Página 1
Gebrauchsanweisung ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Vernebler für PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 Verneblersysteme Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An- wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Página 4
– 4 – Hersteller PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Kontakt Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra- gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) E-Mail: info@pari.de Zuständige Behörde für Meldefälle Land Behörde...
6 Jahren und Erwachsenen. Nur für die Verneblertherapie zugelassene Lösungen und Sus- pensionen dürfen verwendet werden. Der Vernebler darf nur mit einem PARI SINUS, PARI SINUS N oder einem PARI SINUS2 Kompressor verwendet werden. Dieses PARI Produkt darf in häuslicher Umgebung aus hygie- nischen Gründen nur von einem einzigen Patienten verwendet werden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung enthält wichtige In- formationen, Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnah- men. Nur wenn der Anwender diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet werden. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsanweisung des Kompressors sowie die Ge- brauchsinformation der verwendeten Inhalationslösung müs- sen ebenfalls beachtet werden.
Página 9
– 9 – Gefahr durch verschluckbare Kleinteile Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile können die Atemwege blockieren und zu einer Erstickungsgefahr führen. Bewahren Sie alle Produktbestandteile stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. Hygiene Beachten Sie folgende Hygienehinweise: – Verwenden Sie nur gereinigte und getrocknete Produktbe- standteile.
Página 10
– 10 – Meldung von schwerwiegenden Vorkommnissen Schwerwiegende Vorkommnisse, die in Verbindung mit diesem PARI Produkt auftreten, müssen unverzüglich dem Hersteller bzw. Händler und der zuständigen Behörde gemeldet werden (Kontaktinformationen siehe Seite 4). Vorkommnisse sind schwerwiegend, wenn sie direkt oder indi- rekt zum Tod oder einer unvorhergesehenen schwerwiegen- den Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person geführt haben oder führen könnten.
Im Lieferumfang sind folgende Komponenten enthalten: (1) Vernebler (1a) Vernebleroberteil (1b) Düsenaufsatz (orange) (1c) Verneblerunterteil (1d) Adapter für Vibration (1e) Nasenstöpsel (1f) Nasenansatzstück (1g) Winkelstück (1h) PARI SINUS Schlauchsystem (2) Luftfilter für Kompressor Type 128/130/152 (3) Luftfilter für Kompressor Type 028 3) Nicht in allen Produktvarianten enthalten.
– 12 – 2.2 Produktkombinationen Der PARI LC SPRINT SINUS Vernebler kann ausschließlich mit dem PARI SINUS, PARI SINUS N und dem PARI SINUS2 Kompressor betrieben werden. 2.3 Funktionsbeschreibung Der Vernebler ist Teil eines PARI SINUS Verneblersystems. Der Vernebler erzeugt bei Zufuhr Luftzufuhr von Druckluft Aerosol aus der ein- (vibrierend) gefüllten Flüssigkeit, z. B.
– 13 – Produktbestandteil Material Adapter für Vibration Thermoplastisches Elastomer Nasenstöpsel Silikon Winkelstück Polypropylen 2.5 Lebensdauer Die einzelnen Produktbestandteile haben folgende zu erwar- tende Lebensdauer: Produktbestandteil Lebensdauer Vernebler (alle Bestandteile 300 Desinfektionen, max. 1 Jahr außer PARI SINUS Schlauchsystem) PARI SINUS Schlauchsystem Max. 1 Jahr...
– 14 – ANWENDUNG Personen, die Andere bei der Therapie unterstützen, müssen darauf achten, dass alle nachfolgend beschriebenen Schritte ordnungsgemäß durchgeführt werden. 3.1 Therapie vorbereiten Vernebler zusammenbauen VORSICHT Gefahr einer Therapiebeeinträchtigung Beschädigte Einzelteile sowie ein falsch montierter Vernebler können die Funktion des Verneblers und damit die Therapie beeinträchtigen.
Página 15
• Stecken Sie das Nasenansatz- stück auf das Winkelstück und dann beides an den Vernebler. • Stecken Sie ein passendes Schlauchendstück vom PARI SINUS Schlauchsystem unten an den Vernebler. Vernebler befüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er ab- brechen.
Página 16
– 16 – • Füllen Sie die erforderliche Menge der Inhalationslösung von oben in den Vernebler ein. Beachten Sie das minimale und maximale Füllvolumen [siehe: Allgemeine Vernebler- daten, Seite 27]. Enthält der Vernebler zu wenig oder zu viel Flüssigkeit, wird die Verne- belung und damit die Therapie beeinträchtigt.
Página 17
– 17 – Schläuche anschließen Das PARI SINUS Schlauchsystem besteht aus zwei identi- schen Schläuchen. Ein Schlauch wird für die Druckluftversor- gung benötigt, der andere für die Vibrationserzeugung. Zum vollständigen Anschließen des Schlauchsystems gehen Sie folgendermaßen vor: • Stecken Sie den noch nicht an- geschlossenen Schlauch mit dem passenden Endstück in...
– 18 – 3.2 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in die- ser Gebrauchsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden worden sein. Halten Sie den Vernebler während der Therapie immer senkrecht. Allgemeine Hinweise zur Anwendung Damit die Therapie die gewünschte Wirkung erzielt, beachten Sie folgende Hinweise: –...
Página 19
Infusionen), besteht potenziell die Gefahr, dass verschiede- ne Anschlussmöglichkeiten miteinander verwechselt werden. • Prüfen Sie sorgfältig, ob die am Kompressor angeschlos- senen Schläuche am anderen Ende mit dem PARI Ver- nebler verbunden sind. Um eine Therapie durchzuführen, gehen Sie folgendermaßen vor:...
Página 20
– 20 – • Nehmen Sie den Vernebler aus der Halterung heraus und halten Sie ihn senkrecht. • Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander ver- bunden sind. • Schalten Sie den Kompressor ein. GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag bei Gerä- tedefekt! Schalten Sie sofort den Kompressor aus und zie- hen Sie den Netzstecker aus...
Página 21
– 21 – • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. • Verengen Sie ein Nasenloch. Drücken Sie dafür entweder ein Nasenloch mit einem Finger leicht zu oder verwen- den Sie den mitgelieferten Na- senstöpsel. Achten Sie darauf, dass das Nasenloch nicht komplett ver- schlossen wird (z. B.
– 22 – Druckgefühl verringern Wenn in den Ohren während der Therapie ein unangenehmes Druckgefühl entsteht, verringern Sie den Druck: – Drücken Sie das freie Nasenloch weniger fest zu bzw. – vergrößern Sie das Loch im Nasenstöpsel. Um das Loch im Nasenstöpsel zu vergrößern, gehen Sie fol- gendermaßen vor: Je größer das Loch, desto geringer das Druckgefühl.
• Entfernen Sie die Restflüssigkeit aus dem Vernebler. • Ziehen Sie den Adapter vom Schlauch ab. • Zerlegen Sie den Vernebler in alle Einzelteile. 4.2 Reinigen Das PARI SINUS Schlauchsystem kann weder gereinigt noch desinfiziert werden. Zur Pflege des Schlauchsystems beachten Sie den entsprechenden Abschnitt [siehe: PARI SINUS Schlauchsystem pflegen, Seite 25].
Nachfolgend sind die empfohlenen Desinfektionsverfahren be- schrieben. Beschreibungen von weiteren validierten Desinfekti- onsverfahren sind auf Anfrage beim Hersteller bzw. Händler er- hältlich. Das PARI SINUS Schlauchsystem kann weder gereinigt noch desinfiziert werden. Zur Pflege des Schlauchsystems beachten Sie den entsprechenden Abschnitt [siehe: PARI SINUS Schlauchsystem pflegen, Seite 25].
Desinfektion, die Dauer des Desinfektionsvorgangs sowie die erforderliche Wassermenge beachten Sie die Gebrauchs- anweisung des verwendeten Desinfektionsgerätes. 4.4 PARI SINUS Schlauchsystem pflegen Trocknen Sie das PARI SINUS Schlauchsystem nach jeder Anwendung: • Stecken Sie den ersten der beiden Schläuche mit dem pas- senden Schlauchendstück in den Druckluftanschluss des Kompressors.
– 26 – 4.5 Kontrollieren Überprüfen Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile. 4.6 Trocknen Legen Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion auf eine trockene, saubere und saugfähige Unter- lage und lassen Sie sie vollständig trocknen.
Verneb- Verneblerunterteil verbunden. ler verbunden sind. Der am Druckluftanschluss Ersetzen Sie den de- des Kompressors ange- fekten Schlauch bzw. schlossene Schlauch ist un- das PARI SINUS dicht. Schlauchsystem. TECHNISCHE DATEN 6.1 Allgemeine Verneblerdaten Größe 10 cm × 10 cm × 4 cm Gewicht 31 g bis 33 g...
