Lactantes, Niños Y Personas Que Necesitan Ayuda

    – 109 – 1.4 Tratamiento de lactantes, niños y personas que necesitan ayuda Los lactantes, los niños y las personas que necesitan ayuda sólo podrán realizar la inhalación bajo la supervisión constante de una persona adulta. Únicamente de ese modo se puede ga- rantizar la eficacia y la seguridad del tratamiento.
  • Página 110: Descripción Del Producto

    Compruebe que le han sido suministrados todos los compo- nentes que deben acompañar al compresor. Si falta algún componente póngase en contacto inmediatamente con el esta- blecimiento en el que haya adquirido el compresor PARI. (1) Compresor (5) Fuente de alimentación (2) Batería...
  • Página 111: Finalidad De Uso

    – 111 – 2.2 Finalidad de uso El compresor se utiliza para generar el aire comprimido nece- sario para el funcionamiento de un nebulizador PARI. El com- presor sólo se puede utilizar con nebulizadores PARI. Sólo se puede utilizar en interiores.
  • Página 112: Elementos Funcionales

    – 112 – 2.3 Elementos funcionales El compresor PARI BOY mobile S dispone de los siguientes elementos funcionales: Interruptor (ON/OFF) (10) Conexión de tubo (11) Soporte del filtro (12) Soporte para el nebulizador (13) Hembrilla del compresor (14) Hembrilla de la batería (15) Botón de desbloqueo de la batería...
  • Página 113: Combinaciones Del Producto

    PARI BOY mobile S puede funcionar con batería, con el adap- tador para coche de 12 V o conectado a la red. El compresor puede funcionar con todos los nebulizadores de las familias PARI LC y LC SPRINT. En la versión básica PARI BOY mobile S sólo incluye el nebulizador PARI LC SPRINT.
  • Página 114: Modo De Uso

    – 114 – MODO DE USO 3.1 Disposición La estancia en la que se utilice el compresor debe cumplir cier- tos requisitos [véase: Condiciones ambientales de utilización, página 126]. El compresor no se puede utilizar en el exterior. ATENCIÓN Tenga en cuenta estas advertencias relativas a la disposi- ción del compresor para evitar el riesgo de lesiones o da- ños en el aparato: –...
  • Página 115: Preparación

    – 115 – – No utilice el compresor cerca de objetos inflamables como cortinas, manteles o papel. – No utilice el compresor en zonas con peligro de explosión ni en presencia de gases comburentes (como oxígeno, óxido nitroso o anestésicos inflamables). 3.2 Preparación Antes de utilizar el compresor compruebe siempre que la car- casa, la batería y el adaptador para coche de 12 V están en...
  • Página 116 – 116 – ADVERTENCIA Asegúrese bien de que el otro extremo del tubo flexible PARI conectado al compresor está conectado al nebuliza- dor PARI. Si se utilizan varios sistemas de tubos existe peligro po- tencial de muerte en caso de que se confundan las distin- tas posibilidades de conexión.
  • Página 117: Inhalación

    – 117 – • Enchufe la fuente de alimentación en la hembrilla del compresor y, a continuación, en una toma de co- rriente adecuada. 3.3 Inhalación Para evitar el sobrecalentamiento del compresor no lo cubra nunca mientras está funcionando. Si se cubre el compresor se dificultará...
  • Página 118: Finalización De La Inhalación

    – 118 – 3.4 Finalización de la inhalación • Apague el compresor. • Vuelva a colocar el nebulizador en su soporte. • Desenchufe la fuente de alimentación o el adaptador para coche de 12 V de la toma de corriente. Sólo se puede garantizar una desconexión completa de la red si la fuente de alimentación o el adaptador para coche de 12 V se ha extraído de la toma de corriente.
  • Página 119: Mantenimiento

    Antes de volver a utilizar el compresor es im- prescindible que se ponga en contacto con el servicio técnico de PARI GmbH o con el Centro de Atención de PARI. Tenga en cuenta las advertencias relativas a la limpieza inclui- das en las respectivas instrucciones de uso antes de limpiar el nebulizador, el tubo flexible y los accesorios.
  • Página 120: Cambio Del Filtro

    El filtro no se puede limpiar y volver a utilizar. AVISO Utilice sólo filtros de aire de PARI previstos para ser utiliza- dos con su compresor. De lo contrario, el compresor podría sufrir daños. Para cambiar el filtro haga lo siguiente: •...
  • Página 121: Almacenamiento

    – 121 – 4.4 Almacenamiento • Desconecte el cable de la fuente de alimentación del com- presor. • Separe la batería del compresor. • Enrolle el cable de la fuente de alimentación. AVISO El cable de la fuente de alimentación puede sufrir daños si se dobla.
  • Página 122: Detección De Fallos

    DETECCIÓN DE FALLOS Si se producen fallos que no se encuentran en este capítulo o si no puede subsanar el fallo con las instrucciones facilitadas, póngase en contacto con el Centro de atención de PARI GmbH. Fallo Posible causa Instrucciones El compresor...
  • Página 123: Datos Técnicos

    Nivel de presión acústica aprox. 52 dBA Presión aprox. 1 bar Peso 360 g (sin batería) 520 g (con batería) 1) Contra la tobera del nebulizador PARI (Ø 0,48 mm) 2) Nivel máximo de presión acústica con ponderación A del compresor (según DIN EN 13544-1, apartado 26)
  • Página 124: Clasificación Según Din En 60601

    – 124 – 6.2 Clasificación según DIN EN 60601-1 Tipo de protección contra descarga eléctrica Clase de protección II Grado de protección contra descarga eléctrica Tipo BF de la parte aplicada (nebulizador) Grado de protección contra penetración de Sin protección agua según IEC 529 (grado de protección IP) Grado de protección en caso de aplicación en Sin protección presencia de mezclas inflamables de...
  • Página 125: Distancias De Seguridad Recomendadas

    – 125 – El aparato se acompaña de datos técnicos tabulados sobre compatibilidad electromagnética (requisitos sobre CEM). Éstos se pueden solicitar a PARI GmbH o se pueden descargar de la página del producto correspondiente haciendo clic en "Techni- cal Data", en www.pari.de/en/products.
  • Página 126: Condiciones Ambientales De Utilización

    – 126 – 6.5 Condiciones ambientales de utilización Temperatura ambiente de +10°C a +30°C Humedad relativa del aire 30%-75% (no condensante) Presión atmosférica de 700 hPa a 1.060 hPa INFORMACIÓN ADICIONAL 7.1 Transporte y almacenamiento Compresor Batería Temperatura ambiente mínima (sin -25°C -20°C control de la humedad relativa del aire)
  • Página 127: Condiciones De Garantía

    – 127 – 7.3 Condiciones de garantía PARI le garantiza la ausencia de defectos de material y de fa- bricación en su aparato a partir de la fecha de compra y duran- te el periodo de garantía indicado en el certificado de garantía.
  • Página 128: Contacto

    – Si se han realizado reparaciones, adaptaciones o cambios en el aparato por parte de personas no autorizadas por PARI. Por lo demás, la garantía no cubre piezas de desgaste, es de- cir, piezas del aparato sometidas a un desgaste normal.
  • Página 129: Explicación De Los Símbolos

    – 129 – 7.5 Explicación de los símbolos El compresor y el envase presentan los siguientes símbolos: Siga las instrucciones de uso (fondo = azul, símbolo = blanco) Número de serie del aparato Corriente continua Corriente alterna Grado de protección de la parte aplicada: tipo BF Presérvese de la humedad Clase de protección II Indicador de carga...
  • Página 130: Recambios

    – 130 – Fabricante El compresor cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo I de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. RECAMBIOS Descripción N.º ref. Soporte de filtro con filtro 041G4800 Batería de repuesto 047G2000 Adaptador para coche de 12 V 047G2001 Fuente de alimentación 047G2101...
  • Página 131 – 131 – Käyttöohje Tiedot päivitetty: 2012-03. Kaikki oikeudet pidätetään. Oikeus teknisiin ja ulkoisiin muutoksiin sekä painovirheisiin pidätetään. Ulkonäkö voi poiketa kuvien esimerkeistä. TÄRKEITÄ OHJEITA............Yleistä................Turvallisuusohjeiden jaottelu ..........Kompressorin käsittely ............. Vauvojen, lasten ja apua tarvitsevien henkilöiden hoito ... TUOTTEEN KUVAUS ............
  • Página 132 – 132 – Suositellut suojaetäisyydet ..........Käyttöympäristön olosuhteet ..........MUUTA................Kuljetus ja varastointi ............Hävittäminen käytöstä poistamisen jälkeen ..... Takuuehdot ..............Yhteystiedot..............Merkkien selitys ..............VARAOSAT ..............
  • Página 133: Tärkeitä Ohjeita

    – 133 – TÄRKEITÄ OHJEITA 1.1 Yleistä Lue tämä käyttöohje kokonaan läpi. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen laiminlyönti saattaa johtaa loukkaantumiseen tai tuotteen vaurioitumiseen. 1.2 Turvallisuusohjeiden jaottelu Tämä käyttöohje sisältää eriasteisia turvallisuuteen liittyviä varoituksia: – VAROITUS-tunnuksella viitataan vaaroihin, jotka voivat johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai jopa kuolemaan, jos varotoimenpiteitä...
  • Página 134: Vauvojen, Lasten Ja Apua Tarvitsevien Henkilöiden Hoito

    – 134 – – Käytä kompressorin kanssa ainoastaan PARI- verkkovirtasovitinta. – Älä jätä kompressoria koskaan käytön aikana ilman valvontaa. – Irrota verkkovirtasovitin turvallisuussyistä pistorasiasta aina seuraavissa tilanteissa: – jos käytön aikana ilmenee häiriöitä – aina ennen puhdistusta ja hoitoa – välittömästi käytön jälkeen.
  • Página 135 – 135 – Tuote sisältää pieniä osia. Pienet osat voivat tukkia hengitystiet ja aiheuttaa tukehtumisvaaran. Pidä kompressori, sumutin ja lisävarusteet tämän vuoksi aina vauvojen ja pikkulasten ulottumattomissa. Laite, verkkovirtasovitin ja kompressoriin liitetty liitäntäletku voivat kuumentua normaalissa käytössä. Vältä tämän takia varsinkin apua tarvitsevien henkilöiden joutumista suoraan ihokontaktiin kompressorin kanssa.
  • Página 136: Tuotteen Kuvaus

    – 136 – TUOTTEEN KUVAUS 2.1 Toimituksen sisältö Tarkista, ovatko kaikki tarvittavat kompressorin osat mukana toimitussisällössä. Jos osia puuttuu, ota välittömästi yhteyttä liikkeeseen, josta hankit PARI-kompressorin. (1) Kompressori (5) Verkkovirtasovitin (2) Akku (6) 12 V:n autosovitin (3) Sumutin (7) Säilytyslaukku (4) Liitäntäletku...
  • Página 137: Käyttötarkoitus

    PARI GmbH ei vastaa vahingoista, jotka liittyvät kompressorin käyttöön käyttötarkoituksesta poikkeavilla tavoilla. Tämä koskee erityisesti kompressorin käyttötarkoituksen vastaista käyttöä tai muiden valmistajien sumutinten tai lisävarusteiden...
  • Página 138: Laitteen Osat

