- je vhodné pro použití: jsou povolené pouze znázorněné techniky, které nejsou přeškrtnuté, a jakékoli jiné použití není ve shodě, a proto je potenciálně nebezpečné. 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE C) Když má uživatel minimální pochybnosti o účinnosti A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) si zařízení, musí...
Página 3
Upozornění: Laboratorní zkoušky, kolaudace, způsobem, a proto musí být provedeno kompetentním odborníkem, zatímco vyhodnocení umělých prvků (kovy, informace a normy nejsou vždy schopny reprodukovat beton apod.) je možné vědeckým způsobem, a proto musí praktickou stránku, a proto se výsledky získané v být provedeno kvalifikovanou osobou.
3 – ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ doporučujeme minimálně jednou ročně provést důkladnou Součástí údržby tohoto zařízení je: inspekci zařízení ze strany kompetentní vyškolené osoby, - časté mytí vlažnou pitnou vodou (30 °C) s případným autorizované výrobcem. Výsledky pravidelných inspekcí přidáním neutrálního čisticího prostředku. Opláchněte musí...
Página 5
8 do 13 mm zablokuje pod zátěží v jednom 8.1 - Umístění směru a bude se moci volně posouvat v opačném směru Obr. 2 - Správné umístění zařízení LIFT na laně: (směr použití); a) Otočte ozubenou vačku a zajistěte ji v otevřené poloze - stoupací...
Página 6
Obr. 6 – Příklad nesprávného a nebezpečného vodorovného jsou ve shodě s normou EN 362; výstupu. - systém pro připojení zařízení LIFT k úvazku není delší než Obr. 7 – Nožní blokant „FOOT FUTURA“, použitý spolu 1 metr; se zařízením LIFT nebo s břišním blokantem, pomáhá...
Página 7
(nachstehend Informationen genannt) müssen stup se zařízením LIFT na pracovním laně (1) a zároveň je Anwender vor dem Einsatz der Ausrüstung gelesen und připojen zařízením proti pádu z výšky k pojistnému lanu (2). gut verstanden werden. Achtung: Die Informationen Obr. 13 – Příklad nesprávného a nebezpečného použití: betreffen die Beschreibung der Eigenschaften, der uživatel není...
Página 8
Sicherheit gewährleisten. E) Die Position des Anschlagpunkts ist von grundlegender B) Vor und nach dem Gebrauch muss der Anwender Wichtigkeit für die Sicherheit bei einem Sturz im freien Fall: alle Kontrollen durchführen, die in den spezifischen bewerten Sie sorgfältig die Höhe unter dem Anwender, Informationen beschrieben sind...
I) Prüfen, dass die Ausrüstung ganz, in Originalverpackung Für die Sicherheit zum Schutz vor Stürzen aus der Höhe und mit den entsprechenden Hinweisen des Herstellers ist es wesentlich: geliefert wird. Für Ausrüstungen, die in andere Länder als - eine Risikoeinschätzung vorzunehmen die ursprünglichen Bestimmungsländer verkauft werden, sicherzustellen, dass das gesamte Sicherheitssystem,...
textilen Produkte und der Kunststoffprodukte auf 10 Jahre Arbeiten nach dem Trocknen der Ausrüstung vornehmen und dabei den Kontakt mit den Textilteilen vermeiden, ab Produktionsdatum begrenzt ist, vorausgesetzt, dass: Außerdem, bei Bedarf: die Wartung und Lagerung vorschriftsgemäß nach Punkt 3 ausgeführt werden, die Resultate der Kontrollen vor - desinfizieren und dabei die Ausrüstung eine Stunde lang in lauwarmem Wasser einweichen, das mit 1% und nach dem Gebrauch positiv sind und die Ausrüstung...
Página 11
- eine Seilklemme des Steigseils, nach EN 12841:06 Klemme bringen, Typ B, geeignet für dem Aufstieg auf Textilseilen nach b) LIFT auf dem Seil einsetzen und die auf der Ausrüstung EN 1891 (halbstatische Seile) mit einem ø zwischen 10 markierte Anwendungsrichtung prüfen,...
