Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

LIFT
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kong LIFT

  • Página 1 LIFT KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Página 2: Základní Informace

    - je vhodné pro použití: jsou povolené pouze znázorněné techniky, které nejsou přeškrtnuté, a jakékoli jiné použití není ve shodě, a proto je potenciálně nebezpečné. 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE C) Když má uživatel minimální pochybnosti o účinnosti A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) si zařízení, musí...
  • Página 3 Upozornění: Laboratorní zkoušky, kolaudace, způsobem, a proto musí být provedeno kompetentním odborníkem, zatímco vyhodnocení umělých prvků (kovy, informace a normy nejsou vždy schopny reprodukovat beton apod.) je možné vědeckým způsobem, a proto musí praktickou stránku, a proto se výsledky získané v být provedeno kvalifikovanou osobou.
  • Página 4: Údržba A Skladování

    3 – ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ doporučujeme minimálně jednou ročně provést důkladnou Součástí údržby tohoto zařízení je: inspekci zařízení ze strany kompetentní vyškolené osoby, - časté mytí vlažnou pitnou vodou (30 °C) s případným autorizované výrobcem. Výsledky pravidelných inspekcí přidáním neutrálního čisticího prostředku. Opláchněte musí...
  • Página 5 8 do 13 mm zablokuje pod zátěží v jednom 8.1 - Umístění směru a bude se moci volně posouvat v opačném směru Obr. 2 - Správné umístění zařízení LIFT na laně: (směr použití); a) Otočte ozubenou vačku a zajistěte ji v otevřené poloze - stoupací...
  • Página 6 Obr. 6 – Příklad nesprávného a nebezpečného vodorovného jsou ve shodě s normou EN 362; výstupu. - systém pro připojení zařízení LIFT k úvazku není delší než Obr. 7 – Nožní blokant „FOOT FUTURA“, použitý spolu 1 metr; se zařízením LIFT nebo s břišním blokantem, pomáhá...
  • Página 7 (nachstehend Informationen genannt) müssen stup se zařízením LIFT na pracovním laně (1) a zároveň je Anwender vor dem Einsatz der Ausrüstung gelesen und připojen zařízením proti pádu z výšky k pojistnému lanu (2). gut verstanden werden. Achtung: Die Informationen Obr. 13 – Příklad nesprávného a nebezpečného použití: betreffen die Beschreibung der Eigenschaften, der uživatel není...
  • Página 8 Sicherheit gewährleisten. E) Die Position des Anschlagpunkts ist von grundlegender B) Vor und nach dem Gebrauch muss der Anwender Wichtigkeit für die Sicherheit bei einem Sturz im freien Fall: alle Kontrollen durchführen, die in den spezifischen bewerten Sie sorgfältig die Höhe unter dem Anwender, Informationen beschrieben sind...
  • Página 9: Instandhaltung Und Lagerung

    I) Prüfen, dass die Ausrüstung ganz, in Originalverpackung Für die Sicherheit zum Schutz vor Stürzen aus der Höhe und mit den entsprechenden Hinweisen des Herstellers ist es wesentlich: geliefert wird. Für Ausrüstungen, die in andere Länder als - eine Risikoeinschätzung vorzunehmen die ursprünglichen Bestimmungsländer verkauft werden, sicherzustellen, dass das gesamte Sicherheitssystem,...
  • Página 10: Regelmässige Kontrollen

