Fig. 1
Montering
DK
1. Løft saksedonkraften ud af kartonen og anbring don-
N
kraften i den ønskede højde (f.eks. på et bræt) mellem
liftens kørebaner.
Advarsel: Løft kun i top-bjælken med ubrudt sam-
mensnørring! I modsat fald understøttes topbjælken
ikke af cylinderen, og saksen falder sammen ved
udløsning af sikkerhedsstop.
2. Bryd stripsene. Tag den separate karton med ophæng
som giver saksedonkraften den ønskede højde i for-
kan højden ændres 12,5 mm ved at vende de sorte
udtræksarme i donkraften.
Advarsel: Husk igen at montere skrue 0263000 for at
sikre udtrækkene mod nedstyrtning!
3. Når saksedonkraften sidder i den rigtige højde,
smøres rulleakslerne, og samtlige skruer og møtrikker
spændes omhyggeligt.
Assembly
GB
Instructions for Support Arms
1. Lift the jacking beam out of the box (you may cut open
the box), and place the jacking beam be-tween the
wooden board.
Warning: Only lift with top beam and main frame tied
together! If not tied together cylinder will not support
the top beam when being lifted, and the top beam will
crash when releasing the safety stop.
2. Cut the strips. Take the separate box with the support
depending on the desired top beam minimum height
mm by turning the black support arms in the main
frame.
Warning: Remember to assembly the screws
0263000 again to secure the support arms against
crashing.
3. Having placed the jacking beam in the right position
grease the axles. Tighten screws and nuts thoroughly.
af ophæng
(se Fig. 1)
. You may also alter the height 12,5
Montageanleitung
D
für Aufhängungen
1. Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi-
schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen,
z.B. auf einer Unterstützung. Warnung: Die Traverse
und den Bodenrahmen nur heben, wenn der Heber zu-
sammen gebunden ist. Anderen falls wird die Traverse
nicht vom Zylinder unterstützt, und der Scherenheber
wird sich beim Betätigen des Auslösers ohne Sicherheits-
stopp zusammenklappen.
2. Die Gürtel brechen. Die separate Box mit Aufhängungen
-
nehmen, und die Flansche und Rollenachsen mit Rollen
. Endelig
in den Löchern montieren, so dass der Scherenheber in
der gewünschten Höhe im Verhältnis zum Fußboden und
Fahrbahn angebracht wird. Die Flansche und Rollenach-
sen haben mehrere Montagemöglichkeiten
Die Höhe kann auch um 12,5 mm beim Umkehren der
schwarzen Auszüge im Scheren heber geändert werden.
Warnung: Vergessen Sie nicht, die Schrauben 0263000
wieder zu montieren um den Scherenheber vor Ausklap-
pen und Absturz zu sichern.
3. Die Rollenachsen im montierten Zustand ölen. Gleichzei-
tig alle Schrauben und Mutter sorgfältig zuspannen.
Notice
F
d'assemblage du jeu d'accroches
1. Enlever la traverse du carton et poser le traverse à
l'hauteur désirée
pont. Avertissement: Seulement lever la poutre su-
périeure avec le ruban intact! Sinon la poutre supérieure
n'est plus supportée par le vérin et la traverse va s'écrou-
ler au dégagement de l'arrêt de sûreté.
2. Couper les rubans. Monter le jeu d'accroches (en carton
séparé) avec les brides et les axes de rouleau dans les
trous correspondant à l'hauteur desirée par rapport au
sol et aux rails. Tant pour les brides que pour les axes de
rouleau il y a plusieures possibilités de montage.
En plus, il est possible de changer l'hauteur de 12,5 mm
en tournant les bras rallonges noir de la traverse. Aver-
tissement: N'oubliez pas d'assurer de nouveau les bras
rallonges 0263000 noirs contre chute!
3. Après avoir monté la traverse à l'hauteur désirée, grais-
ser les axes de rouleau et serrer tous les vis et écrous
soigneusement.
entre les rails du
(p. ex. sur une planche)
.