Página 12
Kontrollieren, dass die Sicherheitsvorrichtung innerhalb - niemals über den Standplatz mit der Klemme unter dem von LIFT positioniert ist und dass sie die komplette Knoten steigen! (Abb. 8B) Zahnöffnung verhindert. Achtung: In absoluter Sicherheit vor der Verwendung der Vorrichtung - Die Klemme nie gegen den Knoten schieben: Das Lösen...
Abb. 12 – Beispiel für korrekte Anwendung: Der Anwender provided by the manufacturer (hereinafter ‘information) steigt mit LIFT auf dem Steigseil (1) nach oben und ist before using the device. Warning: this information relates gleichzeitig mit einer Fallsicherung am Sicherheitsseil (2) to the characteristics, services, assembly, disassembly, befestigt.
Página 14
and therefore potentially dangerous. G) It is strictly forbidden to modify and/or repair the device. C) If the user has the slightest doubt concerning the H) Avoid exposing the device to heat sources or to contact efficiency of the device, it must be replaced immediately, with chemical substances.
2 – WORKS AT A HEIGHT In addition, if necessary: Additional information for protective equipment against falls - disinfect the device, soaking it in warm water containing from a height. 1% of sodium hypochlorite (bleach). Rinse with drinking For the sake of safety in case of risk of falls from a height, water and, without spinning, leave it to dry without leaving it is essential to: it in the direct sunlight.
Discard any devices that do not pass the pre-use, post-use and periodic inspections. The Personal Protective Equipment on class III, 864.15 named LIFT (fig.1) is: 6 – LEGAL OBLIGATIONS Professional and recreational activities are often regulated - a rope clamp, certified to EN 567:97 and UIAA 126 norms...
Página 17
- never go beyond the belay point with the rope clamp b) insert the LIFT onto the rope checking that it lies in the underneath the knot! (fig. 8B) direction marked on the equipment,...
UP), correctamente por parte del usuario antes de emplear el Fig. 12 – Example of correct use: the user uses the “LIFT” dispositivo. Atención: la información abarca la descripción for progression on the working line (1) being connected up de las características, de las prestaciones, del montaje, del...
Página 19
- se encuentre en condiciones óptimas y que funcione F) La resistencia mínima de los puntos de anclaje, correctamente, realizados en elementos naturales y artificiales, ha de ser - resulte idóneo para el uso: se permiten solamente las 12 kN. La valoración de anclajes realizados en elementos técnicas representadas sin tachar;...
Importante: en un equipo de protección contra caídas el artículo 11/B de la Directiva 89/686/CEE, por parte del desde arriba, el uso de un arnés completo según las normas organismo cuyo número de acreditación aparece indicado vigentes es obligatorio. en el dispositivo. 3 - MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Atención: los tests de laboratorio, las pruebas, la El mantenimiento de este dispositivo contempla:...
8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA 6 – OBLIGACIONES LEGALES El EPI de la clase III, 864.15 denominado LIFT (fig. 1) es: Las actividades profesionales y de ocio suelen estar - un bloqueador, en cumplimiento de la norma EN 567:97 reguladas por leyes nacionales pertinentes que pueden y del estándar UIAA 126 que, situado en cuerdas textiles...
Atención: los bloqueadores/ascendedores no son exterior del bloqueador, equipos anticaídas: b) coloque el LIFT en la cuerda, verifique la dirección de uso - mantenga siempre el bloqueador por encima del punto al marcada en el equipo, que está enganchado al arnés (fig. 8A), c) suelte la leva, presione el dispositivo en el sentido de la - ¡no suba nunca por encima del punto de reunión con el...
EN 362, 10 – CERTIFICACIÓN - el sistema de conexión del LIFT al arnés no mida más de Este equipo ha sido certificado por el organismo acreditado 1 metro de largo, n.°...
les contrôles décrits dans les informations spécifiques, et notamment s’assurer que le dispositif soit : - en conditions optimales et qu’il fonctionne correctement, 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES - apte à l’emploi : seules les techniques non barrées sont A) Les informations données par le fabricant (ci-après autorisées ;...
Página 25
sur des éléments naturels qu’artificiels, doit être de 12 kN. surveillance de production, en accord avec l’article 11/B de L’évaluation des points réalisés sur les éléments naturels la Directive 89/686/CEE, de la part de l’organisme dont le (rochers, végétaux, etc.) est possible uniquement de façon numéro d’accréditation est marqué...