– 28 – 6.2 Aerosoldaten Die Aerosolcharakteristika des PARI LC SPRINT SINUS Ver- neblers wurden mit dem PARI SINUS2 Kompressor ermittelt. Die Partikelgröße wurde mit dem „Next Generation Impac- tor“ (NGI) gemessen. Die Messung erfolgte bei einer Umge- bungstemperatur von 23 °C und 50 % relativer Feuchte. Es wurden 2 ml Salbutamol (1 mg/1 ml) vernebelt. Der Jet Flow belief sich auf 4,6 l/min.
– 29 – SONSTIGES 7.1 Entsorgen Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden, sofern es keine anderen landesspezifischen Entsor- gungsregeln gibt. 7.2 Kennzeichnung Auf dem Produkt bzw. auf der Verpackung befinden sich fol- gende Symbole: Hersteller Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen nach Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Página 31
ANHANG: Wiederaufbereitung in professionel- len Umgebungen (ohne Patientenwechsel) Vernebler Die nachfolgende Übersicht über die Aufbereitungsschritte in professionellen Umgebungen gilt für folgende Produkte: – Vernebler (alle Bestandteile außer PARI SINUS Schlauch- system) 1. Vorbereitung Produkt zerlegen [siehe: Vorbereiten, Seite 23]. Prüfen: – Verfallsdatum des Reinigungs-/ Desinfektionsmittels...
Página 32
– 32 – 2. Reinigung und Desinfektion Manuelle pH-neutrales, enzymatisches Reinigungsmittel, ® Reinigung: z. B. Korsolex Endo Cleaner (Bode) oder ® Bodedex forte (Bode) Anwendung: gemäß Herstellerangaben, bei sichtbarer Verunreinigung ggf. Bürste verwenden. Manuelle Mit aldehydhaltigem Instrumenten- ® Desinfektion: Desinfektionsmittel, z. B. Korsolex Basic (Bode) Anwendung: gemäß...
Página 33
Teile ersetzen. Aufbewahrungsort: – trocken – staubfrei – kontaminationsgeschützt optional: Sterilverpackung verwenden Grenzen der Aufbereitung max. 300 Aufbereitungszyklen, max. 1 Jahr PARI SINUS Schlauchsystem 1. Vorbereitung Produkt prüfen: – Verfallsdatum des Reinigungs-/ Desinfektionsmittels – Grenzen der Aufbereitung erreicht? 2. Reinigung und Desinfektion Manuelle nicht anwendbar...
Página 34
– 34 – ® Maschinelle Alkalisches Reinigungsmittel, z. B. neodisher Reinigung mit MediClean forte (Dr. Weigert) in Verbindung mit ® Desinfektion: einem Neutralisator, z. B. neodisher Z (Dr. Weigert) Ausstattung: – Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG) gemäß DIN EN ISO 15883, z. B. RDG G7836 CD (Miele) – Sonderkörbe Miele-Instrumentenspülmaschine – Druckluftquelle zum Trockenblasen Programm Vario TD oder vergleichbare valide Programme 3.
Página 36
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 37
Instructions for use ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Nebuliser for PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 nebuliser systems Important: Read these instructions carefully before using the product for the first time. Follow all instructions and safety instructions! Keep the instructions in a safe place.
Página 39
No part of this documentation may be reproduced or pro- cessed, duplicated, translated or disseminated by electronic means without the prior, written consent of PARI GmbH. All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in illustrations.
Página 40
– 4 – Contact For all product information and in the event of defects or ques- tions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (German-speaking) E-Mail: info@pari.de...
Página 41
Preparing for treatment ............ Performing treatment............Ending the treatment ............REPROCESSING ............Preparation ............... Cleaning ................Disinfecting ............... Care of the PARI SINUS tubing system ......Inspecting ................. Drying ................Storage ................TROUBLESHOOTING ............. TECHNICAL DATA............General nebuliser data ............. Aerosol data ..............
Página 42
– 6 – APPENDIX: Reprocessing in professional environ- ments (for only one patient) .......... Nebuliser ................PARI SINUS tubing system ..........
The nebuliser must only be used with a PARI SINUS, PARI SINUS N or a PARI SINUS2 compressor. For reasons of hygiene, this PARI product must only be used in a home environment by a single patient. The nebuliser system must only be used by individuals who un- derstand the contents of the instructions for use and are able to operate the nebuliser system safely.
The user must follow these in order to guarantee safe op- eration of this PARI product. This PARI product must only be used as described in these in- structions for use. The instructions for use of the compressor and the information for use of the inhalation solution used must also be followed.
Página 45
– 9 – Hazard due to small parts which can be swallowed The product contains small parts. Small parts can block the air- ways and lead to a choking hazard. Keep all components of the product out of the reach of babies and infants at all times. Hygiene Observe the following hygiene instructions: –...
Página 46
– 10 – Identifying and classifying warning instructions Safety-critical warnings are categorised according to the follow- ing hazard levels in these instructions for use: DANGER DANGER indicates a hazardous situation which will lead to severe injuries or death if it is not avoided. WARNING WARNING indicates a hazardous situation which can lead to severe injuries or death if it is not avoided.
(1b) Nozzle insert (orange) (1c) Nebuliser lower part (1d) Adapter for vibration (1e) Nasal plug (1f) Nasal joining piece (1g) Bend (1h) PARI SINUS tubing system (2) Air filter for compressor types 128/130/152 (3) Air filter for compressor type 028 3) Not included with all product variants.
The PARI LC SPRINT SINUS nebuliser can only be operated with the PARI SINUS, PARI SINUS N and the PARI SINUS2 compressors. 2.3 Description of function The nebuliser is part of a PARI SINUS nebuliser system. When compressed air is supplied, Air inflow the nebuliser generates an aero- (vibrating)
The individual product components have the following expec- ted operating lives: Product component Operating life Nebuliser (all components 300 disinfections, max. 1 year except the PARI SINUS tubing system) PARI SINUS tubing system Max. 1 year APPLICATION People who assist others in carrying out the therapy must ensure that all of the steps described below are carried out correctly.
Página 50
• Connect the nasal joining piece to the bend and then connect both to the nebuliser. • Insert one tubing connector on the PARI SINUS tubing system in the bottom of the nebuliser. Filling the nebuliser NOTE Nebuliser lid might break off If the lid is twisted in the wrong direction, it may break off.
Página 51
• Fill the nebuliser with the next inhalation solution as described. Connecting the tubes The PARI SINUS tubing system consists of two identical tubes. One tube is needed for the compressed air supply, the other helps to generate the vibration. To connect the tubing system up fully, proceed as follows:...
– 16 – • Insert the corresponding con- nector of the unconnected tube in the vibration adapter. • Insert the adapter in the nebuliser upper section. • Insert the free tubing connect- ors in the corresponding con- nectors on the compressor. Info: The tubing connectors can be inserted more easily if they are twisted slightly when...
Página 53
– 17 – General instructions for use To ensure that the treatment has the desired effect, please fol- low the instructions below: – In order for the aerosol to reach all regions of the nose and paranasal sinuses, the nose must be clear. If your nose is blocked, rinse it beforehand using a nasal douche for ex- ample.
Página 54
• Make quite sure that the other ends of the tubes connec- ted to the compressor are attached to the PARI nebuliser. Proceed as follows in order to carry out the treatment: • Take the nebuliser out of its holder and hold it upright.
Página 55
– 19 – burning plastic). If there is a fault in the device, it may be possible to come into contact with live parts. This in turn may lead to an electric shock. • Check that an aerosol is being generated before you begin the treatment.
– 20 – Reducing feeling of pressure If you feel an uncomfortable level of pressure while carrying out the therapy, reduce the pressure: – reduce the pressure on your free nostril and/or – enlarge the hole in the nasal plug. To enlarge the hole, proceed as follows: The larger the hole, the less the feeling of pressure.
• Detach the adapter from the tube. • Dismantle the nebuliser into its individual parts. 4.2 Cleaning The PARI SINUS tubing system cannot be cleaned or disin- fected. Regarding care of the tubing system, follow the in- structions in the corresponding section [see: Care of the PARI SINUS tubing system, page 23].
Descriptions of other validated disinfection procedures are available from the manufacturer or dealer upon request. The PARI SINUS tubing system cannot be cleaned or disin- fected. Regarding care of the tubing system, follow the in- structions in the corresponding section [see: Care of the PARI SINUS tubing system, page 23].
4.4 Care of the PARI SINUS tubing system Dry the PARI SINUS tubing system after every use: • Insert the matching tubing connector on the first of the two tubes in the compressed air connector on the compressor.
2 ml Maximum fill volume 8 ml 6.2 Aerosol data The aerosol characteristics of the PARI LC SPRINT SINUS nebuliser were determined using the PARI SINUS2 com- pressor. The particle size was measured with the “Next Gener- ation Impactor” (NGI). The measurement was carried out with an ambient temperature of 23 °C and 50% relative humidity.
Página 63
APPENDIX: Reprocessing in professional environments (for only one patient) Nebuliser The following overview of the processing steps in professional environments applies to the following products: – Nebuliser (all components except the PARI SINUS tubing system) 1. Preparation Disassemble the product [see: Preparation, page 21]. Check: –...