    textilen Produkte und der Kunststoffprodukte auf 10 Jahre Arbeiten nach dem Trocknen der Ausrüstung vornehmen und dabei den Kontakt mit den Textilteilen vermeiden, ab Produktionsdatum begrenzt ist, vorausgesetzt, dass: Außerdem, bei Bedarf: die Wartung und Lagerung vorschriftsgemäß nach Punkt 3 ausgeführt werden, die Resultate der Kontrollen vor - desinfizieren und dabei die Ausrüstung eine Stunde lang in lauwarmem Wasser einweichen, das mit 1% und nach dem Gebrauch positiv sind und die Ausrüstung...
  • Página 11 - eine Seilklemme des Steigseils, nach EN 12841:06 Klemme bringen, Typ B, geeignet für dem Aufstieg auf Textilseilen nach b) LIFT auf dem Seil einsetzen und die auf der Ausrüstung EN 1891 (halbstatische Seile) mit einem ø zwischen 10 markierte Anwendungsrichtung prüfen,...
  • Página 12 Kontrollieren, dass die Sicherheitsvorrichtung innerhalb - niemals über den Standplatz mit der Klemme unter dem von LIFT positioniert ist und dass sie die komplette Knoten steigen! (Abb. 8B) Zahnöffnung verhindert. Achtung: In absoluter Sicherheit vor der Verwendung der Vorrichtung - Die Klemme nie gegen den Knoten schieben: Das Lösen...
  • Página 13: General Information

    Abb. 12 – Beispiel für korrekte Anwendung: Der Anwender provided by the manufacturer (hereinafter ‘information) steigt mit LIFT auf dem Steigseil (1) nach oben und ist before using the device. Warning: this information relates gleichzeitig mit einer Fallsicherung am Sicherheitsseil (2) to the characteristics, services, assembly, disassembly, befestigt.
  • Página 14 and therefore potentially dangerous. G) It is strictly forbidden to modify and/or repair the device. C) If the user has the slightest doubt concerning the H) Avoid exposing the device to heat sources or to contact efficiency of the device, it must be replaced immediately, with chemical substances.
  • Página 15: Maintenance And Storage

    2 – WORKS AT A HEIGHT In addition, if necessary: Additional information for protective equipment against falls - disinfect the device, soaking it in warm water containing from a height. 1% of sodium hypochlorite (bleach). Rinse with drinking For the sake of safety in case of risk of falls from a height, water and, without spinning, leave it to dry without leaving it is essential to: it in the direct sunlight.
  • Página 16: Specific Information

    Discard any devices that do not pass the pre-use, post-use and periodic inspections. The Personal Protective Equipment on class III, 864.15 named LIFT (fig.1) is: 6 – LEGAL OBLIGATIONS Professional and recreational activities are often regulated - a rope clamp, certified to EN 567:97 and UIAA 126 norms...
  • Página 17 - never go beyond the belay point with the rope clamp b) insert the LIFT onto the rope checking that it lies in the underneath the knot! (fig. 8B) direction marked on the equipment,...
  • Página 18: Información General

    UP), correctamente por parte del usuario antes de emplear el Fig. 12 – Example of correct use: the user uses the “LIFT” dispositivo. Atención: la información abarca la descripción for progression on the working line (1) being connected up de las características, de las prestaciones, del montaje, del...
  • Página 19 - se encuentre en condiciones óptimas y que funcione F) La resistencia mínima de los puntos de anclaje, correctamente, realizados en elementos naturales y artificiales, ha de ser - resulte idóneo para el uso: se permiten solamente las 12 kN. La valoración de anclajes realizados en elementos técnicas representadas sin tachar;...
  • Página 20: Trabajos En Alturas

    Importante: en un equipo de protección contra caídas el artículo 11/B de la Directiva 89/686/CEE, por parte del desde arriba, el uso de un arnés completo según las normas organismo cuyo número de acreditación aparece indicado vigentes es obligatorio. en el dispositivo. 3 - MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Atención: los tests de laboratorio, las pruebas, la El mantenimiento de este dispositivo contempla:...
  • Página 21: Duración Del Dispositivo

    8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA 6 – OBLIGACIONES LEGALES El EPI de la clase III, 864.15 denominado LIFT (fig. 1) es: Las actividades profesionales y de ocio suelen estar - un bloqueador, en cumplimiento de la norma EN 567:97 reguladas por leyes nacionales pertinentes que pueden y del estándar UIAA 126 que, situado en cuerdas textiles...
  • Página 22: Posicionamiento