    – 138 – 2.3 Laitteen osat PARI BOY mobile S -kompressori käsittää seuraavat osat: Katkaisin (ON/OFF) (10) Letkuliitäntä (11) Suodattimen pidike (12) Sumuttimen pidike (13) Verkkovirran liitäntä kompressorissa (14) Verkkovirran liitäntä akussa (15) Akun vapautuspainike (16) Lataustilan ilmaisin (17) Kompressorin tyyppikilpi (18) Akun tyyppikilpi...
  • Página 139: Tuotteiden Yhdisteltävyys

    – 139 – 2.4 Tuotteiden yhdisteltävyys PARI BOY mobile S -laitetta voidaan käyttää akun tai 12 V:n autosovittimen avulla tai verkkovirralla. Kompressoria voidaan käyttää kaikkien PARI LC- ja LC SPRINT -tuoteperheen sumutinten kanssa. PARI BOY mobile S -laitteen perusvarustukseen kuuluu vain PARI LC SPRINT -sumutin. Sekä ensivarustukseen kuuluvien sumutinten että...
  • Página 140: Käyttöönotto

    – 140 – Käyttöönotto 3.1 Tila Tilan, jossa kompressoria käytetään, on täytettävä tietyt edellytykset [katso: Käyttöympäristön olosuhteet, sivu 151]. Kompressoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa. HUOMIO Ota huomioon seuraavat kompressorin sijoittamista koskevat ohjeet, jotta vältetään loukkaantumisvaara ja laitteen vahingoittuminen: – Ota kompressori käyttöä varten aina pois säilytyslaukusta. Jos laitetta käytetään laukun sisällä, se voi ylikuumentua.
  • Página 141: Valmistelu

    – 141 – – Älä käytä kompressoria helposti syttyvien esineiden, kuten verhojen, pöytäliinojen tai paperien, lähellä. – Älä käytä kompressoria alueilla, joilla on räjähdysvaara, tai lähellä helposti palavia kaasuja (esim. happi, ilokaasu, tulenarat anestesia-aineet). 3.2 Valmistelu Tarkista aina ennen käyttöä, että kompressorin kotelo, akku ja 12 V:n autosovitin tai verkkovirtasovitin ovat kunnossa.
  • Página 142 – 142 – VAROITUS Tarkista huolellisesti, onko kompressoriin liitetyn PARI- liitäntäletkun toinen pää kiinnitetty PARI-sumuttimeen. Erilaisista letkujärjestelmistä voi aiheutua hengenvaara, jos niiden liitännät sekoitetaan vahingossa toisiinsa. Tämä koskee etenkin erityishoidossa olevia potilaita, jotka tarvitsevat esimerkiksi letkuruokintaa tai infuusioita. • Täytä sumutin sumuttimen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
  • Página 143: Inhalointi

    – 143 – • Liitä verkkovirtasovitin kompressorissa olevaan verkkovirran liitäntään ja sitten sopivaan pistorasiaan. 3.3 Inhalointi Älä peitä laitetta käytön aikana, jotta vältetään kompressorin ylikuumenemisen vaara. Kompressorin peittäminen haittaa sen jäähdytystä. • Vedä sumutin irti pidikkeestään ennen hoidon aloittamista. • Käynnistä kompressori katkaisimesta. •...
  • Página 144: Inhaloinnin Lopetus

    – 144 – 3.4 Inhaloinnin lopetus • Kytke kompressori pois päältä. • Aseta sumutin takaisin pidikkeeseensä. • Irrota tarvittaessa verkkovirtasovitin tai 12 V:n autosovitin pistorasiasta. Laite on täysin irti sähköverkosta vain, kun verkkovirtasovitin tai 12 V:n autosovitin on irrotettu pistorasiasta. HUOLTO 4.1 Kompressorin puhdistus VAROITUS Nesteet johtavat sähköä, joten niistä...
  • Página 145: Suodattimen Vaihtaminen

    – 145 – Jos kompressorin sisään pääsee nestettä, laitetta ei saa missään tapauksessa käyttää. Ennen kuin akkua käytetään uudestaan, on ehdottomasti otettava yhteyttä PARI GmbH - yhtiön tekniseen palveluun tai PARI-palvelukeskukseen. Katso ohjeet sumuttimen, liitäntäletkun ja lisävarusteiden puhdistusta varten kustakin käyttöohjeesta.
  • Página 146: Korjaustyöt

    – 146 – 4.3 Korjaustyöt Kompressorin korjaustöitä saa suorittaa vain PARI GmbH - yhtiön tekninen palvelu tai yhtiön nimenomaisesti valtuuttama huoltopiste. Jos muut henkilöt avaavat kompressorin tai peukaloivat sitä, kaikki takuuvaateet raukeavat. Näissä tapauksissa PARI GmbH ei myöskään ole vastuussa seurauksista.
  • Página 147: Vianetsintä

    – 147 – VIANETSINTÄ Jos ilmenee vikoja, joita ei ole käsitelty tässsä luvussa, tai jos ehdotettu toimenpide ei poista vikaa, ota yhteyttä PARI GmbH -yhtiön palvelukeskukseen. Vika Mahdollinen syy Toimenpide Kompressori Verkkovirtasovittimen Tarkista, että ei käynnisty. johtoa ei ole liitetty verkkovirtasovittimen laitteeseen oikein.
  • Página 148: Tekniset Tiedot

    8,9 × 4,5 × 11,3 akun kanssa: 8,9 × 4,5 × 14,8 Kompressorin virtaus n. 3,8 l/min Äänenpainetaso n. 52 dBA Paine n. 1 bar Paino 360 g (ilman akkua) 520 g (akun kanssa) 1) PARI-sumuttimen suutinta vasten (Ø 0,48 mm) 2) Kompressorin maks. A-painotettu äänenpainetaso (seuraavan normin mukaan: DIN EN 13544-1, osa 26)
  • Página 149: Luokitus Din En 60601-1:N Mukaan

    – 149 – 6.2 Luokitus DIN EN 60601-1:n mukaan Suojaus sähköiskua vastaan suojausluokka II Suojaus käyttöosan (sumutin) sähköiskua tyyppi BF vastaan Suojaus veden sisäänpääsyä vastaan ei suojausta IEC 529:n mukaan (IP-luokitus) Suojaus käytettäessä lähellä anestesia- ei suojausta aineiden ja ilman/hapen/ilokaasun palavia seoksia Käyttötapa (30 min päällä, 30 min pois) ajoittaiskäyttö...
  • Página 150: Suositellut Suojaetäisyydet

    – 150 – Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat tekniset tiedot toimitetaan laitteen mukana taulukkomuodossa. Ne voidaan myös tilata PARI GmbH -yhtiöltä tai ladata internetistä osoitteesta www.pari.de/en/products (valitse tuote ja sen alta otsikko Technical Data). 6.4 Suositellut suojaetäisyydet Suositellut suojaetäisyydet kannettavien/siirrettävien, suurella taajuudella (HF) toimivien televiestintälaitteiden ja PARI- kompressorin välillä:...
  • Página 151: Käyttöympäristön Olosuhteet

    – 151 – 6.5 Käyttöympäristön olosuhteet Ympäristön lämpötila +10 °C — +30 °C Suhteellinen ilmankosteus 30 % — 75 % (ei tiivistyvä) Ilmanpaine 700 hPa — 1060 hPa MUUTA 7.1 Kuljetus ja varastointi Kompressori Akku Ympäristön minimilämpötila -25 °C -20 °C (suhteellisesta ilmankosteudesta riippumatta) Ympäristön maksimilämpötila +70 °C +45 °C (suhteellinen ilmankosteus enintään...
  • Página 152: Takuuehdot

    Takuu- ja omistustodistuksena toimii jälleenmyyjän leimaama takuutodistus. Mitä takuu sisältää? Jos tuotteessa ilmenee poikkeuksellisesti vika, PARI voi harkintansa mukaan joko korjata tai vaihtaa laitteen tai palauttaa tuotteen hankintahinnan. Laite voidaan vaihtaa joko samaan tai varustelutasoltaan vähintään samantasoiseen malliin.
  • Página 153: Yhteystiedot

    – 153 – Takuu ei kata kulumisosia, siis normaalissa käytössä kuluvia laitteen osia. Jos laitteessa tai sen toiminnassa on huomauttamista, vie koko laite jälleenmyyjälle tai lähetä se meille alkuperäisessä pakkauksessa postimaksu maksettuna. Liitä mukaan takuutodistus, jossa on jälleenmyyjän leima. Takuuaika alkaa ostopäivämäärästä. 7.4 Yhteystiedot Palvelukeskuksemme antaa lisätietoja tuotteista ja neuvoo vikatapauksissa ja käyttöön liittyvissä...
  • Página 154: Varaosat

    – 154 – Ympäristön minimi- ja maksimilämpötila Ilmankosteuden minimi- ja maksimiarvo Minimi- ja maksimi-ilmanpaine Napaisuus (akun liittimet) Tämä lääkinnällinen laite on saatettu markkinoille 13. elokuuta 2005 jälkeen. Tuotetta ei saa hävittää tavallisen yhdyskuntajätteen mukana. Ylirastittua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että laite on kerättävä erikseen muusta jätteestä. Kierrätys (litiumioniakku) Valmistaja Kompressori täyttää...
  • Página 155 – 155 – Notice d'utilisation Version des informations : 2012-03. Tous droits réservés. Sous réserve de modifications techniques et optiques et d'erreurs d'impression. Figures similaires. REMARQUES IMPORTANTES ........Généralités ............... Conception des consignes de sécurité......Maniement du compresseur ..........Thérapie des bébés, enfants et personnes dépendantes DESCRIPTION DU PRODUIT..........
  • Página 156 – 156 – Distances de sécurité recommandées ......Conditions ambiantes pour le fonctionnement ....DIVERS ................Transport et stockage............Élimination ................ Conditions de garantie ............. Contact ................Signification des symboles ..........PIÈCES DE RECHANGE..........
  • Página 157: Remarques Importantes

    – 157 – REMARQUES IMPORTANTES 1.1 Généralités Lisez complètement cette notice d'utilisation. Conservez-la soi- gneusement afin de pouvoir la relire ultérieurement. En cas de non-respect de la notice d'utilisation, il est impossible d'exclure tout dommage corporel ou matériel sur le produit. 1.2 Conception des consignes de sécurité...
  • Página 158 De plus, l'ap- pareil ne doit pas fonctionner dans un environnement hu- mide. – Utilisez uniquement le bloc d'alimentation secteur PARI pour faire fonctionner le compresseur. – Ne laissez jamais le compresseur sans surveillance pendant le fonctionnement.
  • Página 159: Thérapie Des Bébés, Enfants Et Personnes Dépendantes

    – 159 – 1.4 Thérapie des bébés, enfants et personnes dépendantes Les bébés, les enfants et les personnes dépendantes ne doivent effectuer les inhalations que sous la surveillance per- manente d'un adulte. C'est indispensable pour garantir une thérapie sûre et efficace. Ces personnes mésestiment souvent les dangers (par ex.
  • Página 160: Description Du Produit