Página 64
– 28 – 2. Cleaning and disinfection ® Manual pH-neutral, enzymatic cleaner, e.g., Korsolex ® cleaning: Endo Cleaner (Bode) or Bodedex forte (Bode) Use: In accordance with manufacturer information, if dirt is visible use a brush if necessary. Manual With aldehyde-containing instrument disinfectant, ®...
Página 65
– dry – dust-free – protected from sources of contamination optional: Use sterile packaging Processing limits max. 300 disinfection cycles, max. 1 year PARI SINUS tubing system 1. Preparation Check the product: – Expiry date of the cleaning agent/disinfectant – Processing limits reached? 2. Cleaning and disinfection...
Página 66
– 30 – ® Mechanical Alkaline cleaning agent, e.g., neodisher cleaning with MediClean forte (Dr. Weigert) in conjunction with ® disinfection: neutralising agent, e.g., neodisher Z (Dr. Weigert) Equipment: – Cleaning device and disinfector in conform- ance with DIN EN ISO 15883, e.g., RDG G7836 CD (Miele) –...
Página 68
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 69
Instrucciones de uso ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Nebulizador para los sistemas de nebulización PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 Importante: Antes de utilizar el producto lea detenidamente estas instrucciones de uso. Atención: respete todas las ins- trucciones y la información sobre seguridad.
Página 71
Última actualización: 2019-11 La versión actual de las instrucciones de uso se puede descar- gar como archivo PDF de la página: www.pari.com (en la página de producto que corresponda). Formatos disponibles para personas con discapacidad visual Las instrucciones de uso disponibles online en formato PDF se pueden imprimir ampliadas.
Página 72
– 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Si desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestros productos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjase a nuestro Centro de atención: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán)
Página 73
Preparación del tratamiento ..........Realización del tratamiento ..........Finalización del tratamiento..........HIGIENE................Preparación ..............Limpieza ................Desinfección ..............Mantenimiento del sistema de tubos PARI SINUS ..Control ................Secado ................Almacenamiento............... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........DATOS TÉCNICOS ............Datos generales sobre el nebulizador ......
Página 74
– 6 – ANEXO: Higiene en entornos profesionales (sin cambio de paciente) ............Nebulizador ..............Sistema de tubos PARI SINUS ........
Junto con el compresor PARI SINUS, PARI SINUS N o PARI SINUS2, el nebulizador forma parte de un sistema de ne- bulización para el tratamiento de las vías respiratorias altas. El nebulizador está indicado para el tratamiento de niños a partir de 6 años y de adultos.
Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utilizar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se deben respetar las instrucciones de uso del com- presor y la información de uso de la solución para inhalación...
– 9 – Peligro por ingesta de piezas pequeñas El producto contiene piezas pequeñas. Las piezas pequeñas pueden obturar las vías respiratorias y suponer peligro de asfi- xia. Guarde siempre todos los componentes del producto fuera del alcance de bebés y niños pequeños. Higiene Siga estas instrucciones de higiene: –...
– 10 – Notificación de sucesos graves Si sucede algo grave con este producto PARI debe informarse inmediatamente al fabricante o distribuidor y a las autoridades competentes (información de contacto: 4). Un suceso grave es todo aquél que ha provocado o puede pro- vocar directa o indirectamente la muerte o un empeoramiento grave e imprevisto del estado de salud de una persona.
(1d) Adaptador para vibración (1e) Tapón nasal (1f) Adaptador nasal (1g) Codo (1h) Sistema de tubos PARI SINUS (2) Filtro de aire para el compresor tipo 128/130/152 (3) Filtro de aire para el compresor tipo 028 3) No incluido en todas las variantes del producto.
– 12 – 2.2 Combinaciones de productos El nebulizador PARI LC SPRINT SINUS solo puede utilizarse con los compresores PARI SINUS, PARI SINUS N y PARI SINUS2. 2.3 Descripción del funcionamiento El nebulizador forma parte de un sistema de nebulización PARI SINUS. Con la entrada de aire comprimi- Alimentación de aire...
Tapón nasal Silicona Codo Polipropileno 2.5 Vida útil Los componentes del producto tienen la siguiente vida útil: Componente del producto Vida útil Nebulizador (todos los 300 desinfecciones, componentes excepto el máximo 1 año sistema de tubos PARI SINUS) Sistema de tubos PARI SINUS Máximo 1 año...
– 14 – MODO DE USO Las personas que ayudan a otras a realizar el tratamiento de- ben asegurarse de que los pasos descritos a continuación se realizan correctamente. 3.1 Preparación del tratamiento Montaje del nebulizador ATENCIÓN Pérdida de eficacia del tratamiento Los componentes deteriorados o el montaje incorrecto del nebulizador pueden afectar al funcionamiento del nebuliza- dor y reducir la eficacia del tratamiento:...
• Coloque el adaptador nasal en el codo y después ambos en el nebulizador. • Conecte el extremo del tubo correcto del sistema de tubos PARI SINUS en la parte infe- rior del nebulizador. Llenado del nebulizador AVISO Riesgo de rotura de la tapa del nebulizador Si la tapa se mueve en el sentido incorrecto podría romper-...
• Introduzca en el nebulizador la siguiente solución para inha- lación siguiendo los pasos descritos. Conexión de los tubos El sistema de tubos PARI SINUS se compone de dos tubos idénticos. Uno se utiliza para la alimentación de aire comprimi- do y el otro para generar la vibración.
– 17 – • Conecte el extremo correcto del tubo no conectado al adap- tador para vibración. • Introduzca el adaptador en la parte superior del nebulizador. • Conecte los extremos libres de los dos tubos en las conexio- nes correspondientes del com- presor.
– 18 – – La nariz debe ser permeable para que el aerosol pueda pe- netrar bien en la nariz y en los senos paranasales. Si la na- riz está congestionada deberá realizar antes un lavado na- sal con una ducha nasal. Si es necesario, utilice un antiinfla- matorio.
• Asegúrese bien de que los tubos conectados al compre- sor están conectados por el otro extremo con el nebuliza- dor PARI. Siga estos pasos para realizar el tratamiento: • Extraiga el nebulizador del so- porte y sujételo en posición...
Página 88
– 20 – algún fallo o avería (por ejemplo después de haber sufrido una caída o si percibe un olor a plástico chamuscado). Una avería en el aparato puede provocar que se entre en con- tacto con elementos conductores de electricidad. La conse- cuencia podría ser una descarga eléctrica.
– 21 – Disminución de la sensación de presión Si durante el tratamiento aparece en los oídos una sensación de presión desagradable disminúyala del siguiente modo: – Presione menos el orificio nasal libre o – agrande el agujero del tapón nasal. Para agrandar el agujero del tapón nasal haga lo siguiente: Cuanto mayor es el agujero, menor es la sensación de pre- sión.
• Desconecte el adaptador del tubo. • Desmonte todos los componentes del nebulizador. 4.2 Limpieza El sistema de tubos de PARI SINUS no se puede limpiar ni desinfectar. Para el mantenimiento del sistema de tubos consulte el apartado correspondiente [véase: Mantenimien- to del sistema de tubos PARI SINUS, página 24].
El fabricante o el distribuidor puede proporcionar la descripción de otros métodos de desinfección validados previa solicitud. El sistema de tubos de PARI SINUS no se puede limpiar ni desinfectar. Para el mantenimiento del sistema de tubos consulte el apartado correspondiente [véase: Mantenimien- to del sistema de tubos PARI SINUS, página 24].
4.4 Mantenimiento del sistema de tubos PARI SINUS Seque el sistema de tubos PARI SINUS después de cada uso: • Conecte el primero de los dos tubos con el extremo correcto a la salida de aire del compresor.
– 25 – 4.5 Control Revise siempre todos los componentes del producto después de haberlos limpiado y desinfectado. Sustituya los componen- tes rotos, deformados o muy decolorados. 4.6 Secado Después de cada limpieza y desinfección coloque todos los componentes del producto sobre una base seca, limpia y ab- sorbente y déjelos secar totalmente.
El tubo conectado a la sali- Cambie el tubo defec- da de aire del compresor tuoso o el sistema de no es estanco. tubos PARI SINUS. DATOS TÉCNICOS 6.1 Datos generales sobre el nebulizador Tamaño 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso 31-33 g...
Las características del aerosol del nebulizador PARI LC SPRINT SINUS se han determinado con el compre- sor PARI SINUS2. El tamaño de partículas se midió con el sis- tema "Next Generation Impactor" (NGI). La medición se realizó a una temperatura ambiente de 23 °C y con una humedad re- lativa del 50 %.
– 28 – INFORMACIÓN ADICIONAL 7.1 Eliminación Todos los componentes del producto se pueden desechar con la basura doméstica siempre que no existan otras regulaciones sobre eliminación de residuos específicas del país. 7.2 Identificación El producto y el envase presentan los siguientes símbolos: Fabricante El producto cumple con los requisitos esenciales establecidos en el anexo I de la Directiva 93/42/CEE...