    Atención: los bloqueadores/ascendedores no son exterior del bloqueador, equipos anticaídas: b) coloque el LIFT en la cuerda, verifique la dirección de uso - mantenga siempre el bloqueador por encima del punto al marcada en el equipo, que está enganchado al arnés (fig. 8A), c) suelte la leva, presione el dispositivo en el sentido de la - ¡no suba nunca por encima del punto de reunión con el...
  • Página 23: Modo De Uso Del Ascendedor De La Línea De Trabajo

    EN 362, 10 – CERTIFICACIÓN - el sistema de conexión del LIFT al arnés no mida más de Este equipo ha sido certificado por el organismo acreditado 1 metro de largo, n.°...
  • Página 24: Informations Générales

    les contrôles décrits dans les informations spécifiques, et notamment s’assurer que le dispositif soit : - en conditions optimales et qu’il fonctionne correctement, 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES - apte à l’emploi : seules les techniques non barrées sont A) Les informations données par le fabricant (ci-après autorisées ;...
  • Página 25 sur des éléments naturels qu’artificiels, doit être de 12 kN. surveillance de production, en accord avec l’article 11/B de L’évaluation des points réalisés sur les éléments naturels la Directive 89/686/CEE, de la part de l’organisme dont le (rochers, végétaux, etc.) est possible uniquement de façon numéro d’accréditation est marqué...
  • Página 26: Inspections Périodiques

    Important : dans un système de protection contre les chutes spécifiques du dispositif. de hauteur, l’emploi d’un harnais complet conforme à la Hormis des dispositions de lois plus restrictives, la fréquence règlementation en vigueur est obligatoire. des inspections du dispositif est annuelle et celles-ci doivent 3 –...
  • Página 27 8.1 - Positionnement diamètres compris entre 8 et 13 mm, se bloque sous une Fig. 2 - Positionnement correct de LIFT sur la corde : charge dans l’une des directions tout en restant libre de a) tourner et bloquer la gâchette à picots en position ouverte coulisser dans la direction opposée (direction d’emploi),...
  • Página 28 à la norme EN 362, Fig. 7 – Le bloqueur de pied “FOOT FUTURA”, utilisé avec - le système de connexion de LIFT au harnais ne soit pas LIFT ou un bloqueur ventral, aide à maintenir le corps de d’une longueur supérieure à...
  • Página 29: Informazioni Generali

    Fig. 12 – Exemple d’emploi correct : l’utilisateur effectue la 1 - INFORMAZIONI GENERALI progression avec LIFT sur la corde de travail (1) tout en étant A) Le informazioni fornite dal fabbricante (di seguito simultanément relié à la corde de sécurité (2) par un dispositif informazioni) devono essere lette e ben comprese antichute.
  • Página 30 particolare assicurarsi che il dispositivo sia: sfregamento, le abrasioni, ecc.). - in condizioni ottimali e che funzioni correttamente, F) La resistenza minima dei punti di ancoraggio, realizzati - idoneo all’utilizzo: sono consentite solo le tecniche sia su elementi naturali che artificiali, deve essere di 12 kN. raffigurate senza sbarratura, ogni altro utilizzo è...
  • Página 31: Manutenzione E Immagazzinamento

    Importante: in un sistema di protezione contro le cadute e, se di III categoria, sottoposti anche alla sorveglianza di produzione, in accordo all’articolo 11/B della Direttiva dall’alto è obbligatorio l’uso di un’imbracatura completa 89/686/CEE, da parte dall’organismo il cui numero di conforme alle norme vigenti.
  • Página 32: Informazioni Specifiche