    2.1 Étendue de livraison Contrôlez si tous les composants de votre compresseur ont bien été livrés. Si un élément manque, informez immédiate- ment le détaillant chez qui vous avez obtenu le compres- seur PARI. (1) Compresseur (5) Bloc d'alimentation secteur (2) Pile rechargeable (6) Adaptateur automobile 12 V (3) Nébuliseur...
  • Página 161: Affectation

    Le compresseur sert à générer de l'air comprimé pour le fonc- tionnement d'un nébuliseur PARI. Le compresseur ne peut être utilisé que pour le nébuliseur PARI. Il est prévu exclusivement pour une utilisation intérieure. Une utilisation différente ou l'utilisation de nébuliseurs ou d'ac- cessoires d'autres fabricants peut nuire à...
  • Página 162: Éléments Fonctionnels

    – 162 – 2.3 Éléments fonctionnels Le compresseur PARI BOY mobile S dispose des éléments fonctionnels suivants : Interrupteur Marche / Arrêt (ON/OFF) (10) Tuyau de raccordement (11) Support du filtre (12) Support pour le nébuliseur (13) Prise de raccord au secteur sur le compresseur...
  • Página 163: Combinaisons De Produit

    12 V ou sur le secteur. Le compresseur est adapté pour fonctionner avec tous les né- buliseurs de la famille PARI LC et LC SPRINT. Dans sa ver- sion de base, le PARI BOY mobile S est disponible unique- ment avec le nébuliseur PARI LC SPRINT.
  • Página 164: Mise En Service

    – 164 – MISE EN SERVICE 3.1 Implantation La pièce dans laquelle le compresseur fonctionnera doit satis- faire à certaines conditions préalables [voir : Conditions am- biantes pour le fonctionnement, page 176]. Le compresseur ne doit pas être utilisé à l'extérieur. ATTENTION Lors de l'implantation du compresseur, respectez les consignes suivantes afin d'éviter un risque de blessure ou un endommagement de l'appareil : –...
  • Página 165: Préparation

    – 165 – AVERTISSEMENT Afin d'éviter un risque d'incendie en raison d'un court-cir- cuit, respectez les consignes suivantes lors de l'implanta- tion du compresseur : – Ne faites pas fonctionner le compresseur à proximité d'ob- jets inflammables tels que rideaux, nappes ou papier. –...
  • Página 166 Vérifiez soigneusement que le tuyau de raccordement PA- RI raccordé sur le compresseur est connecté à l'autre ex- trémité au nébuliseur PARI. En présence de plusieurs circuits de tuyaux, un danger de mort potentiel existe si, par erreur, différents raccords pos- sibles peuvent être inversés.
  • Página 167 – 167 – Raccordement de l'adaptateur automobile 12 V • Connectez l'adaptateur automo- bile 12 V à la prise de raccord au secteur sur le compresseur. Autre solution : en fonctionne- ment avec la pile rechargeable: connectez l'adaptateur automo- bile 12 V à la prise de raccord au secteur sur la pile.
  • Página 168: Exécution De L'inhalation

    – 168 – 3.3 Exécution de l'inhalation Afin d'éviter une surchauffe du compresseur, ne couvrez ja- mais l'appareil pendant le fonctionnement. Le refroidissement du compresseur est entravé lorsque ce dernier est couvert. • Retirez le nébuliseur de son support avant le traitement. •...
  • Página 169: Maintenance

    Si du liquide a pénétré dans le compresseur, il est interdit de réutiliser l'appareil. Avant de réutiliser le compresseur, contac- tez obligatoirement le service technique de PARI GmbH ou le S.A.V.PARI. Pour le nettoyage du nébuliseur, du tuyau de raccordement et des accessoires, respectez les instructions dans la notice d'uti- lisation correspondante.
  • Página 170: Remplacement Du Filtre

    4.3 Réparation Toute réparation du compresseur doit être effectuée par le ser- vice technique de PARI GmbH ou un S.A.V. agréé par PARI. Lorsque le compresseur est ouvert ou manipulé par d'autres personnes, aucun droit à la garantie n'est valable. PARI GmbH...
  • Página 171: Stockage

    – 171 – 4.4 Stockage • Débranchez le câble du bloc d'alimentation secteur du com- presseur. • Retirez la pile rechargeable du compresseur. • Enroulez le câble du bloc d'alimentation secteur. REMARQUE En raison de plis, le câble du bloc d'alimentation secteur peut être endommagé.
  • Página 172: Recherche Des Pannes

    – 172 – RECHERCHE DES PANNES En cas de pannes non spécifiées dans ce chapitre ou lorsque la procédure proposée n'élimine pas la panne, veuillez contac- ter le S.A.V. de PARI GmbH. Panne Cause possible Procédure Le câble du bloc Vérifiez que le câble est...
  • Página 173: Caractéristiques Techniques

    Niveau de pression Env. 52 dBA acoustique Pression env. 1 bar Poids 360 g (sans pile rechargeable) 520 g (avec pile rechargeable) 1) Par rapport à un gicleur de nébuliseur PARI (Ø 0,48 mm) 2) Évaluation du niveau de pression acoustique A maximal du compresseur (selon DIN EN 13544-1, par. 26)
  • Página 174: Classification Selon Din En 60601

    – 174 – 6.2 Classification selon DIN EN 60601-1 Type de protection contre les décharges Classe de électriques protection II Degré de protection contre les décharges Type BF électriques de la pièce à utiliser (nébuliseur) Degré de protection contre la pénétration de Aucune l'eau selon la norme CEI 529 (degré de protection protection IP) Degré...
  • Página 175: Distances De Sécurité Recommandées

    Un tableau des caractéristiques techniques pour la compatibili- té électromagnétique (consignes CEM) est fourni avec l'appa- reil. Il est en outre possible de les commander auprès de PARI GmbH ou sur Internet sous www.pari.de/en/products sur la page correspondante au produit, sous les « Technical data ».
  • Página 176: Conditions Ambiantes Pour Le Fonctionnement

    – 176 – priée, le « P » étant la puissance nominale de l'émetteur en Watt (W) conformément aux données du fabricant de l'émet- teur. 6.5 Conditions ambiantes pour le fonctionnement Température ambiante +10 °C à +30 °C Humidité relative de l'air 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à...
  • Página 177: Conditions De Garantie

    27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques. 7.3 Conditions de garantie PARI garantit à partir de la date d'achat initial et pendant la du- rée de garantie spécifiée sur le certificat de garantie que votre appareil ne comporte pas de défaut matériel ni de traitement dû...
  • Página 178: Contact

    à une usure normale. En cas de réclamation, retournez l'appareil avec toutes ses pièces à votre magasin spécialisé ou renvoyez-le à PARI dans l'emballage d'origine, dûment affranchi, en joignant le certificat de garantie muni du cachet de votre magasin spécialisé.
  • Página 179: Signification Des Symboles

    – 179 – 7.5 Signification des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le compresseur ou l'em- ballage : Respecter la notice d'utilisation (fond= bleu, symbole = blanc) Numéro de série de l'appareil Courant continu Courant alternatif Degré de protection de l'élément utilisé : type BF Protéger l'appareil de l'humidité...
  • Página 180: Pièces De Rechange

    – 180 – Fabricant Le compresseur satisfait les exigences principales conformément à l'annexe I de la directive 93/42/CEE sur les produits médicaux. PIÈCES DE RECHANGE Description N° de réf. Support du filtre avec filtre 041G4800 Pile rechargeable de rechange 047G2000 Adaptateur automobile 12 V 047G2001 Bloc d'alimentation secteur 047G2101...
  • Página 181 – 181 – Istruzioni per l'uso Ultimo aggiornamento: 2012-03. Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifiche tecniche e visive ed errori di stampa. Immagini simili INDICAZIONI IMPORTANTI ..........Informazioni generali ............Organizzazione delle indicazioni per la sicurezza .... Utilizzo del compressore ..........Terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà...
  • Página 182 – 182 – Distanze di sicurezza consigliate ........Condizioni ambientali per il funzionamento ...... ALTRO ................Trasporto e conservazione ..........Smaltimento ..............Condizioni di garanzia ............Contatti ................Spiegazione dei simboli............ PARTI DI RICAMBIO ............
  • Página 183: Indicazioni Importanti

    – 183 – INDICAZIONI IMPORTANTI 1.1 Informazioni generali Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. Conservarle per un'eventuale consultazione in futuro. In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso non sono da escludere le- sioni personali o danni al prodotto. 1.2 Organizzazione delle indicazioni per la sicurezza In queste istruzioni per l'uso gli avvisi rilevanti per la sicurezza...
  • Página 184 L'apparecchio non deve inoltre essere utilizzato in ambienti umidi. – Per l'attivazione del compressore utilizzare esclusivamente l'alimentatore PARI. – Non lasciare mai il compressore incustodito durante l'utiliz- – Per motivi di sicurezza, nelle seguenti circostanze estrarre sempre l'alimentatore dalla presa di corrente: –...
  • Página 185: Terapia Di Neonati, Bambini E Persone Con Particolari Difficoltà

    – 185 – 1.4 Terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà In caso di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà, la terapia inalatoria deve essere eseguita solo dietro il costante controllo di un adulto. Solo in questo modo è possibile assicu- rare una terapia sicura ed efficace.
  • Página 186: Descrizione Del Prodotto

    Si prega di accertarsi che tutti i componenti del compressore siano contenuti nella confezione. Qualora mancassero dei componenti, si prega di informare immediatamente il rivendito- re presso il quale è stato acquistato il compressore PARI. (1) Compressore (5) Alimentatore (2) Batteria ricaricabile...
  • Página 187: Finalità Del Prodotto

    – 187 – 2.2 Finalità del prodotto Il compressore consente di generare aria compressa per l'uti- lizzo di un nebulizzatore PARI. Il compressore deve essere usato esclusivamente per nebulizzatori PARI. È progettato esclusivamente per l'utilizzo in ambienti chiusi. Un utilizzo non conforme alla finalità del prodotto oppure l'im- piego di nebulizzatori o accessori di produttori terzi può...
  • Página 188: Elementi Operativi

    – 188 – 2.3 Elementi operativi Il compressore PARI BOY mobile S dispone dei seguenti ele- menti operativi: Interruttore acceso/spento (ON/OFF) (10) Adattatore del tubo (11) Supporto del filtro (12) Sostegno del nebulizzatore (13) Presa elettrica sul compressore (14) Presa elettrica sulla batteria ricaricabile...
  • Página 189: Combinazioni Di Prodotti

    12 V per auto o rete di alimenta- zione. Il compressore è idoneo per l'utilizzo con tutti i nebulizzatori della famiglia PARI LC e LC SPRINT. Nella dotazione di base il compressore PARI BOY mobile S è disponibile solo con il ne- bulizzatore PARI LC SPRINT.
  • Página 190 – 190 – – Per l'utilizzo, estrarre sempre il compressore dalla custodia. In caso di utilizzo del compressore all'interno della custodia, possono sussistere rischi di surriscaldamento. – Posizionare il compressore su una superficie stabile, piana, priva di polvere e asciutta. Una superficie di appoggio mor- bida come, ad esempio, un divano, un letto o una tovaglia, non è...
  • Página 191: Preparazione