Nebulizador Los pasos de higiene descritos a continuación para entornos profesionales se refieren a los productos siguientes: – Nebulizador (todos los componentes excepto el sistema de tubos PARI SINUS) 1 Preparación Desmontaje del producto [véase: Preparación, página 22]. Comprobar lo siguiente: – La fecha de caducidad del desinfectante o del limpiador...
Página 98
– 30 – 2 Limpieza y desinfección Limpieza Detergente enzimático con pH neutro como ® ® manual: Korsolex Endo Cleaner (Bode) o Bodedex forte (Bode) Aplicación: según las instrucciones del fabricante, en caso de suciedad visible utilizar un cepillo si es necesario. Desinfección Con desinfectante de instrumentos con ®...
Página 99
– 31 – 3 Esterilización a vapor Equipo: – Esterilizador a vapor (preferentemente con prevacío fraccio- nado) según DIN EN 285 o DIN EN 13060 (tipo B) – Sistema de barrera estéril según DIN EN 11607 Temperatura / Duración: 134°C durante un mínimo de 3 minutos 4 Control visual y conservación Comprobar lo siguiente: El estado de todos los componentes.
– 32 – Sistema de tubos PARI SINUS 1 Preparación Comprobar el producto: – La fecha de caducidad del desinfectante o del limpiador – ¿Se han alcanzado los límites de la higiene? 2 Limpieza y desinfección Limpieza No aplicable manual: Desinfección...
Página 101
– 33 – 4 Control visual y conservación El estado de todos los componentes. Sustituya los componen- tes rotos, deformados o muy decolorados. Lugar de almacenamiento: – Seco – Sin polvo – Protegido de la contaminación Alternativa: utilizar envases estériles Límites de la higiene máximo 50 ciclos de higiene...
Página 104
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 105
Notice d'utilisation ® PARI LC SPRINT SINUS Modèle : PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Nébuliseur pour les systèmes de nébulisation PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 Important : lisez attentivement cette notice d'utilisation avant toute utilisation. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité !
Página 107
Conformité CE Le produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE (sur les dispositifs médicaux). Marques Les marques suivantes sont des marques déposées en Alle- magne et/ou dans d'autres pays par PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation. ® ® LC SPRINT , PARI...
Página 108
– 4 – Fabricant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Allemagne Contact Pour toute information sur nos produits, en cas de panne ou de questions sur leur manipulation, veuillez-vous adresser à notre S.A.V. : Tél. : +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (pays germanophones) E-mail : info@pari.de Autorité...
Página 109
Réalisation de la thérapie ..........Arrêt de la thérapie ............RETRAITEMENT ............. Préparation ............... Nettoyage ................. Désinfection..............Entretien des tubulures pour PARI SINUS ....... Contrôles ................Séchage ................Rangement ............... RECHERCHE DES PANNES .......... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......Caractéristiques générales du nébuliseur ......
Página 110
– 6 – ANNEXE : Retraitement dans un environnement pro- fessionnel (sans changement de patient) ....Nébuliseur ................ Tubulures pour PARI SINUS ..........
Le nébuliseur doit être utilisé uniquement avec les compres- seurs PARI SINUS, PARI SINUS N ou PARI SINUS2. Pour des raisons d'hygiène, ce produit PARI ne doit être utilisé que par un seul patient dans un environnement domestique. Le système de nébulisation ne doit être utilisé que par des per- sonnes qui comprennent le contenu de la notice d'utilisation et qui sont en mesure d'utiliser le système de nébulisation en...
La présente notice d'utilisation contient des informations importantes, des consignes de sécurité et des mesures de précaution. Ce produit PARI ne peut être utilisé en toute sécurité que si l'utilisateur suit ces instructions. Lors de l'utilisation de ce produit PARI, respectez impérative- ment la présente notice d'utilisation.
Página 113
– 9 – Danger dû à la présence de petites pièces susceptibles d'être avalées Le produit contient de petites pièces. Les petites pièces peuvent bloquer les voies respiratoires et présenter un risque d'étouffement. Tenez toujours tous les composants du produit hors de portée des bébés et des nourrissons.
Página 114
– 10 – Déclaration d'incidents graves Les incidents graves qui surviennent en lien avec ce pro- duit PARI doivent être immédiatement signalés au fabricant ou au distributeur et aux autorités compétentes (pour obtenir leurs coordonnées, voir la page 4). Un incident est grave s'il a entraîné ou peut entraîner, directe- ment ou indirectement, la mort ou une détérioration grave et...
(1d) Adaptateur pour pulsations (1e) Bouchon nasal (1f) Embout nasal (1g) Coude (1h) Tubulures pour PARI SINUS, (2) Filtre d'entrée d'air pour compresseur de type 128/130/152 (3) Filtre d'entrée d'air pour compresseur de type 028 3) Non inclus dans toutes les variantes de produits.
Le nébuliseur PARI LC SPRINT SINUS peut être utilisé uni- quement avec les compresseurs PARI SINUS, PARI SINUS N et PARI SINUS2. 2.3 Description fonctionnelle Le nébuliseur fait partie d’un système de nébulisation PARI SI- NUS. Lors de l'alimentation en air com- Alimentation en air primé, le nébuliseur génère des (provoquant des vibrations) aérosols à...
2.5 Durée de vie Les différents composants du produit ont la durée de vie pré- vue suivante : Composant du produit Durée de vie Nébuliseur (tous les 300 désinfections, max. 1 an composants sauf les tubulures pour PARI SINUS) Tubulures pour PARI SINUS 1 an max.
– 14 – UTILISATION Les personnes qui assistent d'autres personnes dans leur thé- rapie doivent s'assurer que toutes les étapes décrites ci-des- sous sont exécutées correctement. 3.1 Préparation de la thérapie Assemblage du nébuliseur ATTENTION Risque d’altération de l'efficacité de la thérapie Les pièces endommagées et un nébuliseur mal monté...
Página 119
• Montez l’embout nasal sur le coude puis les deux sur le né- buliseur. • Insérez un raccord approprié de connexion des tubulures pour PARI SINUS en bas du nébuliseur. Remplissage du nébuliseur REMARQUE Le couvercle du nébuliseur pourrait se casser Si le couvercle est déplacé...
Página 120
• Remplissez le nébuliseur avec la solution pour nébulisation suivante comme indiqué. Raccordement des tubulures Les tubulures pour PARI SINUS se composent de deux tuyaux identiques. Un tuyau sert à l'alimentation en air comprimé, l'autre à la génération de pulsations. Pour raccorder complètement les tubulures pour PARI SINUS,...
Página 121
– 17 – • Branchez la tubulure pas en- core raccordée dans l’adapta- teur pour pulsations à l'aide du raccord correspondant de connexion de la tubulure. • Placez l’adaptateur dans la partie supérieure du nébuli- seur. • Insérez les raccords de connexion des tubulures en- core libres dans les raccords appropriés sur le compresseur.
– 18 – 3.2 Réalisation de la thérapie Avant l'administration de la thérapie, toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation doivent avoir été lues et comprises. Tenez toujours le nébuliseur à la verticale lors de la théra- pie.
Página 123
Procédure DANGER Danger de mort à cause d’une inversion de tubulures Si des tubulures pour PARI SINUS d'autres dispositifs se trouvent à proximité (p. ex. pour les perfusions), il existe un risque potentiel de confusion des différentes options de rac- cordement.
Página 124
– 20 – • Retirez le nébuliseur du sup- port et maintenez-le à la verti- cale. • Assurez-vous que toutes les pièces sont bien raccordées. • Allumez le compresseur. DANGER ! Danger de mort en raison d'une dé- charge électrique survenue lors d'une panne de l'appa- reil ! Éteignez immédiatement le compresseur et débranchez la fiche électrique de la prise...
Página 125
– 21 – • Prenez une position détendue. Tenez-vous bien droit. • Contractez une narine. Pour ce faire, appuyez légère- ment sur une narine avec un doigt ou utilisez le bouchon na- sal fourni. Veillez à ne pas obturer complètement la narine (p. ex. en la fermant avec le doigt), car cela pourrait entraîner une sensation de pression trop élevée.
– 22 – Réduction de la sensation de pression Réduisez la pression si une désagréable sensation de pression se fait sentir dans les oreilles pendant la thérapie : – Appuyez moins fermement contre la narine libre ou – agrandissez le trou du bouchon nasal. Pour agrandir le trou dans le bouchon nasal, procédez comme suit : Plus le trou est important, plus la sensation de pression est...
• Débranchez l’adaptateur de la tubulure. • Démontez toutes les pièces du nébuliseur. 4.2 Nettoyage Les tubulures pour PARI SINUS ne peuvent être ni net- toyées ni désinfectées. Pour l'entretien des tubulures, repor- tez-vous au paragraphe correspondant [voir : Entretien des tubulures pour PARI SINUS, page 25].