    Il Dispositivo di Protezione Individuale di classe III, 896.000 regolate da apposite leggi nazionali che possono imporre denominato LIFT (fig. 1) è: limiti e/o obblighi all’utilizzo dei DPI e all’approntamento - un bloccante conforme alla norma EN 567:13 e allo dei sistemi di sicurezza, di cui i DPI sono componenti.
  • Página 33 (C) Dispositivo di sicurezza della camma dentata in lega di Fig. 7 – Il bloccante da piede “FOOT FUTURA”, utilizzato alluminio, (D) Impugnatura ergonomica, (E) Foro superiore, insieme alla LIFT o ad un bloccante ventrale, aiuta a (F) Foro inferiore. mantenere verticale il corpo dell’utilizzatore facilitandone la 8.1 - Posizionamento...
  • Página 34 Fig. 12 – Esempio di corretto uso: l’utilizzatore effettua la impossibile (fig. 9), progressione con la LIFT sulla corda di lavoro (1) essendo - per far scorrere il bloccante verso il basso, azionare contemporaneamente...
  • Página 35: Algemene Informatie

    specifiek is voor ieder product, en moet de gebruiker vooral controleren dat het product: - in optimale toestand is en goed functioneert, - geschikt is voor gebruik: enkel de technieken worden 1 - ALGEMENE INFORMATIE toegestaan die niet zijn doorkruist, en elk ander gebruik A) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt wordt beschouwd als niet conform en is dus potentieel (hierna: informatie), dient door de gebruiker vóór het...
  • Página 36 mogelijke belemmering te vermijden (bv. het terrein, de ISO 9001. De persoonlijke beschermingsmiddelen worden gecertificeerd door de geaccrediteerde instelling die wordt wrijving van het materiaal tegen de rots, enz.). F) De minimum weerstand in de ankerpunten, gerealiseerd vermeld in de specifieke gebruiksaanwijzingen van de op zowel natuurlijke als kunstmatige elementen, moet 12 kN inrichting en, indien categorie III, worden ook onderworpen zijn.
  • Página 37: Onderhoud En Opslag

    - zich ervan vergewissen dat het werk zo uitgevoerd wordt, zoute en/of zure omgevingen), en uit de buurt van scherpe dat potentiële vallen en hun hoogte geminimaliseerd hoeken of andere potentieel gevaarlijke condities. worden, 4 - PERIODIEKE INSPECTIES - controleer dat: Er wordt sterk aanbevolen om de controles vóór en na - de ankerpunten boven de gebruiker zijn gepositioneerd, gebruik uit te voeren die worden aangeduid in de specifieke...
  • Página 38 EN 567:97 en de standaard UIAA 126; blokkeert zich bij 8.1 - Plaatsing het uitoefenen van een zwaartekracht in een richting en Afb. 2 - Correcte positionering van LIFT op het touw: blijft in de tegenovergestelde richting (gebruiksrichting) a) de tand draaien en in de geopende positie blokkeren...
  • Página 39 EN 362, gebruikt met LIFT of een buik-blokkeerklem, helpt het - het systeem voor de aansluiting van LIFT op de gordelset lichaam van de klimmer in de verticale positie te houden, om niet langer is dan 1 meter, het stijgen te vergemakkelijken.
  • Página 40: Controles Vóór En Na Het Gebruik

    Afb. 12 – Voorbeeld van correct gebruik: de gebruiker stijgt informações referem-se à descrição das características, met LIFT op het werktouw (1), en is tegelijkertijd via een das prestações, da montagem, da desmontagem, da valstop apparaat aan het veiligheidstouw (2) verzekerd.
  • Página 41 - em condições ideais e que funcione corretamente, realizados em elementos naturais ou artificiais, deve ser - adequado para o uso: são permitidas apenas as técnicas de 12 kN. A avaliação dos pontos realizados em elementos representadas sem estarem cruzadas, qualquer outro uso naturas (rocha, vegetais, etc.) é...
  • Página 42: Manutenção E Armazenagem