    – 191 – 3.2 Preparazione Prima di ogni utilizzo, controllare che l'alloggiamento del com- pressore, la batteria ricaricabile, l'adattatore 12 V per auto e il trasformatore di alimentazione siano integri. Assicurarsi che la tensione dell'alimentazione locale sia conforme alla relativa in- dicazione sul contrassegno di fabbrica del trasformatore di ali- mentazione.
  • Página 192 – 192 – AVVERTENZA Verificare con attenzione che all'altra estremità del tubo di collegamento PARI connesso al compressore sia collegato il nebulizzatore PARI. La presenza di più tubi rappresenta un potenziale rischio per la vita, qualora venisse fatta inavvertitamente confusio- ne tra le diverse possibilità...
  • Página 193: Esecuzione Dell'inalazione

    – 193 – • Collegare l'alimentatore al com- pressore mediante la presa elettri- ca, quindi inserirlo in una presa di corrente idonea. 3.3 Esecuzione dell'inalazione Per evitare un surriscaldamento del compressore, non coprire l'alloggiamento quando l'apparecchio è in funzione. La copertu- ra del compressore impedisce il raffreddamento dell'apparec- chio.
  • Página 194: Conclusione Dell'inalazione

    – 194 – 3.4 Conclusione dell'inalazione • Spegnere il compressore. • Riporre il nebulizzatore nell'apposito sostegno. • Eventualmente, estrarre il trasformatore oppure l'adattatore 12 V per auto dalla presa di corrente. Lo scollegamento completo dalla rete è assicurato solo se il trasformatore di alimentazione o l'adattatore 12 V per auto viene estratto dalla presa di corrente.
  • Página 195: Manutenzione

    Prima di un nuovo utilizzo del compressore mettersi in ogni caso in contatto con il servizio tecnico di PARI GmbH oppure con il centro di assistenza di PARI. Per la pulizia del nebulizzatore, del tubo di collegamento e de- gli accessori osservare le indicazioni contenute nelle relative istruzioni per l'uso.
  • Página 196: Sostituzione Del Filtro

    PARI GmbH o di uno dei servizi di assisten- za espressamente autorizzati da PARI GmbH. Se il compres- sore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tut- te le garanzie. In questo caso, inoltre, PARI GmbH non si as- sume alcuna responsabilità.
  • Página 197: Conservazione

    – 197 – 4.4 Conservazione • Separare il cavo del trasformatore di alimentazione dal com- pressore. • Separare la batteria ricaricabile dal compressore. • Avvolgere il cavo del trasformatore di alimentazione. NOTA Se il cavo del trasformatore di alimentazione viene piegato, si può...
  • Página 198: Ricerca Degli Errori

    – 198 – RICERCA DEGLI ERRORI In caso di errori non considerati in questo capitolo o se la pro- cedura suggerita non risolve l'errore, rivolgersi al centro di as- sistenza di PARI GmbH. Errore Possibile causa Soluzione Il compressore Il cavo del trasformatore...
  • Página 199: Dati Tecnici

    8,9 × 4,5 × 14,8 Flusso del compressore circa 3,8 l/min Rumorosità circa 52 dBA Pressione d'esercizio circa 1 bar Peso 360 g (senza batteria ricaricabile) 520 g (con batteria ricaricabile) 1) Rispetto all'ugello dei nebulizzatori PARI (Ø 0,48 mm) 2) Rumorosità massima di classe A del compressore (conforme allo standard DIN EN 13544-1, Parte 26)
  • Página 200: Classificazione Secondo La Norma Din En 60601

    – 200 – 6.2 Classificazione secondo la norma DIN EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica classe di protezione II Grado di protezione da scossa elettrica del tipo BF componente utilizzato (nebulizzatore) Grado di protezione contro la penetrazione di nessuna acqua secondo la norma IEC 529 (grado di protezione protezione IP) Grado di protezione durante l'utilizzo in...
  • Página 201: Distanze Di Sicurezza Consigliate

    (HF) trasportabili e mobili e il com- pressore PARI: Il compressore PARI è idoneo per l'impiego in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi HF irradiati siano controllati. L'utente potrà contribuire a impedire i disturbi elettromagnetici...
  • Página 202: Condizioni Ambientali Per Il Funzionamento

    – 202 – 6.5 Condizioni ambientali per il funzionamento Temperatura dell'ambiente tra 10°C e 30°C Umidità relativa dell'aria tra il 30% e il 75% (senza condensa) Pressione atmosferica tra 700 hPa e 1.060 hPa ALTRO 7.1 Trasporto e conservazione Compresso- Batteria ricaricabile Temperatura ambiente minima -25°C -20°C...
  • Página 203: Condizioni Di Garanzia

    Tutti i vecchi apparecchi sostituiti o loro parti diventeranno proprietà di PARI. Ogni altra pretesa è esclusa. Ciò vale in particolare per ogni richiesta di risarcimento. Questa limitazione di respon- sabilità non si applica in caso di morte, lesioni fisiche e danni alla salute, causati intenzionalmente e per grave negligenza, in caso di responsabilità...
  • Página 204: Contatti

    In caso di reclami, portare l'apparecchio completo al rivenditore di zona o inviarlo a PARI GmbH nella confezione originale e con allegato il certificato di garanzia timbrato dal rivenditore. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
  • Página 205 – 205 – Grado di protezione del componente utilizzato: tipo BF Proteggere l'apparecchio dall'umidità Apparecchio della categoria di protezione II Spia dello stato di carica Temperatura ambiente minima e massima Umidità dell'aria minima e massima Pressione atmosferica minima e massima Polarità (contatti sulla batteria ricaricabile) Il prodotto medicale è...
  • Página 206: Parti Di Ricambio

    – 206 – PARTI DI RICAMBIO Descrizione N. art. Supporto del filtro con filtro 041G4800 Batteria ricaricabile sostitutiva 047G2000 Adattatore 12 V per auto 047G2001 Alimentatore 047G2101 Tubo di collegamento 1,2 m, f/m 041B4591 Custodia 047E3000...
  • Página 207 – 207 – Gebruiksaanwijzing Stand van de informatie: 2012-03. Alle rechten voorbehouden. Technische en optische wijzigingen en drukfouten voorbehouden. Zoals in afbeeldingen. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ........Algemeen ................. Vorm van de veiligheidsinstructies ........Omgang met de compressor ..........Behandeling van baby's, kinderen en hulpbehoevende personen ................
  • Página 208 – 208 – Aanbevolen veiligheidsafstanden ........Omgevingsomstandigheden voor het gebruik ....DIVERSEN ............... Transport en opslag ............Verwijderen ..............Garantievoorwaarden ............Contact ................Verklaring van tekens ............ONDERDELEN ..............
  • Página 209: Belangrijke Aanwijzingen

    – 209 – BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1.1 Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door. Bewaar deze zo dat u haar later nog eens kunt naslaan. Als de gebruiksaanwij- zing niet in acht wordt genomen, kan letsel of schade aan het product niet worden uitgesloten. 1.2 Vorm van de veiligheidsinstructies Veiligheidsrelevante waarschuwingen zijn in deze gebruiksaan- wijzing verdeeld in de volgende gevaarsniveaus:...
  • Página 210 – Gebruik voor de voeding van de compressor uitsluitend de PARI netvoeding. – Laat de compressor nooit onbewaakt werken. – Trek de netvoeding omwille van de veiligheid in de volgende situaties altijd uit het stopcontact: –...
  • Página 211: Behandeling Van Baby's, Kinderen En Hulpbehoevende Personen

    – 211 – 1.4 Behandeling van baby's, kinderen en hulpbehoevende personen Baby's, kinderen en hulpbehoevende personen mogen alleen onder permanent toezicht van een volwassene inhaleren. Al- leen zo kan een veilige en doeltreffende therapie worden gega- randeerd. Deze personen schatten gevaren (bijv. wurging met het snoer van de netvoeding of met de aansluitslang) dikwijls verkeerd in, waardoor er gevaar voor letsel kan bestaan.
  • Página 212: Productbeschrijving

    Controleer of alle componenten die tot uw compressor beho- ren, ook daadwerkelijk zijn meegeleverd. Indien er iets ont- breekt, neem dan onmiddellijk contact op met de distributeur van wie u de PARI compressor hebt gekocht. (1) Compressor (5) Netvoeding (2) Accu (6) 12 V-adapter voor de auto...
  • Página 213: Gebruiksdoel

    – 213 – 2.2 Gebruiksdoel De compressor wordt gebruikt om perslucht voor de werking van een PARI vernevelaar te genereren. De compressor mag alleen worden gebruikt voor PARI vernevelaars. Hij is uitslui- tend bedoeld voor gebruik in ruimten. Een niet-beoogd gebruik of het gebruik van vernevelaars of...
  • Página 214: Functie-Elementen

    – 214 – 2.3 Functie-elementen De PARI BOY mobile S compressor beschikt over de volgende functie-elementen: Aan/uit-schakelaar (ON/OFF) (10) Slangaansluiting (11) Filterhouder (12) Houder voor de vernevelaar (13) Contactdoos voor netaansluiting van de compressor (14) Contactdoos voor netaansluiting van de accu (15) Ontgrendelingstoets voor accu...
  • Página 215: Productcombinaties

    De PARI BOY mobile S kan op een accu, op de 12 V-adapter voor de auto of het elektriciteitsnet werken. De compressor is geschikt voor het gebruik met alle verneve- laars van de PARI LC en LC SPRINT familie. In de basisuitrus- ting is de PARI BOY mobile S alleen verkrijgbaar met de PARI LC SPRINT vernevelaar.
  • Página 216 – 216 – – Haal de compressor voor het gebruik altijd uit de opbergtas. Als deze in de tas wordt gebruikt, bestaat er gevaar voor oververhitting. – Plaats de compressor op een vaste, vlakke, stofvrije en dro- ge ondergrond. Een zachte ondergrond, zoals een bank, bed of een tafelkleed is niet geschikt, omdat de compressor dan omlaag kan vallen.
  • Página 217: Voorbereiding

    – 217 – 3.2 Voorbereiding Controleer vóór elk gebruik of de behuizing van de compres- sor, de accu, 12 V-adapter voor de auto en de netvoeding vrij zijn van beschadigingen. Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de netvoeding is aangegeven.
  • Página 218 – 218 – WAARSCHUWING Controleer zorgvuldig of de op de compressor aangesloten PARI aansluitslang aan het andere uiteinde is verbonden met de PARI vernevelaar. Bij aanwezigheid van meerdere slangsystemen bestaat po- tentieel levensgevaar indien per ongeluk verschillende aansluitmogelijkheden met elkaar worden verwisseld. Dit is met name het geval bij zorgbehoevende patiënten, die...
  • Página 219: De Inhalatie Uitvoeren

    – 219 – • Sluit de netvoeding aan op de contactdoos voor netaansluiting van de compressor en daarna op een geschikt stopcontact. 3.3 De inhalatie uitvoeren Om oververhitting van de compressor te voorkomen mag u het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken. Afdekking van de compressor doet afbreuk aan de koeling van de compressor.
  • Página 220: De Inhalatie Beëindigen