Des descriptions d'autres procédures de désinfec- tion validées sont disponibles sur demande auprès du fabricant ou du distributeur. Les tubulures pour PARI SINUS ne peuvent être ni net- toyées ni désinfectées. Pour l'entretien des tubulures, repor- tez-vous au paragraphe correspondant [voir : Entretien des tubulures pour PARI SINUS, page 25].
4.4 Entretien des tubulures pour PARI SINUS Séchez les tubulures pour PARI SINUS après chaque utilisa- tion : • Insérez le premier des deux tuyaux dans le raccord pour tu- bulure de nébuliseur du compresseur à...
– 26 – 4.5 Contrôles Contrôlez tous les éléments du produit après chaque net- toyage et désinfection. Remplacez les pièces cassées, défor- mées ou ayant fortement déteint. 4.6 Séchage Après chaque nettoyage et désinfection, placez toutes les pièces sur un support sec, propre et absorbant et laissez-les entièrement sécher.
La tubulure branchée sur le Remplacez la tubu- raccord pour tubulure de lure défectueuse ou nébuliseur sur le compres- les tubulures pour seur n’est pas étanche. PARI SINUS. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Caractéristiques générales du nébuliseur Taille 10 cm × 10 cm × 4 cm Poids 31 g à 33 g Gaz moteur Débit minimal du compresseur...
– 28 – 6.2 Caractéristiques de l’aérosol Les caractéristiques de l’aérosol du nébuli- seur PARI LC SPRINT SINUS ont été déterminées à l’aide du compresseur PARI LC SPRINT SINUS. La taille des particules a été mesurée à l’aide du « Next Generation Impactor » (NGI). La mesure a été effectuée à une température ambiante de 23 °C et une humidité...
– 29 – DIVERS 7.1 Élimination Tous les éléments du produit peuvent être éliminés avec les déchets ménagers, à moins qu'il n'existe d'autres règles d'éli- mination propres aux pays. 7.2 Étiquetage Les symboles suivants se trouvent sur le produit ou l’embal- lage : Fabricant Le produit satisfait les exigences principales...
Página 135
Nébuliseur Le tableau suivant des étapes de retraitement dans les envi- ronnements professionnels s'applique aux produits suivants : – Nébuliseur (tous les composants sauf les tubulures pour PARI SINUS) 1. Préparation Démonter le produit [voir : Préparation, page 23]. Vérifications : – Date de péremption du nettoyant/désinfectant –...
Página 136
– 32 – Désinfection Avec un désinfectant pour instruments ® manuelle : aldéhydiques, p. ex. Korsolex Basic (Bode) Utilisation : conformément aux instructions du fabricant Base du principe actif : – Séparateur de l'aldéhyde – Aldéhyde Avec un désinfectant pour instruments sans aldéhyde Utilisation : conformément aux instructions du fabricant Base du principe actif : composé...
Página 137
– 33 – 3. Stérilisation à la vapeur Équipement : – Stérilisateur à la vapeur (de préférence avec pré-vide frac- tionné) conforme à la norme DIN EN 285 ou DIN EN 13060 (type B) – Système de barrière stérile conforme à la norme DIN EN 11607 Température/durée : 134 °C pendant au moins 3 min. 4.
Página 138
– 34 – Tubulures pour PARI SINUS 1. Préparation Vérification du produit : – Date de péremption du nettoyant/désinfectant – Limites du retraitement atteintes ? 2. Nettoyage et désinfection Nettoyage non applicable manuel : Désinfection non applicable manuelle : ® Nettoyage Nettoyant alcalin, p. ex. neodisher MediClean mécanique...
Página 139
– 35 – 3. Stérilisation à la vapeur Non applicable 4. Contrôle visuel et conservation Vérifier toutes les pièces. Remplacer les pièces cassées, dé- formées ou fortement décolorées. Lieu d'entreposage : – endroit sec – non poussiéreux – à l'abri de toute contamination En option : utiliser un emballage stérile Limites du retraitement 50 cycles de retraitement max.
Página 140
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 141
Istruzioni per l'uso ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Nebulizzatore per sistemi nebulizzatori PARI SINUS/ PARI SINUS N/PARI SINUS2 Importante: si prega di leggere attentamente queste istru- zioni per l'uso prima dell'utilizzo. Osservare tutte le avver- tenze e le indicazioni per la sicurezza!
Página 143
Conformità CE Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva 93/42/CEE del Consiglio concernente i dispositivi medici. Marchi I seguenti nomi sono marchi registrati di PARI GmbH Speziali- sten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® LC SPRINT , PARI...
Página 144
Per informazioni di qualunque tipo sul prodotto, in caso di gua- sti o per dubbi sull'utilizzo, rivolgersi al nostro centro di assi- stenza: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internazionale) +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca) Email: info@pari.de Autorità competenti per comunicazioni Paese Autorità CH – Svizzera Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques...
Página 145
Preparazione della terapia ..........Esecuzione della terapia ..........Conclusione della terapia ..........PREPARAZIONE IGIENICA ..........Preparazione ..............Pulizia ................Disinfezione ..............Cura dei tubi PARI SINUS..........Controllo ................Asciugatura ..............Conservazione ..............RISOLUZIONE DEGLI ERRORI ........DATI TECNICI..............Dati generali sul nebulizzatore .........
Página 146
– 6 – ALLEGATO: Preparazione igienica in ambiente pro- fessionale (Il dispositivo viene utilizzato sempre dal- lo stesso paziente) ............Nebulizzatore ..............Tubi PARI SINUS .............
Il nebulizzatore può essere utilizzato esclusivamente con un compressore PARI SINUS, PARI SINUS N o PARI SINUS2. Per motivi igienici, in ambiente domestico questo prodotto PARI deve essere utilizzato da un unico paziente. Il sistema nebulizzatore deve essere usato esclusivamente da persone che comprendono i contenuti delle istruzioni per l'uso e possono usare in sicurezza il sistema nebulizzatore.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti in- formazioni, indicazioni per la sicurezza e misure precau- zionali. Un utilizzo sicuro di questo prodotto PARI è possi- bile solo se l'utente rispetta tali avvertenze. Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.
Página 149
– 9 – Pericolo causato da piccole parti ingeribili Il prodotto contiene piccole parti. Le piccole parti, se ingoiate, potrebbero bloccare le vie respiratorie e causare un rischio di soffocamento. Assicurarsi di tenere tutti i componenti del pro- dotto fuori dalla portata di neonati e bambini piccoli. Igiene Osservare le seguenti indicazioni igieniche: –...
Página 150
– 10 – Comunicazione di eventi gravi Eventi gravi che si verificano in relazione a questo prodot- to PARI devono essere immediatamente comunicati al produt- tore oppure al rivenditore e all'autorità competente (per le infor- mazioni di contatto, vedere a pagina 4).
(1c) Parte inferiore del nebulizzatore (1d) Adattatore (per la vibrazione) (1e) Otturatore nasale (1f) Elemento da inserire nel naso (1g) Elemento angolare (1h) Tubi PARI SINUS (2) Filtro dell'aria per compressore tipo 128/130/152 (3) Filtro dell'aria per compressore tipo 028 3) Non presente in tutte le varianti di prodotto.
– 12 – 2.2 Combinazioni di prodotti Il nebulizzatore PARI LC SPRINT SINUS può essere utilizzato esclusivamente con il compressore PARI SINUS, PARI SINUS N e PARI SINUS2. 2.3 Descrizione del funzionamento Il nebulizzatore è parte di un sistema nebulizzatore PARI SINUS. Mediante l'alimentazione di aria Afflusso di aria...
Adattatore (per la Elastomero termoplastico vibrazione) Otturatore nasale Silicone Elemento angolare Polipropilene 2.5 Durata I singoli componenti del prodotto hanno le seguenti durate pre- viste: Componente del prodotto Durata Nebulizzatore (tutti i componenti 300 disinfezioni, max. 1 anno tranne i tubi PARI SINUS) Tubi PARI SINUS Max. 1 anno...
– 14 – UTILIZZO Le persone che assistono i pazienti durante la terapia devono assicurarsi che tutti i passaggi descritti di seguito vengano ese- guiti correttamente. 3.1 Preparazione della terapia Assemblaggio del nebulizzatore ATTENZIONE Pericolo di compromissione della terapia I componenti danneggiati, nonché il nebulizzatore non mon- tato correttamente, possono compromettere il funzionamento del nebulizzatore e, di conseguenza, la terapia.
• Inserire nella parte inferiore del nebulizzatore l'estremità cor- retta di un tubo del sistema di tubi PARI SINUS. Riempimento del nebulizzatore NOTA Il coperchio del nebulizzatore potrebbe rompersi Se il coperchio viene aperto nella direzione errata, si può...
• Riempire il nebulizzatore con la successiva soluzione per i- nalazione nel modo precedentemente descritto. Collegamento dei tubi Il sistema di tubi PARI SINUS include due tubi identici. Uno viene usato per l'alimentazione dell'aria compressa, l'altro per la generazione della vibrazione.