    Importante: num sistema de proteção contra as quedas, também à vigilância de produção, de acordo com o artigo 11/B da Diretiva 89/686/CEE, da parte do organismo cujo é obrigatório o uso de um arnês completo conforme as número de acreditação é indicado no dispositivo. normas em vigor.
  • Página 43 O Dispositivo de Proteção Individual de classe III, 864.15 As atividades profissionais e de lazer são frequentemente denominado LIFT (fig. 1) é: reguladas por Leis nacionais que podem impor limites e/ - um bloqueador, conforme a norma EN 567:97 e a ou exigências ao uso de DPIs bem como à...
  • Página 44 Atenção, os bloqueadores/polias não são dispositivos antiqueda: bloqueador, b) inserir o LIFT na corda, verificando a direção de utilização - manter sempre o bloqueador sobre o ponto onde está marcada no dispositivo, fixado ao arnês (fig. 8A),...
  • Página 45: Modalidade De Uso Da Roldana Da Linha De Trabalho

    à norma EN 362, largado, se volta a fechar automática e completamente. 10 – CERTIFICAÇÃO - o sistema de ligação do LIFT ao arnês não tem mais de 1 metro de comprimento, Este dispositivo foi certificado pelo organismo acreditado n.º...
  • Página 46 образование) на использование или находящимися под прямым контролем инструкторов/супервизоров, обеспечивающих их безопасность. 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ B) До и после использования пользователь должен Предоставленная производителем информация выполнить все проверки, описанные в специальной (далее – «информация») должна прочитываться информации, в частности, убедиться, что устройство: и...
  • Página 47 информацией изготовителя. надрезов и абразивного износа. E) Положение точки страховки чрезвычайно важно для Проверьте, что поставленное устройство не остановки падения: внимательно оценивайте свободную повреждено, находится в заводской упаковке и содержит высоту под пользователем, высоту потенциального соответствующую информацию фирмы-изготовителя. падения, удлинение веревки/троса, удлинение, при Для...
  • Página 48: Уход И Хранение