    – 220 – 3.4 De inhalatie beëindigen • Schakel de compressor uit. • Zet de vernevelaar weer terug in de houder. • Trek de netvoeding of de 12 V-adapter voor de auto uit het stopcontact. Alleen wanneer de netvoeding of de 12 V-adapter voor de auto uit het stopcontact is getrokken, is gegarandeerd dat het apparaat volledig is losgekoppeld van het stroomnet.
  • Página 221: Vervangen Van De Filter

    De filter kan niet worden gereinigd en dan opnieuw wor- den gebruikt! AANWIJZING Gebruik uitsluitend luchtfilters die door PARI voor het gebruik van uw compressor zijn bedoeld, omdat anders uw com- pressor beschadigd kan raken. Ga als volgt te werk om de filter te vervangen: •...
  • Página 222: Reparatie

    – 222 – 4.3 Reparatie De compressor mag alleen door de Technische Service van PARI GmbH of door een door PARI GmbH uitdrukkelijk hier- voor gevolmachtigde servicedienst worden hersteld. Als de compressor door andere personen wordt geopend of gemani- puleerd, vervalt elk recht op garantie. In deze gevallen stelt PARI GmbH zich ook niet aansprakelijk.
  • Página 223: Opsporen Van Storingen

    – 223 – OPSPOREN VAN STORINGEN Bij fouten die niet in dit hoofdstuk staan of niet met de voorge- stelde werkwijze kunnen worden verholpen, dient u contact op te nemen met het Service Center van PARI GmbH. Fout Mogelijke oorzaak Werkwijze...
  • Página 224: Technische Gegevens

    0,6 A Afmetingen van de (B × H × D) behuizing [cm] zonder accu: 8,9 × 4,5 × 11,3 met accu: 8,9 × 4,5 × 14,8 Compressorstroom ca. 3,8 l/min Geluidsdrukniveau ca. 52 dBA Druk ca. 1 bar Gewicht 360 g (zonder accu) 520 g (met accu) 1) Tegen PARI vernevelaarsproeier (Ø 0,48 mm) 2) Maximaal A-gewogen geluidsdrukniveau van de compressor (conform DIN EN 13544-1, hoofdstuk 26)
  • Página 225: Classificatie Volgens Din En 60601

    – 225 – 6.2 Classificatie volgens DIN EN 60601-1 Beschermingstype tegen elektrische schokken Beschermings- klasse II Beschermingsgraad tegen elektrische schokken Type BF van het gebruiksgedeelte (vernevelaar) Beschermingsgraad tegen binnendringen van Geen water overeenkomstig IEC 529 (IP- bescherming beschermingsgraad) Beschermingsgraad bij gebruik in aanwezigheid Geen van brandbare mengsels van anesthetica met bescherming lucht, met zuurstof of met lachgas Gebruikswijze (30 min.
  • Página 226: Aanbevolen Veiligheidsafstanden

    Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele hoogfrequente (HF) telecommunicatieapparaten en de PARI compressor: De PARI compressor is bedoeld voor gebruik in een elektro- magnetische omgeving waarin gestraalde HF-storingswaarden worden gecontroleerd. De gebruiker kan helpen elektromagne- tische storingen te voorkomen door tussen draagbare en mo-...
  • Página 227: Omgevingsomstandigheden Voor Het Gebruik

    – 227 – staat, waarbij "P" het nominale vermogen van de zender in watt (W) volgens de informatie van de fabrikant van de zender 6.5 Omgevingsomstandigheden voor het gebruik Omgevingstemperatuur +10 °C tot +30 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% tot 75% (niet condenserend) Atmosferische druk 700 hPa tot 1060 hPa...
  • Página 228: Diversen

    1) Richtlijn 2002/96/EG VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 7.3 Garantievoorwaarden PARI garandeert u vanaf de eerste koopdatum tijdens de in het garantiebewijs aangegeven garantieperiode dat uw apparaat bij gebruik volgens de voorschriften geen door de productie veroorzaakte materiaal- of fabricagefouten vertoont.
  • Página 229 Wat omvat de garantie? Als zich bij uitzondering een gebrek mocht voordoen, zal PARI naar zijn keuze het apparaat repareren of vervangen of de aanschafprijs van het product teruggeven. Hierbij kan het ap- paraat zowel door hetzelfde model als door een model met minstens een vergelijkbare uitrusting worden vervangen.
  • Página 230: Contact

    – 230 – Voor het overige geldt de garantie niet voor slijtageonderdelen, dus onderdelen van het apparaat die aan normale slijtage on- derhevig zijn. In geval van klachten dient u het volledige apparaat naar uw distributeur te brengen of aan ons op te sturen, stevig verpakt in de originele doos en voldoende gefrankeerd en vergezeld van het door de distributeur afgestempelde garantiebewijs.
  • Página 231 – 231 – Aanduiding dat de accu wordt geladen Minimale en maximale omgevingstemperatuur Minimale en maximale luchtvochtigheid Minimale en maximale atmosferische druk Polariteit (contacten aan de accu) Dit medische product werd na 13 augustus 2005 in het handelsverkeer gebracht. Het product mag niet samen met het gewone huishoudelijk afval worden verwijderd.
  • Página 232: Onderdelen

    – 232 – ONDERDELEN Omschrijving Artikelnr. Filterhouder met filter 041G4800 Reserveaccu 047G2000 12 V-adapter voor de auto 047G2001 Netvoeding 047G2101 Aansluitslang 1,2 m, f/m 041B4591 Opbergtas 047E3000...
  • Página 233 – 233 – Bruksanvisning Informasjonsstatus: 2012-03. Med enerett. Med forbehold om tekniske og designmessige endringer samt trykkfeil. Illustrasjonene kan avvike noe. VIKTIG INFORMASJON ..........Generelt................Utformingen av sikkerhetsinstruksene ......Håndtering av kompressoren ........... Behandling av spedbarn, barn og hjelpetrengende..PRODUKTBESKRIVELSE ..........Leveranse.................
  • Página 234 – 234 – ANNET ................Transport og lagring ............Avfallsdisponering ............Garantibetingelser ............Kontaktinformasjon............Symbolforklaring............... RESERVEDELER ............
  • Página 235: Viktig Informasjon

    – 235 – VIKTIG INFORMASJON 1.1 Generelt Les denne bruksanvisningen i sin helhet. Oppbevar den til senere bruk. Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre til helseskader eller skader på produktet. 1.2 Utformingen av sikkerhetsinstruksene De sikkerhetsrelevante advarslene i denne bruksanvisningen er inndelt i farenivåer: –...
  • Página 236 Ta aldri på kompressorens deler med fuktige hender. Kompressoren må aldri brukes i fuktige omgivelser. – Bruk bare adaptere fra PARI sammen med kompressoren. – La aldri kompressoren være i drift uten tilsyn. – Av sikkerhetsgrunner må adapteren alltid trekkes ut av stikkontakten i følgende tilfeller:...
  • Página 237: Behandling Av Spedbarn, Barn Og Hjelpetrengende

    – 237 – 1.4 Behandling av spedbarn, barn og hjelpetrengende Spedbarn, barn og hjelpetrengende må kun inhalere under tilsyn av en voksen person. Kun på den måten kan man sikre en trygg og effektiv behandling. Personer i disse gruppene vil ofte feilvurdere eventuelle farer (for eksempel kvelningsfare pga.
  • Página 238: Produktbeskrivelse

    – 238 – PRODUKTBESKRIVELSE 2.1 Leveranse Kontroller at leveransen inneholder alle de komponentene som hører med til kompressoren. Hvis det mangler deler, ta snarest kontakt med forhandleren hvor PARI kompressor er kjøpt. (1) Kompressor (5) Adapter (2) Batteri (6) 12 V biladapter (3) Forstøver...
  • Página 239: Bruksområde

    PARI GmbH fraskriver seg ansvar for skader som eventuelt oppstår, når kompressoren ikke brukes i samsvar med den bruken den er tiltenkt. Dette gjelder spesielt ved ikke forskriftsmessig bruk av kompressoren, eller ved bruk av forstøvere eller tilbehør fra andre produsenter.
  • Página 240: Funksjonselementer

    – 240 – 2.3 Funksjonselementer PARI BOY mobile S kompressor har følgende funksjonselementer: På/av-bryter (ON/OFF) (10) Slangetilkobling (11) Filterholder (12) Holder for forstøveren (13) Strøminntak på kompressoren (14) Strøminntak på batteriet (15) Låseknapp for batteriet (16) Indikator for ladestatus (17) Typeskilt på kompressoren (18) Typeskilt på...
  • Página 241: Produktkombinasjoner

    – 241 – 2.4 Produktkombinasjoner PARI BOY mobile S kan drives på batteri, 12 V biladapter eller på nettstrøm. Kompressoren kan brukes sammen med alle forstøverne i PARI LC- og LC SPRINT-serien. Som standardutstyr leveres PARI BOY mobile S bare sammen med PARI LC SPRINT. Det følger alltid en separat bruksanvisning med forstøverne, både i basispakken og med tilbehør som kjøpes til.
  • Página 242: Forberedelse

    – 242 – – Plasser kompressoren på et flatt og fast underlag som er støvfritt og tørt. Et mykt underlag som for eksempel en sofa, seng eller en duk er ikke egnet fordi kompressoren kan falle ned. – Legg ledningen til adapteren slik at ingen kan snuble eller vikle seg inn i den.
  • Página 243 ADVARSEL Kontroller nøye om PARI forbindelsesslange som er koblet til kompressoren, er koblet til PARI forstøver i den andre enden. Hvis det finnes flere slangesystemer, kan det oppstå livstruende situasjoner, hvis de ulike koblingene blir forvekslet med hverandre.
  • Página 244: Slik Inhalerer Du

    – 244 – Koble til 12 V biladapter • Koble biladapteren til strøminntaket på kompressoren. Alternativt: drift mens batteriet står i: Koble biladapteren til strøminntaket på batteriet. • Koble biladapteren til et egnet 12 V strømuttak. Koble til adapteren ADVARSEL Væsker kan være strømledende, og dermed kan det oppstå...
  • Página 245: Avslutte Inhalasjonen

    – 245 – • Forsikre deg om at aerosoltåken blir generert, før du starter med inhalasjonen. ADVARSEL Hvis kompressoren har blitt skadet, kan personer komme i berøring med strømførende deler, og det kan dermed oppstå fare for elektrisk støt. Slå straks av kompressoren og trekk adapteren ut av stikkontakten hvis kompressoren, adapteren eller ledningen til adapteren er skadet, eller det er mistanke om at de er skadet, for eksempel etter et fall,...
  • Página 246: Vedlikehold

    Hvis det har kommet væske inn i kompressoren, må den absolutt ikke brukes mer. Før den eventuelt kan brukes på nytt, må du ta kontakt med teknisk service hos PARI GmbH eller med PARI Service Center. Følg instruksene i de enkelte bruksanvisningene for rengjøring...
  • Página 247: Filterskift

    Det er ikke mulig å rengjøre filteret og bruke det på nytt. MERK Bruk bare luftfilter som er produsert av PARI til bruk sammen med kompressoren, siden andre filter kan føre til skader på kompressoren. Slik går du fram når du skifter filter: •...
  • Página 248: Lagring