Página 157
– 17 – • Inserire nell'adattatore per la vibrazione l'estremità corretta del tubo ancora disponibile. • Inserire l'adattatore nella parte superiore del nebulizzatore. • Inserire le estremità ancora li- bere dei tubi nei relativi attac- chi sul compressore. Informazione: le estremità dei tubi si inseriscono più...
– 18 – 3.2 Esecuzione della terapia Prima di eseguire una terapia, è necessario aver letto e compreso tutte le indicazioni per la sicurezza incluse nelle presenti istruzioni per l'uso. Durante la terapia tenere il nebulizzatore sempre in posizio- ne verticale. Indicazioni generali di applicazione Per ottenere dalla terapia l'effetto desiderato, osservare le se- guenti indicazioni:...
Página 159
• Verificare con attenzione che l'altra estremità dei tubi col- legati al compressore sia collegata al nebulizzatore PARI. Per eseguire la terapia, procedere come descritto di seguito: • Estrarre il nebulizzatore dal so- stegno e tenerlo in posizione verticale.
Página 160
– 20 – • Accendere il compressore. PERICOLO! Rischio per la vita causato da folgorazione in caso di guasto dell'appa- recchio! Se si sospetta un guasto (ad esempio, dopo una caduta oppure in presenza di odore di plastica bruciata), spegnere immediatamente il compressore ed estrarre la spi- na dalla presa di corrente.
Página 161
– 21 – L'aerosol viene trasportato automaticamente nei seni nasali. Pertanto, durante la terapia è opportuno trattenere il fiato. Per respirare, interrompere brevemente la terapia. Eseguire la terapia nel modo descritto per circa 2,5 minuti, quindi eseguirla per altri 2,5 minuti per l'altra narice. Dopo 5 minuti complessivi la terapia termina.
– 22 – 3.3 Conclusione della terapia Per concludere la terapia, procedere come descritto di seguito: • Spegnere il compressore. • Reinserire il nebulizzatore nell'apposito sostegno sul com- pressore. • Estrarre la spina dalla presa di corrente. Lo scollegamento completo dalla rete è assicurato solo se la spina viene estratta dalla presa di corrente.
• Estrarre l'adattatore dal tubo. • Smontare il nebulizzatore nei suoi componenti. 4.2 Pulizia I tubi PARI SINUS non possono essere né puliti né disinfet- tati. Per la cura dei tubi osservare le istruzioni nella relativa sezione [vedere: Cura dei tubi PARI SINUS, a pagina 25].
È possibile richiedere al produttore o al rivenditore le de- scrizioni di ulteriori procedure di disinfezione convalidate. I tubi PARI SINUS non possono essere né puliti né disinfet- tati. Per la cura dei tubi osservare le istruzioni nella relativa sezione [vedere: Cura dei tubi PARI SINUS, a pagina 25].
4.4 Cura dei tubi PARI SINUS Asciugare i tubi PARI SINUS dopo ogni utilizzo: • Inserire il primo dei due tubi con la corretta estremità nel collegamento dell'aria del compressore. • Accendere il compressore.
– 26 – 4.5 Controllo Esaminare tutti i componenti del prodotto dopo ogni pulizia e disinfezione. Sostituire i componenti rotti, deformati o molto scoloriti. 4.6 Asciugatura Dopo ogni operazione di pulizia e disinfezione, posizionare tutti i componenti del prodotto su una superficie asciutta, pulita e assorbente, quindi lasciarli asciugare completamente.
Il tubo inserito nel collega- Sostituire il tubo di- mento dell'aria del compres- fettoso oppure i tubi sore non è a tenuta stagna. PARI SINUS. DATI TECNICI 6.1 Dati generali sul nebulizzatore Dimensioni 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso Tra 31 g e 33 g...
– 28 – 6.2 Dati relativi all'aerosol Le caratteristiche dell'aerosol del nebulizzatore PARI LC SPRINT SINUS sono state determinate con il com- pressore PARI SINUS2. La dimensione delle particelle è stata misurata con un impattatore "Next Generation Impactor" (NGI). La misurazione è stata eseguita a una temperatura ambiente di 23°C e un'umidità...
– 29 – ALTRO 7.1 Smaltimento Tutti i componenti del prodotto possono essere smaltiti con i ri- fiuti domestici, qualora non siano in vigore norme di smaltimen- to specifiche per il Paese. 7.2 Contrassegno Sul prodotto o sulla confezione si trovano i seguenti simboli: Produttore Il prodotto soddisfa i requisiti fondamentali dell'Allegato I della Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici.
Página 171
Nebulizzatore La panoramica seguente sulle procedure di preparazione in ambiente professionale si applica ai seguenti prodotti: – Nebulizzatore (tutti i componenti tranne i tubi PARI SINUS) 1. Preparazione Smontare il prodotto [vedere: Preparazione, a pagina 23]. Verificare: – Data di scadenza del detergente/prodotto di disinfezione –...
Página 172
– 32 – Disinfezione Con prodotto di disinfezione per strumenti ® manuale contenente aldeidi, ad esempio Korsolex Basic (Bode) Utilizzo: conforme alle indicazioni del produttore Base del principio attivo: – separatore per aldeidi – aldeide Con prodotto di disinfezione per strumenti privo di aldeidi Utilizzo: conforme alle indicazioni del produttore Base del principio attivo: composto di ammonio...
Página 173
– al riparo da contaminazioni opzionale: utilizzo di una confezione sterile Limiti della preparazione Max. 300 cicli di preparazione igienica, max. 1 anno Tubi PARI SINUS 1. Preparazione Verifica del prodotto: – Data di scadenza del detergente/prodotto di disinfezione – Raggiunti i limiti di trattamento? 2.
Página 174
– 34 – ® Pulizia e Detergente alcalino, ad esempio neodisher disinfezione MediClean forte (Dr. Weigert) insieme a un ® neutralizzatore, ad esempio neodisher Z procedimento (Dr. Weigert) meccanico Strumenti: – Apparecchio per pulizia e disinfezione (RDG) conforme alla norma DIN EN ISO 15883, ad esempio RDG G7836 CD (Miele) – Lavastoviglie per strumenti Miele con cestello speciale –...
Página 176
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 177
Gebruiksaanwijzing ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Vernevelaar voor PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 vernevelaarsystemen Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Volg alle aanwijzingen en veiligheidsin- structies op! Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Página 179
Stand van de informatie: 2019-11 De actuele versie van de gebruiksaanwijzing kan als PDF- bestand op het internet worden gedownload: www.pari.com (op de pagina van het betreffende product) Beschikbare formaten voor visueel gehandicapten De op het internet beschikbare gebruiksaanwijzing in PDF- formaat kan vergroot worden afgedrukt.
Página 180
– 4 – Fabrikant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contact Voor alle productinformatie, in geval van storing of bij vragen over het gebruik dient u contact op te nemen met ons Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internationaal) +49 (0)8151-279 279 (Duitstalig) E-mail: info@pari.de...
De vernevelaar mag alleen samen met een PARI SINUS, PARI SINUS N of een PARI SINUS2 compressor worden ge- bruikt. Dit PARI product mag uitsluitend in de thuisomgeving en om hygiënische redenen maar door één patiënt worden gebruikt. Het vernevelaarsysteem mag alleen worden bediend door per- sonen die de inhoud van de gebruiksaanwijzingen begrijpen en het vernevelaarsysteem veilig kunnen bedienen.
1.4 Veiligheidsinstructies Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, vei- ligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen. Alleen wan- neer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product vei- lig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwij- zing is beschreven. De gebruiksaanwijzingen van de compressor en de gebruiksin- formatie van de gebruikte inhalatieoplossing moeten eveneens in acht worden genomen.
Página 185
– 9 – Gevaar door kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt Het product bevat kleine onderdelen. Kleine onderdelen kun- nen de luchtwegen blokkeren en tot verstikkingsgevaar leiden. Berg alle onderdelen van het product steeds buiten bereik van baby’s en peuters op. Hygiëne Neem de volgende aanwijzingen aangaande de hygiëne in acht:...
Página 186
– 10 – Melding van ernstige voorvallen Ernstige voorvallen die in combinatie met dit PARI product op- treden, moeten onmiddellijk worden gemeld aan de fabrikant of leverancier en de bevoegde autoriteit (zie voor contactinforma- tie pagina 4). Voorvallen zijn ernstig als ze direct of indirect tot de dood of...
(1a) Bovenste deel van de vernevelaar (1b) Sproeieropzetstuk (oranje) (1c) Onderste deel van de vernevelaar (1d) Adapter voor trilling (1e) Neusstop (1f) Neusaanzetstuk (1g) Hoekstuk (1h) PARI SINUS slangsysteem (2) Luchtfilter voor compressor type 128/130/152 (3) Luchtfilter voor compressor type 028 3) Niet in alle productvarianten opgenomen.