Important : dans un système de protection contre les chutes spécifiques du dispositif. de hauteur, l’emploi d’un harnais complet conforme à la Hormis des dispositions de lois plus restrictives, la fréquence règlementation en vigueur est obligatoire. des inspections du dispositif est annuelle et celles-ci doivent 3 –...
Página 27
8.1 - Positionnement diamètres compris entre 8 et 13 mm, se bloque sous une Fig. 2 - Positionnement correct de LIFT sur la corde : charge dans l’une des directions tout en restant libre de a) tourner et bloquer la gâchette à picots en position ouverte coulisser dans la direction opposée (direction d’emploi),...
Página 28
à la norme EN 362, Fig. 7 – Le bloqueur de pied “FOOT FUTURA”, utilisé avec - le système de connexion de LIFT au harnais ne soit pas LIFT ou un bloqueur ventral, aide à maintenir le corps de d’une longueur supérieure à...
Fig. 12 – Exemple d’emploi correct : l’utilisateur effectue la 1 - INFORMAZIONI GENERALI progression avec LIFT sur la corde de travail (1) tout en étant A) Le informazioni fornite dal fabbricante (di seguito simultanément relié à la corde de sécurité (2) par un dispositif informazioni) devono essere lette e ben comprese antichute.
Página 30
particolare assicurarsi che il dispositivo sia: sfregamento, le abrasioni, ecc.). - in condizioni ottimali e che funzioni correttamente, F) La resistenza minima dei punti di ancoraggio, realizzati - idoneo all’utilizzo: sono consentite solo le tecniche sia su elementi naturali che artificiali, deve essere di 12 kN. raffigurate senza sbarratura, ogni altro utilizzo è...
Importante: in un sistema di protezione contro le cadute e, se di III categoria, sottoposti anche alla sorveglianza di produzione, in accordo all’articolo 11/B della Direttiva dall’alto è obbligatorio l’uso di un’imbracatura completa 89/686/CEE, da parte dall’organismo il cui numero di conforme alle norme vigenti.
Il Dispositivo di Protezione Individuale di classe III, 896.000 regolate da apposite leggi nazionali che possono imporre denominato LIFT (fig. 1) è: limiti e/o obblighi all’utilizzo dei DPI e all’approntamento - un bloccante conforme alla norma EN 567:13 e allo dei sistemi di sicurezza, di cui i DPI sono componenti.
Página 33
(C) Dispositivo di sicurezza della camma dentata in lega di Fig. 7 – Il bloccante da piede “FOOT FUTURA”, utilizzato alluminio, (D) Impugnatura ergonomica, (E) Foro superiore, insieme alla LIFT o ad un bloccante ventrale, aiuta a (F) Foro inferiore. mantenere verticale il corpo dell’utilizzatore facilitandone la 8.1 - Posizionamento...
Página 34
Fig. 12 – Esempio di corretto uso: l’utilizzatore effettua la impossibile (fig. 9), progressione con la LIFT sulla corda di lavoro (1) essendo - per far scorrere il bloccante verso il basso, azionare contemporaneamente...
specifiek is voor ieder product, en moet de gebruiker vooral controleren dat het product: - in optimale toestand is en goed functioneert, - geschikt is voor gebruik: enkel de technieken worden 1 - ALGEMENE INFORMATIE toegestaan die niet zijn doorkruist, en elk ander gebruik A) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt wordt beschouwd als niet conform en is dus potentieel (hierna: informatie), dient door de gebruiker vóór het...
Página 36
mogelijke belemmering te vermijden (bv. het terrein, de ISO 9001. De persoonlijke beschermingsmiddelen worden gecertificeerd door de geaccrediteerde instelling die wordt wrijving van het materiaal tegen de rots, enz.). F) De minimum weerstand in de ankerpunten, gerealiseerd vermeld in de specifieke gebruiksaanwijzingen van de op zowel natuurlijke als kunstmatige elementen, moet 12 kN inrichting en, indien categorie III, worden ook onderworpen zijn.