    – 248 – 4.4 Lagring • Trekk ledningen til adapteren ut av kompressoren. • Ta batteriet ut av kompressoren. • Rull sammen ledningen til adapteren. MERK Ledningen til adapteren kan få skader hvis det blir knekk på den. Derfor bør du ikke vikle ledningen til adapteren rundt kompressoren.
  • Página 249: Feilsøk

    – 249 – FEILSØK Hvis det oppstår en feil som ikke er nevnt i dette kapittelet, eller hvis den foreslåtte framgangsmåten ikke retter opp feilen, tar du kontakt med Service Center hos PARI GmbH. Feil Mulig årsak Framgangsmåte Kompressoren Ledningen til adapteren Kontroller at ledningen starter ikke.
  • Página 250: Tekniske Data

    8,9 × 4,5 × 11,3 med batteri: 8,9 × 4,5 × 14,8 Kompressorgjennomstrømning ca. 3,8 l/min Lydtrykknivå ca. 52 dBA Trykk ca. 1 bar Vekt 360 g (uten batteri) 520 g (med batteri) 1) mot PARI forstøverdyse (Ø 0,48 mm) 2) Kompressorens maksimale akustisk evaluerte lydtrykknivå: (ihh. til DIN EN 13544-1, avsnitt 26)
  • Página 251: Klassifikasjon I Samsvar Med Din En 60601-1

    – 251 – 6.2 Klassifikasjon i samsvar med DIN EN 60601-1 Beskyttelsestype mot elektrisk støt Beskyttelses- klasse II Grad av beskyttelse mot elektrisk støt på Type BF brukerdelen (forstøver) Grad av beskyttelse mot inntrengning av vann i Ingen samsvar med IEC 529 (IP-beskyttelsesgrad) beskyttelse Grad av beskyttelse ved bruk i nærheten av Ingen brennbare blandinger av anestesimidler med beskyttelse...
  • Página 252: Anbefalte Sikkerhetsavstander

    En tabell med teknisk informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-instrukser) følger som vedlegg til kompressoren. Den kan også bestilles fra PARI GmbH, eller den kan lastes ned fra Internett på adressen www.pari.de/en/ products på den aktuelle produktsiden under Technical Data. 6.4 Anbefalte sikkerhetsavstander Anbefalte sikkerhetsavstander mellom høyfrekvente...
  • Página 253: Miljøbetingelser For Bruk

    – 253 – 6.5 Miljøbetingelser for bruk Omgivelsestemperatur +10 °C til +30 °C Relativ luftfuktighet 30 % til 75 % (ikke-kondenserende) Lufttrykk 700 hPa til 1060 hPa ANNET 7.1 Transport og lagring Kompressor Batteri Laveste omgivelsestemperatur -25 °C -20 °C (uten kontroll av relativ luftfuktighet) Høyeste omgivelsestemperatur +70 °C +45 °C (uten kontroll av relativ luftfuktighet) Luftfuktighet...
  • Página 254: Garantibetingelser

    Hva omfatter garantien? Når det i sjeldne tilfeller oppstår en feil, vil PARI avgjøre om apparatet skal repareres, byttes eller om kjøpesummen skal refunderes. Bytting av apparatet kan være til en identisk modell eller en liknende modell med minst like god funksjonalitet.
  • Página 255: Kontaktinformasjon

    – 255 – – når serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller på annen måte gjort uleselig – når personer som ikke er autorisert av PARI, har foretatt reparasjoner, tilpasninger eller endringer på apparatet Forøvrig omfatter ikke garantien slitedeler, dvs. deler på...
  • Página 256 – 256 – Beskytt apparatet mot fuktighet Apparat i beskyttelsesklasse II Framdriftsindikator for lading Høyeste og laveste omgivelsestemperatur Minimum og maksimum luftfuktighet Laveste og høyeste lufttrykk Polaritet (batterikontakter) Dette medisinske utstyret er markedsført etter 13. august 2005. Produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Symbolet som viser en overkrysset avfallsbeholder på...
  • Página 257: Reservedeler

    – 257 – RESERVEDELER Beskrivelse Delenummer Filterholder med filter 041G4800 Ekstra batteri 047G2000 12 V biladapter 047G2001 Adapter 047G2101 Forbindelsesslange 1,2 m, f/m 041B4591 Oppbevaringsveske 047E3000...
  • Página 258 – 258 –...
  • Página 259 – 259 – Manual de Instruções Data da informação: 2012-03. Todos os direitos reservados. Reservados os direitos a alterações técnicas e visuais, assim como a erros de impressão. Imagens semelhantes. INDICAÇÕES IMPORTANTES........Generalidades ..............Organização das informações de segurança ....Manuseamento do compressor ........
  • Página 260 – 260 – Distâncias de segurança recomendadas ......Condições ambientais para a utilização ......DIVERSOS ............... Transporte e armazenamento .......... Eliminação ................ Condições de garantia ............. Contacto ................Explicação dos símbolos ..........PEÇAS DE REPOSIÇÃO ..........
  • Página 261: Indicações Importantes

    – 261 – INDICAÇÕES IMPORTANTES 1.1 Generalidades Leia este manual de instruções na íntegra. Guarde-o para consultas futuras. No caso de inobservância do manual de instruções não podem ser excluídos ferimentos ou danos no produto. 1.2 Organização das informações de segurança Os avisos relativos à...
  • Página 262 Além disso, o aparelho não pode ser utilizado em ambiente húmido. – Para operar o compressor, utilize apenas a unidade de alimentação PARI. – Nunca deixe o compressor sem vigilância durante o funcionamento. – Por motivos de segurança, retire sempre a unidade de alimentação da tomada nas seguintes circunstâncias:...
  • Página 263: Terapia Em Bebés, Crianças E Pessoas Fragilizadas

    – 263 – 1.4 Terapia em bebés, crianças e pessoas fragilizadas Bebés, crianças e pessoas fragilizadas só podem inalar sob vigilância constante de uma pessoa adulta. Só assim se pode garantir uma terapia segura e eficaz. Estas pessoas muitas vezes avaliam mal os perigos (p. ex. estrangulamento com o cabo da unidade de alimentação ou a mangueira de ligação), podendo, assim, existir perigo de ferimentos.
  • Página 264: Descrição Do Produto

    2.1 Material fornecido Verifique se todos os componentes pertencentes ao compressor estão contidos no material fornecido. Se faltar algum, contacte de imediato o fornecedor junto do qual adquiriu o compressor PARI. (1) Compressor (5) Unidade de alimentação (2) Acumulador (6) Adaptador de 12 V...
  • Página 265: Indicações De Uso

    A PARI GmbH não se responsabiliza por danos resultantes do funcionamento do compressor para fins contrários às indicações de uso. Isto aplica-se especialmente no caso de uma utilização do compressor diferente da prevista ou da...
  • Página 266: Elementos Funcionais

    – 266 – 2.3 Elementos funcionais O compressor PARI BOY mobile S dispõe dos seguintes elementos funcionais: Interruptor de ligar / desligar (ON/OFF) (10) Ligação da mangueira (11) Suporte do filtro (12) Suporte do nebulizador (13) Tomada de ligação à rede elétrica do compressor (14) Tomada de ligação à...
  • Página 267: Combinações Do Produto

    12 V ou ligado diretamente à rede elétrica. O compressor é adequado para utilização com todos os nebulizadores das famílias LC e LC SPRINT da PARI. No equipamento básico, o PARI BOY mobile S só pode ser adquirido junto com o nebulizador PARI LC SPRINT.
  • Página 268: Preparação

    – 268 – – Instale o compressor sobre uma base fixa, plana, limpa e seca. Uma base macia, como p. ex. um sofá, uma cama ou uma toalha de mesa, não é adequada, pois o compressor pode cair. – Disponha o cabo da unidade de alimentação de maneira a que ninguém tropece nele nem fique emaranhado.
  • Página 269 ATENÇÃO Verifique cuidadosamente se a outra extremidade da mangueira de ligação PARI ligada ao compressor está ligada ao nebulizador PARI. A existência de vários sistemas de mangueiras constitui um potencial perigo de vida no caso de serem acidentalmente confundidas diferentes possibilidades de ligação.
  • Página 270 – 270 – Ligar o adaptador de 12 V • Ligue o adaptador de 12 V à tomada de ligação à rede elétrica do compressor. Em alternativa: em caso de funcionamento com o acumulador encaixado: ligue o adaptador de 12 V à tomada de ligação à rede elétrica do acumulador.
  • Página 271: Efetuar A Inalação

    – 271 – 3.3 Efetuar a inalação Para evitar um sobreaquecimento do compressor, nunca cubra o aparelho durante o funcionamento. Cobrir o compressor afeta o arrefecimento do compressor. • Antes de dar início ao tratamento, puxe o nebulizador para fora do suporte. •...
  • Página 272: Manutenção

    Antes de voltar a utilizar o compressor, é impreterível entrar em contacto com o departamento técnico da PARI GmbH ou com o centro de atendimento PARI. Para efeitos de limpeza do nebulizador, da mangueira de ligação e dos acessórios, respeite as instruções que constam...
  • Página 273: Substituição Do Filtro

    O filtro não pode ser limpo e depois reutilizado! NOTA Utilize apenas filtros de ar que sejam autorizados pela PARI para utilização com o seu compressor, caso contrário poderá danificar o seu compressor. Para substituir o filtro proceda do seguinte modo: •...
  • Página 274: Reparações

    – 274 – 4.3 Reparações As reparações do compressor só podem ser levadas a cabo pelo departamento técnico da PARI GmbH ou por uma oficina de assistência oficialmente autorizada pela PARI. Se o compressor for aberto ou manipulado por outras pessoas, exclui-se qualquer direito de garantia.
  • Página 275: Localização Do Erro

    – 275 – LOCALIZAÇÃO DO ERRO Em caso de erros que não sejam mencionados neste capítulo ou caso o procedimento recomendado não elimine o erro, contacte o centro de atendimento da PARI GmbH. Falha Possível causa Procedimento O compressor O cabo da unidade de Verifique se o cabo não funciona.
  • Página 276: Dados Técnicos

    8,9 × 4,5 × 14,8 Fluxo do compressor aprox. 3,8 l/min Nível sonoro aprox. 52 dBA Pressão aprox. 1 bar Peso 360 g (sem acumulador) 520 g (com acumulador) 1) Face ao injetor do nebulizador PARI (Ø 0,48 mm) 2) Nível sonoro máximo ponderado A do compressor (conf. DIN EN 13544-1, secção 26)
  • Página 277: Classificação De Acordo Com A Norma Din En 60601

    – 277 – 6.2 Classificação de acordo com a norma DIN EN 60601-1 Tipo de proteção contra choques elétricos Classe de proteção II Grau de proteção da peça de aplicação contra Tipo BF choques elétricos (nebulizador) Grau de proteção contra a penetração de água Sem proteção de acordo com CEI 529 (grau de proteção IP) Grau de proteção em caso de utilização perto...
  • Página 278: Distâncias De Segurança Recomendadas

    AF (emissores) e o compressor PARI, tal como é recomendado de acordo com a potência máxima de saída do dispositivo de comunicação que se segue.
  • Página 279: Condições Ambientais Para A Utilização