De PARI LC SPRINT SINUS vernevelaar kan uitsluitend in combinatie met de PARI SINUS, PARI SINUS N en de PARI SINUS2 compressor werken. 2.3 Beschrijving van de werking De vernevelaar maakt deel uit van een PARI SINUS verneve- laarsysteem. De vernevelaar produceert bij Luchttoevoer toevoer van perslucht aerosol uit (trillend) de erin gedane vloeistof, bijv.
– 14 – GEBRUIK Personen die anderen helpen bij de therapie, moeten erop let- ten dat alle hierna beschreven stappen correct worden uitge- voerd. 3.1 Therapie voorbereiden Vernevelaar monteren VOORZICHTIG Gevaar voor benadeling van de therapie Beschadigde onderdelen en een verkeerd gemonteerde ver- nevelaar kunnen afbreuk doen aan de werking van de verne- velaar en daarmee aan de therapie.
Página 191
• Steek het neusaanzetstuk op het hoekstuk en vervolgens beide op de vernevelaar. • Steek een passend eindstuk van een slang van het PARI SINUS slangsysteem van onderen op de verneve- laar. Vernevelaar vullen AANWIJZING Deksel van de vernevelaar kan afbreken Als het deksel in de verkeerde richting wordt bewogen, kan het afbreken.
Página 192
• Vul de vernevelaar op de beschreven wijze met de volgende inhalatieoplossing. Slangen aansluiten Het PARI SINUS slangsysteem bestaat uit twee identieke slan- gen. De ene slang is nodig voor de persluchtvoorziening en de andere voor het genereren van trillingen. Ga als volgt te werk om het slangsysteem volledig aan te slui-...
Página 193
– 17 – • Steek de nog niet aangesloten slang met het passende eind- stuk in de adapter voor trilling. • Steek de adapter in het boven- ste deel van de vernevelaar. • Steek de nog vrije eindstukken van de slangen in de passende aansluitingen op de compres- sor.
– 18 – 3.2 Therapie uitvoeren Voordat een therapie wordt uitgevoerd, moeten alle veilig- heidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zijn gelezen en begrepen. Houd de vernevelaar tijdens de behandeling altijd rechtop. Algemene aanwijzingen voor het gebruik Neem de volgende aanwijzingen in acht om ervoor te zorgen dat de therapie het gewenste effect sorteert: –...
Página 195
(bijv. voor infusen), bestaat er potentieel het gevaar dat ver- schillende aansluitmogelijkheden met elkaar worden verwis- seld. • Controleer zorgvuldig of de op de compressor aangeslo- ten slangen aan het andere uiteinde zijn verbonden met de PARI vernevelaar. Om een therapie uit te voeren gaat u als volgt te werk:...
Página 196
– 20 – • Neem de vernevelaar uit de houder en houd hem rechtop. • Vergewis u ervan dat alle de- len vast met elkaar verbonden zijn. • Schakel de compressor in. GEVAAR! Levensgevaar door een elektrische schok bij een defect aan het appa- raat! Schakel de compressor onmiddellijk uit en trek de net- stekker uit het stopcontact...
Página 197
– 21 – • Ga ontspannen en rechtop zit- ten. • Vernauw een neusgat. Druk daarvoor een neusgat met een vinger iets dicht of ge- bruik de meegeleverde neus- stop. Let erop dat het neusgat niet volledig wordt afgesloten (bijv. door dichtdrukken met de vinger), omdat anders het drukkend gevoel te groot kan worden.
– 22 – Drukkend gevoel verminderen Wanneer in de oren tijdens de therapie een onaangenaam drukkende gevoel ontstaat, verminder dan de druk: – Druk het vrije neusgat minder stevig dicht of – vergroot het gat in de neusstop. Ga als volgt te werk om het gat in de neusstop te vergroten: Hoe groter het gat, des te geringer het drukkende gevoel.
• Trek de adapter van de slang af. • Demonteer de vernevelaar volledig. 4.2 Reinigen Het PARI SINUS slangsysteem kan niet worden gereinigd of gedesinfecteerd. Neem voor het onderhoud van het slang- systeem de desbetreffende paragraaf in acht [zie: PARI SI- NUS slangsysteem verzorgen, pagina 25].
Hierna zijn de aanbevolen desinfectiemethodes beschreven. Beschrijvingen van andere gevalideerde desinfectiemethodes zijn op aanvraag bij de fabrikant of leverancier te verkrijgen. Het PARI SINUS slangsysteem kan niet worden gereinigd of gedesinfecteerd. Neem voor het onderhoud van het slangsysteem de desbetreffende paragraaf in acht [zie: PARI SINUS slangsysteem verzorgen, pagina 25].
4.4 PARI SINUS slangsysteem verzorgen Droog het PARI SINUS slangsysteem na elk gebruik: • Steek de eerste van beide slangen met het passend eind- stuk in de persluchtaansluiting van de compressor.
– 26 – 4.5 Controleren Controleer alle onderdelen van het product na elke reiniging en desinfectie. Vervang gebroken, vervormde of sterk verkleurde onderdelen. 4.6 Drogen Leg alle productonderdelen na elke reiniging en desinfectie op een droge, schone en absorberende ondergrond en laat ze vol- ledig drogen.
8 ml 6.2 Aerosolgegevens De aerosolkenmerken van de PARI LC SPRINT SINUS verne- velaar zijn vastgesteld met de PARI SINUS2 compressor. De deeltjesgrootte werd gemeten met de “Next Generation Impac- tor” (NGI). De meting is uitgevoerd bij een omgevingstempera- tuur van 23 °C een relatieve vochtigheid van 50%. Er werd 2 ml salbutamol (1 mg/1 ml) verneveld.
– 30 – DIVERSEN 7.1 Verwijderen Alle onderdelen van het product kunnen met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, indien er geen andere nationale voor- schriften voor afvalverwijdering gelden. 7.2 Markering Op het product en op de verpakking bevinden zich de volgende symbolen: Fabrikant Het product voldoet aan de essentiële eisen als bedoeld...
Página 207
(zonder wisseling van patiënten) Vernevelaar Het volgende overzicht van de stappen van de hygiënische maatregelen voor hergebruik in professionele omgevingen geldt voor de volgende producten: – Vernevelaar (alle onderdelen behalve PARI SINUS slang- systeem) 1. Voorbereiding Product demonteren [zie: Voorbereiden, pagina 23]. Controleren: – Vervaldatum van het reinigings-/desinfectiemiddel –...
Página 208
– 32 – 2. Reiniging en desinfectie Reiniging met ph-neutraal, enzymatisch reinigingsmiddel, bijv. ® ® de hand: Korsolex Endo Cleaner (Bode) of Bodedex forte (Bode) Gebruik: volgens voorschriften van de fabrikant, bij zichtbare verontreiniging indien nodig borstel gebruiken. Desinfectie Met aldehydehoudend instrumenten- ®...
Página 209
– droog – stofvrij – beschermd tegen besmetting optioneel: steriele verpakking gebruiken Grenzen van de maatregelen voor hergebruik max. 300 voorbereidingscycli, max. 1 jaar PARI SINUS slangsysteem 1. Voorbereiding Product controleren: – Vervaldatum van het reinigings-/desinfectiemiddel – Grenzen van de hygiënische maatregelen voor hergebruik bereikt? 2.
Página 210
– 34 – ® Machinale Alkalisch reinigingsmiddel, bijv. neodisher reiniging met MediClean forte (Dr. Weigert) in combinatie met ® desinfectie: neutralisator, bijv. neodisher Z (Dr. Weigert) Uitrusting: – Reinigings- en desinfectieapparaat (RDG) conform DIN EN ISO 15883, bijv. RDG G7836 CD (Miele) – Speciale korven Miele-instrumentenwasma- chine – Persluchtbron om droog te blazen Programma Vario TD of vergelijkbare valide programma’s 3.
Página 212
PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
Página 213
Manual de instruções ® PARI LC SPRINT SINUS Model: PARI LC SPRINT SINUS (Type 023) Nebulizador para os sistemas de nebulização PARI SINUS / PARI SINUS N / PARI SINUS2 Importante: Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização. Respeite as instruções e informações de segurança!
Página 216
– 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Para quaisquer informações sobre o produto, em caso de falhas ou de questões relacionadas com o manuseamento, contacte o nosso centro de atendimento: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (alemão) E-mail: info@pari.de...
Página 217
Realizar a terapia ............. Terminar a terapia ............PREPARATIVOS DE HIGIENE ........Preparar ................Limpeza ................Desinfetar ................. Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS ....Controlar................Secar ................Guardar ................ELIMINAÇÃO DE ERROS ..........DADOS TÉCNICOS ............Dados gerais do nebulizador..........
Página 218
– 6 – ANEXO: Preparativos de higiene em ambientes profissionais (sem mudança de paciente) ....Nebulizador ..............Sistema de mangueiras PARI SINUS ......
O nebulizador só pode ser utilizado com um compressor PARI SINUS, PARI SINUS N ou PARI SINUS2. Por questões de higiene, este produto PARI só pode ser utilizado em ambiente doméstico por um único paciente. O sistema de nebulização apenas pode ser operado por pessoas que compreendam o conteúdo do manual de...