    Для обеспечения безопасности с предупреждением кроме того, при необходимости: падения с высоты очень важно: - продезинфицируйте, погружая устройство на час в - выполнять оценку рисков и проверять надежность теплую воду с содержанием 1% гипохлорита натрия и безопасность всей системы, в которой данное (отбеливателя).
  • Página 49 законами, которые могут устанавливать пределы и/или Средство индивидуальной защиты класса III, 864.15, обязательства по использованию СИЗ и подготовке называемое LIFT (рис. 1) представляет собой: систем безопасности, частью которых являются СИЗ. - зажим, соответствующий стандарту EN 567:97 и Пользователь обязан знать и применять эти законы, стандарту...
  • Página 50 Внимание: «FOOT FUTURA» не является средством устройство наружу зажима, индивидуальной защиты (СИЗ) и не должен b) установите LIFT на веревку, проверяя указанное на использоваться самостоятельно! устройстве направление использования, Внимание, зажимы не являются страховочными c) разблокируйте зубчатый кулачок, нажимая его в...
  • Página 51 устройство при отпускании автоматически полностью и соответствуют стандарту EN 362, закрывается. 10 – СЕРТИФИКАЦИЯ - система соединения LIFT с обвязкой имеет длину не более 1 метра, Это устройство было сертифицировано аккредитованной - кроме того, после позиционирования устройства на организацией № 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH рабочую...
  • Página 52 暴露在低于-30°C或高于+ 50°C的温度下、金属装置暴 露在+100 ℃的温度下,是可能会减弱、限制和结束本装 置的使用寿命的其它原因的一些例子。 强烈建议本装置由个人使用,以不断保持监测其保护程 1 - 一般说明 度和效能。 A)使用者必须在使用本装置之前阅读和理解由生产商 提供的说明(以下简称“说明”)。警告:这些说明涉及 D)本装置可以与符合89/686/EEC指令并与制造商的相 装置的功能、性能、装配、拆卸、维修、保存、消毒等 关说明兼容的个人防护装备(PPE)结合使用。 方面。虽然它们包含了一些使用建议,不应被视为在 E)钩挂位置对于防坠落安全是必不可少的:认真评估 实际情况中的使用手册(就像一辆汽车的使用和保养手 使用者下方的自由高度,潜在的坠落高度,绳子/缆索的 册,并不教驾驶,也不能代替驾驶学校)。警告:岩 延长,可能的能量吸收器的延长,使用者的身高和“摇 石和冰山攀登、下坡、铁索攀岩、洞穴探险、滑雪、登 摆”效果,以避免任何可能的障碍物(例如地面,摩擦, 山、峡谷漂流、探险、救援、探险公园和高空作业都是 刮损等)。 高风险活动,可能会导致意外事故,甚至是致命事故。 F)在天然和人工元素上的钩挂部位的最小强度必须为 使用者自行承担进行这些活动和使用我们任何装置所产 12千牛。 生的一切风险。 对天然元素(岩石,植物等)上的钩挂部位只能凭经验 本装置只能由身体健康并受过使用培训(教授和训练) 来评估,为此,必须由有经验和有能力的人来进行,而 的人员使用,或在确保人员安全的培训师/主管的直接监 人工元素(金属、混凝土等)上的钩挂部位则可以采用 督之下使用。 科学的方法来评估,因此必须由具备资格的专业人员进 行。 B)在使用前后,使用者必须执行特别说明中所述的所 有检查,尤其要确保该装置: G)严禁改装和/或维修本装置。...
  • Página 53 其它国家的装置,经销商有有义务确保和提供这些说明 3 - 维护和仓储 该装置的维护规定: 的翻译。 - 经常用微温自来水(30℃)洗涤,必要时添加中性清 L)我们的所有装置都按照UNI EN ISO 9001质量管理体 洁剂。冲洗,不要脱水,自然干燥,避免阳光直射, 系认证的程序逐件测试/检验。个人防护装备通过在装置 - 用硅基润滑油润滑运动部件(仅金属装置)。干燥装 的特别说明中所注明的认证机构的认证,如果是第三类 置之后要执行的操作,并避免与织物部件接触, 的装备,还将按照89/686/EEC指令第11/B条的规定接受 此外,如有必要: 该机构的生产监督,其认证号在装备上标明。 - 将本装置在稀释了1%次氯酸钠(漂白剂)的温水中 警告:实验室测试、检测、说明和规则总是无法复制实 浸泡一小时进行消毒。用自来水冲洗,不要脱水,让 践,因此,在自然环境使用本装置的实际情况所获得的 其自然干燥,避免阳光直射。避免在高压灭菌器中消 结果,可能会有所不同,有时甚至差别相当大。最佳说 毒织物装置。 明是在主管/专家/专业人员的监督下继续使用实践。 仓储:将装置存放在干爽(相对湿度40-90%)、阴凉 2 - 高空作业 (温度5-30℃)和黑暗、化学中性(绝对避免咸性和/或 防高空跌落的个人防护装备的附加说明。 酸性环境)之处,远离锋利边缘、腐蚀性物质或其它可 为了防止高空跌落的安全目的,必须: 能有害的条件。 - 进行风险评估,并确保整个系统(本装置只是其一个 组成部分)安全可靠,...
  • Página 54 立即失效。有效期限对应本装置销售所在国的法定保 图1 各部件的术语和主要材料:(A)铝合金身, 修,从销售之日算起,由生产商承担。在此期限过后, (B)钢齿凸轮,(C)铝合金齿凸轮的安全装置, 将不可能对生产商要求任何索赔。在保修期内的任何维 (D)符合人体工程学的手柄,(E)上孔,(F)下 修或更换请求,都必须附有购买证明。如果缺陷获得确 孔。 认,生产商将负责维修,或根据自己的选择更换或退还 8.1 - 定位 本装置。在任何情况下,生产商的责任超出了本装置发 图2 - LIFT装置在绳索上的正确位置: 票的价格。 a) 将齿凸轮旋转并在打开位置上锁定,使安全装置位于 绳夹的外侧, 8 - 特别说明 命名为LIFT的三级个人防护装备864.15(图1)是: b) 将LIFT装置插在绳索上,检查装置上标明的使用方 - 一个绳夹,符合EN567:97标准和UIAA 126标准,插 向, 入符合标准EN 564(辅绳)或EN 892(动力绳)或 c) 在绳索的方向推动齿凸轮,使之解锁, EN 1891(半静力绳)、直径介于8至13毫米之间的纺 d) 确保安全装置位于LIFT装置内,阻止齿凸轮的完全打...