    – 279 – Para os emissores cuja potência nominal não seja indicada na tabela anterior, a distância pode ser determinada mediante utilização da equação que pertence à respetiva coluna, sendo que "P" está para a potência nominal do emissor em Watt (W) em conformidade com a indicação do fabricante do emissor.
  • Página 280: Condições De Garantia

    27 de janeiro de 2003, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. 7.3 Condições de garantia A PARI garante-lhe que, a contar da data de compra e durante o prazo de garantia indicado no certificado de garantia, o seu aparelho não apresentará falhas de processamento ou de material associados à...
  • Página 281: Contacto

    – as reparações, alterações ou os ajustes no aparelho forem efetuados por pessoas não autorizadas pela PARI Para além disso, a garantia não abrange peças sujeitas a desgaste, ou seja, peças do aparelho sujeitas ao desgaste normal.
  • Página 282: Explicação Dos Símbolos

    – 282 – 7.5 Explicação dos símbolos No compressor ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos: Respeitar o manual de instruções (fundo= azul, símbolo= branco) Número de série do aparelho Corrente contínua Corrente alterna Grau de proteção da peça de aplicação: tipo BF Proteja o aparelho de humidade Aparelho da classe de proteção II Indicação do processo de carregamento...
  • Página 283: Peças De Reposição

    – 283 – Fabricante O compressor reúne os requisitos essenciais de acordo com o anexo I da diretiva relativa a dispositivos médicos 93/42/CEE. PEÇAS DE REPOSIÇÃO Descrição Art. n.º Suporte do filtro com filtro 041G4800 Acumulador de reserva 047G2000 Adaptador de 12 V 047G2001 Unidade de alimentação 047G2101...
  • Página 284 – 284 –...
  • Página 285 – 285 – Bruksanvisning Denna information godkändes senast: 2012-03. Alla rättigheter förbehålles. Tekniska och optiska ändringar samt tryckfel förbehålles. Liknar den på bilderna. VIKTIGA ANVISNINGAR..........Allmän information............Utformning av säkerhetsanvisningar ........ Hantering av kompressorn ..........Behandling av spädbarn, barn och handikappade personer ................
  • Página 286 – 286 – Rekommenderade skyddsavstånd ........Miljöbetingelser för drift ............ ÖVRIGT................Transport och förvaring ............ Kassering ................. Garantivillkor ..............Kontakt ................Symbolförklaring............... RESERVDELAR ..............
  • Página 287: Viktiga Anvisningar

    – Kompressorn, nätadaptern och batteriet är inte skyddade mot sprutande vatten. Skydda alla apparatens delar och nätadaptern från vätskor och väta. Ta aldrig i apparatens delar med fuktiga händer. Apparaten får dessutom aldrig användas i fuktiga miljöer. – Använd bara en PARI nätadapter för att driva kompressorn.
  • Página 288: Behandling Av Spädbarn, Barn Och Handikappade Personer

    – 288 – – Lämna aldrig kompressorn utan uppsikt medan den används. – Av säkerhetsskäl ska nätadaptern alltid tas ur uttaget i följande fall: – vid störningar under användning, – före varje rengöring och skötsel, – omedelbart efter användning. – Dra inte i nätadapterns kabel när den ska skiljas från eluttaget.
  • Página 289 – 289 – Apparaten, nätadaptern och anslutningsslangen vid kompressorutgången kan vid normal användning bli mycket varma. Undvik därför, speciellt för vårdbehövande personer, att de kommer i direkt hudkontakt med kompressorn. Vid längre hudkontakt kan brännskador uppstå, speciellt på personer med störd temperaturkänslighet.
  • Página 290: Produktbeskrivning

    – 290 – PRODUKTBESKRIVNING 2.1 Leveransinnehåll Kontrollera att alla till kompressorn hörande komponenterna har erhållits i leveransen. Om något saknas ska den återförsäljare där du har köpt PARI kompressor omedelbart underrättas. (1) Kompressor (5) Nätadapter (2) Batteri (6) 12 V autoadapter (3) Nebulisator (7) Förvaringsväska...
  • Página 291: Användning

    PARI GmbH tar inte ansvar för skador som uppstår vid användning av kompressorn för annat än vad den är avsedd till. Detta gäller speciellt vid användning av kompressorn för andra syften, eller vid användning av nebulisator resp.
  • Página 292: Funktionsdetaljer

    – 292 – 2.3 Funktionsdetaljer PARI BOY mobile S kompressor har följande funktionsdetaljer: På/Av-strömbrytare (ON/OFF) (10) Slanganslutning (11) Filterhållare (12) Hållare för nebulisator (13) Nätanslutning på kompressorn (14) Nätanslutning på batteriet (15) Låsknapp för batteriet (16) Laddningsnivåvisning (17) Typskylt kompressor (18) Typskylt batteri...
  • Página 293: Produktkombinationer

    – 293 – 2.4 Produktkombinationer PARI BOY mobile S kan drivas med batteri, 12 V autoadapter eller via elnätet. Kompressorn är lämplig för drift med alla nebulisatorer i PARI LC- och LC SPRINT-familjen. I grundutrustning kan PARI BOY mobile S bara fås med PARI LC SPRINT nebulisator. Med nebulisatorn finns alltid en separat bruksanvisning vid första utrustning och köp i efterhand.
  • Página 294: Förberedelse

    – 294 – – Ställ kompressorn på ett fast, plant, dammfritt och torrt underlag. Ett mjukt underlag som t.ex. en soffa, en säng eller en bordduk är inte lämpligt då kompressorn kan falla ner. – Lägg kabeln till nätadaptern så att ingen kan snubbla och trassla in sig i den.
  • Página 295 VARNING Kontrollera noggrant om den på kompressorn fastsatta PARI anslutningsslangen är kopplad till PARI-nebulisatorn i andra änden. Om det finns flera slangsystem finns en potentiell livsfara om olika anslutningsmöjligheter av misstag förväxlas med varandra.
  • Página 296 – 296 – Ansluta 12 V autoadaptern • Koppla 12 V autoadaptern till kompressorns uttag för nätanslutning. Alternativ: vid drift med anslutet batteri: Koppla 12 V autoadaptern till batteriets uttag för nätanslutning. • Koppla 12 V autoadaptern till ett lämpligt 12 V eluttag. Ansluta nätadaptern VARNING Vätskor kan leda ström, och därmed kan det uppstå...
  • Página 297: Genomföra En Inhalation

    – 297 – 3.3 Genomföra en inhalation För att undvika överhettning av kompressorn får apparaten inte övertäckas under drift. Övertäckning av kompressorn påverkar kylningen av den. • Dra loss nebulisatorn ur hållaren före behandlingen. • Starta kompressorn med Till/Från-strömbrytaren. • Försäkra dig om att läkemedelsimman (aerosolen) alstras innan inhalationen påbörjas.
  • Página 298: Underhåll

    Om vätska kommit in i kompressorn får apparaten under inga omständigheter användas igen. Innan kompressorn används igen måste teknisk service på PARI GmbH eller ett PARI servicecenter kontaktas. För rengöring av nebulisator, anslutningsslang och tillbehör ska anvisningarna i respektive bruksanvisning beaktas.
  • Página 299: Reparation

    – 299 – Filtret får inte rengöras och sedan återanvändas! ANVISNING Använd endast luftfilter som PARI tillhandahållit för drift av kompressorn, eftersom skada på kompressorn annars kan uppstå. För byte av filter gör man enligt följande: • Skruva loss filterhållaren (11) från kompressorn med ett lämpligt...
  • Página 300: Felsökning

    Förvara alltid kompressorn skild från elnätet, eftersom elektriska apparater anslutna till elnätet utgör en potentiell riskfaktor. FELSÖKNING Kontakta Service Center PARI GmbH, vid fel som inte finns med i detta kapitel eller om den föreslagna åtgärden inte löser felet. Möjlig orsak Åtgärd...
  • Página 301: Tekniska Data

    8,9 × 4,5 × 11,3 med batteri: 8,9 × 4,5 × 14,8 Kompressorflöde ca. 3,8 l/min Ljudnivå ca. 52 dBA Tryck ca. 1 bar Vikt 360 g (utan batteri) 520 g (med batteri) 1) mot PARI dysventil på nebulisatorn (Ø 0,48 mm) 2) Maximal A-klassad ljudnivå för kompressorn (enl. DIN EN 13544-1, Avsnitt 26)
  • Página 302: Klassificering Enligt Din En 60601-1

    Tekniska data vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMV- anvisningar) bifogas apparaten i tabellform. De kan dessutom efterbeställas från PARI GmbH eller laddas ner från Internet på www.pari.de/en/products på respektive produktsida under "Technical Data".
  • Página 303: Rekommenderade Skyddsavstånd

    6.4 Rekommenderade skyddsavstånd Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbara och mobila högfrekventa (HF) telekomapparater och PARI kompressor: PARI kompressor är avsedd för drift i en elektromagnetisk miljö, där HF-störningstrålningens storlek kontrolleras. Användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbara och mobila HF telekomapparater och PARI kompressor, enligt nedanstående rekommenderade maximala uteffekt på...
  • Página 304: Övrigt

    är avsedd för inte uppvisar några tillverkningsbetingade material- eller konstruktionsbrister. Garantianspråk ska ställas inom en tid på 12 månader. Den garanti som PARI ger gäller också som garantiåtagande för alla återförsäljare. Den legala rätten gentemot säljaren begränsas inte genom garantin eller när garantifallet inträffar.
  • Página 305 – 305 – Vad omfattar garantin? Skulle i undantagsfall ett fel uppstå ska PARI efter eget val reparera eller byta ut apparaten eller återbetala produktens inköpspris. Utbyte av apparaten kan gälla en likadan eller åtminstone en jämförbart utrustad modell. Utbyte eller reparation av apparaten ger inte en ny garanti.
  • Página 306: Kontakt

    – 306 – 7.4 Kontakt Kontakta vårt Service Center för all slags produktinformation, vid fel eller frågor om handhavandet: Tel.: +49 (0)8151 - 279 279 (tyskspråkigt) +49 (0)8151 - 279 220 (internationellt) 7.5 Symbolförklaring På kompressorn resp. på förpackningen finns följande tecken: Beakta bruksanvisningen (bakgrund = blå, symbol = vit) Serienummer på...
  • Página 307: Reservdelar

    – 307 – Den medicintekniska produkten släpptes efter den 13 augusti 2005. Produkten får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Symbolen med den överkorsade soptunnan visar att delarna måste samlas in separat. Återvinning (Li-Ion) Tillverkare Kompressorn uppfyller grundläggande krav enligt bilaga I i Riktlinjer för medicintekniska produkter 93/42/EWG.
  • Página 308 – 308 –...
  • Página 309 – 309 – Kullanım Talimatları Bilgilerin Güncelliği: 2012-03. Tüm hakları saklıdır. Teknik ve görsel değişiklik yapma ile baskı hataları hakkı saklıdır. Resimde gösterilenler benzerdir. ÖNEMLİ BİLGİLER............Genel ................Güvenlik uyarılarının gösterilmesi ........Kompresörün kullanımı ............ Bebek, çocuk ve yardıma muhtaç kişilerin tedavi edilmesi ................
  • Página 310 – 310 – Tavsiye edilen koruma mesafeleri ........İşletim için ortam koşulları ..........DİĞER ................Nakliye ve Saklama Koşulları ........... Cihazın atılması..............Garanti Koşulları............... İletişim ................İşaretlerin Açıklaması ............YEDEK PARÇALAR ............
  • Página 311: Önemli Bilgiler