1.4 Informações de segurança O presente manual de instruções contém informações importantes, informações de segurança e medidas de prevenção. O produto PARI apenas pode ser usado com segurança se for respeitado o manual de instruções. Utilize este produto PARI apenas conforme descrito no presente manual de instruções.
Página 221
– 9 – Perigo devido a peças pequenas que podem ser engolidas O produto contém peças pequenas. As peças pequenas podem bloquear as vias respiratórias e levar a um risco de asfixia. Guarde todos os componentes do produto sempre fora do alcance de bebés e crianças pequenas.
Página 222
– 10 – Notificação de ocorrências graves As ocorrências graves, que envolvam este produto PARI, têm de ser imediatamente comunicadas ao fabricante ou fornecedor e às autoridades competentes (informações de contacto ver 4). Ocorrências são consideradas graves se resultarem ou forem suscetíveis de resultar, direta ou indiretamente, em morte ou...
(1d) Adaptador para vibração (1e) Tampão para o nariz (1f) Adaptador para o nariz (1g) Adaptador angular (1h) Sistema de mangueiras PARI SINUS (2) Filtro de ar para compressor tipo 128/130/152 (3) Filtro de ar para compressor tipo 028 3) Não incluído em todas as variantes do produto.
– 12 – 2.2 Combinações do produto O nebulizador PARI LC SPRINT SINUS só pode ser utilizado em combinação com o compressor PARI SINUS, PARI SINUS N e PARI SINUS2. 2.3 Descrição do funcionamento O nebulizador faz parte de um sistema de nebulização PARI SINUS. Em caso de alimentação de ar Ventilação...
Tampão para o nariz Silicone Adaptador angular Polipropileno 2.5 Durabilidade Os diferentes componentes do produto possuem a seguinte durabilidade esperada: Componente do produto Durabilidade Nebulizador (todos os 300 desinfeções, máx. 1 ano componentes exceto o sistema de mangueiras PARI SINUS) Sistema de mangueiras Máx. 1 ano PARI SINUS...
– 14 – UTILIZAÇÃO As pessoas que apoiam outros na terapia têm de certificar-se de que todos os passos descritos a seguir são corretamente efetuados. 3.1 Preparar a terapia Montar o nebulizador CUIDADO Perigo de perturbação da terapia Componentes danificados ou um nebulizador mal montado podem afetar o funcionamento do nebulizador e, consequentemente, a terapia.
• Encaixe uma extremidade adequada da mangueira do sistema de mangueiras PARI SINUS no fundo do nebulizador. Encher o nebulizador NOTA A tampa do nebulizador pode partir-se A tampa pode partir-se se for rodada na direção errada. O nebulizador fica então inutilizado e não pode ser reparado.
• Encha o nebulizador como descrito com a seguinte solução para inalação. Ligar as mangueiras O sistema de mangueiras PARI SINUS é composto por duas mangueiras idênticas. Uma mangueira é necessária para a alimentação de ar comprimido, a outra para a geração de vibração.
Página 229
– 17 – • Encaixe a mangueira não ligada com a extremidade adequada no adaptador para vibração. • Encaixe o adaptador na parte superior do nebulizador. • Encaixe as extremidades da mangueira ainda livres nas ligações adequadas no compressor. Informação: As extremidades da mangueira podem ser encaixadas mais facilmente se forem ligeiramente rodadas ao encaixar.
– 18 – 3.2 Realizar a terapia Antes de realizar uma terapia, têm de ser lidas e compreendidas todas as informações de segurança contidas neste manual de instruções. Mantenha o nebulizador sempre na vertical durante a terapia. Indicações gerais sobre a utilização Para que a terapia surta o efeito desejado, respeite as seguintes indicações: –...
(p. ex. para infusões), existe o perigo potencial de confundir diferentes ligações entre si. • Verifique cuidadosamente se a outra extremidade das mangueiras ligadas ao compressor está ligada ao nebulizador PARI. Para realizar uma terapia, proceda da seguinte forma:...
Página 232
– 20 – • Retire o nebulizador do suporte e mantenha-o na vertical. • Certifique-se de que todas as peças estão bem ligadas umas às outras. • Ligue o compressor. PERIGO! Perigo de vida devido a choque elétrico em caso de danos no aparelho! Desligue o compressor de imediato e retire a ficha da tomada se houver suspeita de...
Página 233
– 21 – • Sente-se descontraidamente e com as costas direitas. • Restrinja uma narina. Para este efeito, comprima ligeiramente uma narina com um dedo ou utilize o tampão para o nariz fornecido. Certifique-se de que a narina não é totalmente fechada (p. ex.
– 22 – Reduzir a sensação de pressão Se durante a terapia se formar nos ouvidos uma sensação de pressão desagradável, reduza a pressão: – Reduza a compressão da narina livre ou – aumente o orifício do tampão para o nariz. Para aumentar o orifício no tampão para o nariz, proceda do seguinte modo: Quanto maior for o orifício, menor será...
• Retire o adaptador da mangueira. • Desmonte o nebulizador em todos os seus componentes. 4.2 Limpeza O sistema de mangueiras PARI SINUS não pode ser limpo nem desinfetado. Para tratar do sistema de mangueiras, observe a respetiva secção [ver: Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS, página 25].
As descrições de outros processos de desinfeção validados podem ser solicitadas ao fabricante ou fornecedor. O sistema de mangueiras PARI SINUS não pode ser limpo nem desinfetado. Para tratar do sistema de mangueiras, observe a respetiva secção [ver: Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS, página 25].
água necessária, consulte o manual de instruções do aparelho de desinfeção utilizado. 4.4 Tratar o sistema de mangueiras PARI SINUS Seque o sistema de mangueiras PARI SINUS após cada utilização: • Encaixe a primeira mangueira com a extremidade da mangueira adequada na ligação do ar do compressor.
– 26 – 4.5 Controlar Verifique todos os componentes do produto após cada limpeza e desinfeção. Substitua os componentes partidos, deformados ou muito descolorados. 4.6 Secar Depois de cada limpeza e desinfeção, deposite todos os componentes do produto sobre uma superfície seca, limpa e absorvente, e deixe-os secar completamente.
à ligação de ar do fixamente ligadas ao compressor ou à parte compressor e ao inferior do nebulizador. nebulizador. A mangueira ligada à Substitua a mangueira ligação de ar do defeituosa ou o sistema compressor não está de mangueiras estanque. PARI SINUS.
6.2 Características do aerossol As características do aerossol do nebulizador PARI LC SPRINT SINUS foram determinadas com o compressor PARI SINUS2. As dimensões das partículas foram medidas com o "Next Generation Impactor" (NGI). A medição foi feita a uma temperatura ambiente de 23 °C e 50% de humidade relativa.
Página 241
– 29 – Fluxo nominal do Adaptador para o bico (laranja) compressor (4,6 l/min – 1,5 bar) MMAD [µm] 2,18 Teor de aerossol [% < 5 µm] 66,6 Teor de aerossol [% < 2 µm] 28,7 Teor de aerossol [% > 2 µm < 5 µm] 38,0 Teor de aerossol [% > 5 µm] 33,4 Aerosol Output [ml] 0,78 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,15...
– 30 – DIVERSOS 7.1 Eliminar Todos os componentes do produto podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não haja outra legislação aplicável em vigor no país de utilização. 7.2 Marcação No produto ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos: Fabricante O produto reúne os requisitos essenciais de acordo com...
Nebulizador A visão geral das etapas de preparação em ambientes profissionais que se segue aplica-se aos seguintes produtos: – Nebulizador (todos os componentes exceto o sistema de mangueiras PARI SINUS) 1. Preparação Desmontar o produto [ver: Preparar, página 23]. Verificar: – Prazo de validade do produto de limpeza/desinfetante –...
Página 244
– 32 – Desinfeção Com produto desinfetante para instrumentos ® manual: com aldeídos, p. ex. Korsolex Basic (Bode) Utilização: De acordo com os dados do fabricante Base da substância ativa: – Separador de aldeído – Aldeído Com produto desinfetante para instrumentos sem aldeídos Utilização: De acordo com os dados do fabricante...
– protegido contra agentes contaminantes opcional: Utilizar uma embalagem esterilizada Limites dos preparativos de higiene máx. 300 ciclos de preparação, máx. 1 ano Sistema de mangueiras PARI SINUS 1. Preparação Verificar o produto: – Prazo de validade do produto de limpeza/desinfetante – Limites dos preparativos de higiene atingidos? 2.
Página 246
– 34 – ® Limpeza Produto de limpeza alcalino, p. ex. neodisher mecânica com MediClean forte (Dr. Weigert) em combinação ® desinfeção: com neutralizador, p. ex. neodisher Z (Dr. Weigert) Equipamento: – Aparelho de limpeza e desinfeção (RDG) de acordo com a norma DIN EN ISO 15883, p. ex. RDG G7836 CD (Miele) –...