  • Página 55 是这样,将一个挂钩插入上孔(图3B);或将绳夹连接 - 此外,将装置在工作绳上安全定位后,确保: 到安全吊带,使绳索插入挂钩(图3C)。 - 装置工作正常, 图4 - 不正确和危险的攀爬示例:绳夹可能向下滑。 - 在钩挂部位与使用者之间的工作绳出现松弛, 图5 - 正确的水平攀爬(横爬)示例。 - 通过符合EN12841 A类标准或EN353-2标准、插入安 图6 - 不正确和危险的水平攀爬示例 全绳的防坠落装置而与安全绳连接(如后备装置), 图7 - “FOOT FUTURA”脚部绳夹,与LIFT或胸部绳夹 图12 - 正确使用示例:使用者通过在工作绳(1)上的LIFT 一起使用,有助于保持使用者的身体垂直,便于爬升。 装置攀爬,同时通过一个防坠落装置与安全绳(2)连接。 FUTURA”脚部绳夹不是个人防护装备 图13 - 不正确和危险的使用示例:使用者没有通过一个 警告:“FOOT (PPE),不应单独使用! 防坠落装置连接到安全绳(2)。 9 - 使用前后的检查...
  • Página 56 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - LEGENDE DER PIKTOGRAMME - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI - LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - ПИКТОГРАММА ЛЕГЕНДА - 图例 象形 n ° Číslo obrázku - Bild Zahl - Figures number - Número figura - Numéro d’illustration - Numero figura - Afbeeldingnummer - Número da figura - Номер...
  • Página 68 OZNAČENÍ - MARKIERUNG - MARKING - MARCA - MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА - 标记 Directive Vyhovuje - Kontrollergebnis - Conform - Conforme - Conforme - Conforme - Conform - Conforme - Соответствует - 合乎 89/686/EEC Instituce akreditovaná...
  • Página 69 Typ lana - Seiltyp - Rope type - Tipo de cuerda - Type de corde - EN 1891/A Tipo di corda - Soort touw - Tipo de corda - Тип веревки - 绳索类型 Lana - Seile - Ropes - Cuerdas - Cordes - Corde - Touwen - EN 564 - EN 892 Cordas - Веревки...
  • Página 70 Zařízení pro jedinou osobu - Ausrüstung für eine einzelne Person - Device for one person only - Equipo para una sola persona - Équipement pour une seule personne - Dispositivo per una sola persona - Systeem voor één persoon - Dispositivo apenas para uma pessoa - Устройство...
  • Página 71 ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - LOSNUMMER - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO - PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - НОМЕР ПАРТИИ - 批号 YYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Seriennr - Serial no - Número de serie - Numéro de série - YYYYYY Numero di serie - Serienummer - Número de série - Серийный...
  • Página 72 KONTROLNÍ LIST - KONTROLLKARTE - CONTROL CARD - TARJETAS DE LOS CONTROLES - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - КАРТА ПРОВЕРОК - 检查卡...
  • Página 73 VYSVĚTLIVKY - LEGENDE - LEGEND - LEYENDA - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - 图例 品目 Polozka - Artikel - Item - Articulo - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Артикул - Sériové číslo výrobku - Batch N° - Batch N° - Batch N° - Batch N° - Batch N° - 批号...
  • Página 74 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - 首次使用日期 Дата первого применения - Datum kontroly - Kontrolldatum - Date inspection - Fecha del control - Date de control - Data di controllo - 檢查日期...
  • Página 75 NOTES...
  • Página 76 NOTES...
  • Página 77 NOTES...
  • Página 78 NOTES...
  • Página 79 VÝROBCE - HERSTELLER - MANUFACTURER - FABRICANTE - FABRICANT 生产厂家 FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - ИЗГОТОВИТЕЛЬ - KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Página 80 LIFT KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Tabla de contenido