    – 311 – ÖNEMLİ BİLGİLER 1.1 Genel Kullanım talimatlarını sonuna kadar dikkatle okuyun. Daha sonra tekrar okumak üzere saklayın. Kullanım talimatlarına uyulmaması yaralanmalara veya üründe hasara yol açabilir. 1.2 Güvenlik uyarılarının gösterilmesi Bu kullanım talimatlarında, güvenlik açısından önemli uyarılar tehlike derecesine göre sıralanmıştır: –...
  • Página 312 – 312 – – Kompresörü çalıştırmak için sadece PARI güç adaptörünü kullanın. – İşletim esnasında kompresörü daima gözetim altında tutun. – Güvenlik nedenlerinden dolayı aşağıdaki durumlarda daima güç adaptörünü prizden çekin: – çalışırken arızalandığında – her temizleme ve bakımdan önce –...
  • Página 313 – 313 – Ürün küçük parçalar içerir. Bu küçük parçalar solunum yollarını bloke ederek boğulma tehlikesine yol açabilir. Bu yüzden kompresör, nebülizör ve aksesuarları daima çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza etmeye özen gösterin. Cihaz, güç adaptörü ve kompresör çıkışındaki bağlantı hortumu normal işletimde çok ısınabilir.
  • Página 314: Teslimat Kapsamı

    – 314 – ÜRÜN TANIMI 2.1 Teslimat Kapsamı Kompresörünüze ait bileşenlerin teslimat kapsamında olup olmadığını kontrol edin. Eksik bir parça varsa, PARI kompresörünü satın aldığınız satıcıyla görüşün. (1) Kompresör (5) Güç adaptörü (2) Akü (6) 12 V araç adaptörü (3) Nebülizör (7) Saklama çantası...
  • Página 315: Kullanım Amacı

    – 315 – 2.2 Kullanım Amacı Kompresör, bir PARI nebülizörün işletimi için basınçlı hava üretmek üzere tasarlanmıştır. Kompresör sadece PARI nebülizörleri için kullanılabilir. Sadece iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kompresörün başka bir amaç için kullanılması veya başka üreticilerin nebülizörleri ve aksesuarlarının kullanılması...
  • Página 316 – 316 – 2.3 Fonksiyon Elemanları PARI BOY mobile S kompresörü aşağıdaki fonksiyon elemanlarına sahiptir: Açma/kapama şalteri (ON/OFF) (10) Hortum bağlantısı (11) Filtre tutucusu (12) Nebülizör tutucusu (13) Kompresördeki şebeke bağlantı soketi (14) Aküdeki şebeke bağlantı soketi (15) Akü için kilit açma düğmesi (16) Şarj durumu göstergesi...
  • Página 317: Kullanım Ömrü

    – 317 – 2.4 Ürün Kombinasyonları PARI BOY mobile S, akü, 12 V araç adaptörü veya şebeke akımı ile çalıştırılabilir. Kompresör, PARI LC ve LC SPRINT ailesinden tüm nebülizörler ile kullanım için uygundur. Temel donanımda PARI BOY mobile S sadece PARI LC SPRINT nebülizörü ile temin edilebilir. İlk donanım ve sonradan satın almada nebülizörler ile birlikte her zaman kullanım talimatları...
  • Página 318 – 318 – – Kompresörü sert, düz, tozsuz ve kuru bir yüzeye yerleştirin. Kompresörün yere düşme ihtimalinden dolayı koltuk, yatak veya masa örtüsü gibi yumuşak bir zemin uygun değildir. – Güç adaptörünün kablosunu, kimsenin kabloya takılmayacağı veya dolanmayacağı şekilde döşeyin. –...
  • Página 319 UYARI Kompresöre bağlanmış olan PARI bağlantı hortumunun, diğer ucunda PARI nebülizörü ile bağlı olup olmadığını kontrol edin. Birkaç hortum sisteminin mevcut olması durumunda yanlışlıkla farklı bağlantı imkanlarının birbiri ile karıştırılması halinde hayati tehlike olasılığı söz konusudur. Bu özellikle, yapay beslenme ve infüzyon ile yaşayan bakıma muhtaç...
  • Página 320 – 320 – 12 V araç adaptörünün bağlanması • 12 V araç adaptörünü şebeke bağlantı soketi ile kompresöre bağlayın. Alternatif olarak: Takılı akü ile işletimde: 12 V araç adaptörünü aküdeki şebeke bağlantı soketine bağlayın. • 12 V araç adaptörünü uygun bir 12 V akım beslemesine bağlayın.
  • Página 321: Enhalasyon İşlemi

    – 321 – 3.3 Enhalasyon İşlemi Kompresörün aşırı ısınmasını önlemek için cihazın üzerini işletim esnasında asla kapatmayın. Kompresörün kapatılması, kompresör soğutmasını olumsuz olarak etkilemektedir. • Tedaviden önce nebülizörü tutucusundan çekerek çıkartın. • Kompresörü açma/kapama şalterinden açarak çalıştırın. • Enhalasyona başlamadan önce ilaç buharının (aerosol) oluştuğundan emin olun.
  • Página 322 Kompresöre bir sıvının girmiş olması durumunda cihaz artık kullanılmamalıdır. Kompresörü tekrar kullanmadan önce mutlaka PARI GmbH veya PARI Teknik Servis Merkezimiz ile irtibata geçin. Nebülizör, bağlantı hortumu ve aksesuarların temizlenmesi için ilgili kullanım talimatlarını dikkate alın.
  • Página 323 4.3 Onarım Kompresörün onarımı, sadece PARI GmbH Teknik Servisi veya PARI tarafından bunun için yetkilendirilmiş bir servis tarafından gerçekleştirilebilir. Kompresörün başka kişilerce açılması veya kompresöre müdahale edilmesi durumunda tüm garanti hakları silinmektedir. Bu durumlarda PARI GmbH...
  • Página 324 – 324 – 4.4 Saklama • Güç adaptörü kablosunu kompresörden ayırın. • Aküyü kompresörden ayırın. • Güç adaptörünün kablosunu açın. BİLGİ Güç adaptörü kablosu büküldüğünde hasar görebilir. Bu nedenle, güç adaptörü kablosunu kompresörün etrafına sarmayın. Şarj olmuş aküyü uzun süre aynı kapasiteye sahip olması için oda sıcaklığında (yaklaşık 21°C) muhafaza edin.
  • Página 325: Ariza Tespi̇ti̇

    – 325 – ARIZA TESPİTİ Bu bölümde belirtilemeyen bir arıza olması veya önerilen yöntemin arızayı gidermemesi durumunda PARI GmbH Servis Merkezi ile irtibata geçin. Arıza Olası nedeni Arıza giderme yöntemi Kompresör Güç adaptörünün Kablonun, kompresörün çalışmıyor. kablosu cihaza doğru şebeke bağlantı...
  • Página 326: Teknik Veriler

    8,9 × 4,5 × 14,8 Kompresör akışı yaklaşık 3,8 l/dak Ses basınç seviyesi yaklaşık 52 dBA Basınç yaklaşık 1 bar Ağırlık 360 g (aküsüz) 520 g (akülü) 1) PARI nebülizör memesine karşı (Ø 0,48 mm) 2) Kompresörün azami A sınıfı ses basınç seviyesi (bkz. DIN EN 13544-1, Bölüm 26)
  • Página 327 çalıştığından emin olunması için elektrikli medikal cihazların gözlemlenmesi gerekmektedir. Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili teknik veriler (EMU bilgileri) tablo şeklinde cihazla birlikte verilmektedir. Bu bilgiler ayrıca, istek üzerine PARI GmbH şirketinden edinilebilir veya Internet'te www.pari.de/en/products adresindeki "Technical Data" başlığı altında ilgili ürün sayfasında görülebilir.
  • Página 328: Tavsiye Edilen Koruma Mesafeleri

    – 328 – 6.4 Tavsiye edilen koruma mesafeleri Taşınabilen ve portatif yüksek frekans (HF) telekomünikasyon cihazları ve PARI kompresörü arasında tavsiye edilen koruma mesafeleri: PARI kompresörü, radyasyon yolu ile yayılan HF parazitlerinin kontrol edildiği elektromanyetik bir ortamda çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, taşınabilir ve portatif HF komünikasyon tertibatları...
  • Página 329: Di̇ğer

    27 Ocak 2003 Pazartesi tarih ve 2002/96/EG sayılı direktifi. 7.3 Garanti Koşulları PARI size, ilk satın alma tarihinden itibaren garanti belgesinde belirtilen garanti süresi içinde cihazınızda, amacına uygun kullanımda üretimden kaynaklanan materyal ve işçilik hataları olmayacağını garanti eder. Garanti hakkı 12 ay ile sınırlıdır.
  • Página 330 Garanti kanıtı ve cihazın sahibi olduğunuza dair kanıt olarak yetkili satıcının kaşesini vurduğu garanti belgesi geçerlidir. Garanti neleri kapsamaktadır? İstisnai bir durum olarak bir kusur söz konusu olduğunda PARI, cihazı onarmayı, değiştirmeyi veya ürünün satın alma bedelini geri vermeyi seçebilir. Cihaz, aynı veya en az benzer şekilde donanımlı...
  • Página 331: İletişim

    – 331 – Şikayetiniz olması durumunda, lütfen cihazın tamamını yetkili satıcınıza getirin veya orijinal karton ambalajı içinde ve posta pulu yapıştırılmış olarak yetkili satıcı tarafından damgalanmış garanti belgesi ile birlikte bize gönderin. "Garanti süresi" satın alma tarihinden itibaren başlar. 7.4 İletişim Her türlü...
  • Página 332: Yedek Parçalar

    – 332 – Havadaki minimum ve maksimum nem oranı Minimum ve maksimum hava basıncı Polarite (aküdeki kontaklar) Bu tıbbi ürün, 13 Ağustos 2005 tarihinden itibaren piyasaya sürülmüştür. Ürün, normal çöpe atılarak bertaraf edilemez. Üzeri çizili çöp kutusu simgesi, ayrı olarak toplanmasının gereğine işaret etmektedir. Geri dönüşüm (Li-Ion) Üretici Kompresör, tıbbi ürünlere dair 93/42/EWG direktifi ek...
  • Página 333: Certificate Of Guarantee

    PARI BOY mobile S CERTIFICATE OF GUARANTEE We grant a 2 year guarantee on the compressor commencing on the date of purchase. PARI GmbH Technischer Service Holzhofstr. 10b 82362 Weilheim, Germany...
  • Página 334 Purchase date Stamp and signature of the dealer ©2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 047D1022-A1 05/15 PARI GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany Tel.: +49 (0) 81 51-2 79 0 • Fax: +49 (0) 81 51-2 79 101...

Tabla de contenido