- zich ervan vergewissen dat het werk zo uitgevoerd wordt, zoute en/of zure omgevingen), en uit de buurt van scherpe dat potentiële vallen en hun hoogte geminimaliseerd hoeken of andere potentieel gevaarlijke condities. worden, 4 - PERIODIEKE INSPECTIES - controleer dat: Er wordt sterk aanbevolen om de controles vóór en na - de ankerpunten boven de gebruiker zijn gepositioneerd, gebruik uit te voeren die worden aangeduid in de specifieke...
Página 38
EN 567:97 en de standaard UIAA 126; blokkeert zich bij 8.1 - Plaatsing het uitoefenen van een zwaartekracht in een richting en Afb. 2 - Correcte positionering van LIFT op het touw: blijft in de tegenovergestelde richting (gebruiksrichting) a) de tand draaien en in de geopende positie blokkeren...
Página 39
EN 362, gebruikt met LIFT of een buik-blokkeerklem, helpt het - het systeem voor de aansluiting van LIFT op de gordelset lichaam van de klimmer in de verticale positie te houden, om niet langer is dan 1 meter, het stijgen te vergemakkelijken.
Afb. 12 – Voorbeeld van correct gebruik: de gebruiker stijgt informações referem-se à descrição das características, met LIFT op het werktouw (1), en is tegelijkertijd via een das prestações, da montagem, da desmontagem, da valstop apparaat aan het veiligheidstouw (2) verzekerd.
Página 41
- em condições ideais e que funcione corretamente, realizados em elementos naturais ou artificiais, deve ser - adequado para o uso: são permitidas apenas as técnicas de 12 kN. A avaliação dos pontos realizados em elementos representadas sem estarem cruzadas, qualquer outro uso naturas (rocha, vegetais, etc.) é...
Importante: num sistema de proteção contra as quedas, também à vigilância de produção, de acordo com o artigo 11/B da Diretiva 89/686/CEE, da parte do organismo cujo é obrigatório o uso de um arnês completo conforme as número de acreditação é indicado no dispositivo. normas em vigor.
Página 43
O Dispositivo de Proteção Individual de classe III, 864.15 As atividades profissionais e de lazer são frequentemente denominado LIFT (fig. 1) é: reguladas por Leis nacionais que podem impor limites e/ - um bloqueador, conforme a norma EN 567:97 e a ou exigências ao uso de DPIs bem como à...
Página 44
Atenção, os bloqueadores/polias não são dispositivos antiqueda: bloqueador, b) inserir o LIFT na corda, verificando a direção de utilização - manter sempre o bloqueador sobre o ponto onde está marcada no dispositivo, fixado ao arnês (fig. 8A),...
à norma EN 362, largado, se volta a fechar automática e completamente. 10 – CERTIFICAÇÃO - o sistema de ligação do LIFT ao arnês não tem mais de 1 metro de comprimento, Este dispositivo foi certificado pelo organismo acreditado n.º...
Página 46
образование) на использование или находящимися под прямым контролем инструкторов/супервизоров, обеспечивающих их безопасность. 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ B) До и после использования пользователь должен Предоставленная производителем информация выполнить все проверки, описанные в специальной (далее – «информация») должна прочитываться информации, в частности, убедиться, что устройство: и...
Página 47
информацией изготовителя. надрезов и абразивного износа. E) Положение точки страховки чрезвычайно важно для Проверьте, что поставленное устройство не остановки падения: внимательно оценивайте свободную повреждено, находится в заводской упаковке и содержит высоту под пользователем, высоту потенциального соответствующую информацию фирмы-изготовителя. падения, удлинение веревки/троса, удлинение, при Для...
Для обеспечения безопасности с предупреждением кроме того, при необходимости: падения с высоты очень важно: - продезинфицируйте, погружая устройство на час в - выполнять оценку рисков и проверять надежность теплую воду с содержанием 1% гипохлорита натрия и безопасность всей системы, в которой данное (отбеливателя).
Página 49
законами, которые могут устанавливать пределы и/или Средство индивидуальной защиты класса III, 864.15, обязательства по использованию СИЗ и подготовке называемое LIFT (рис. 1) представляет собой: систем безопасности, частью которых являются СИЗ. - зажим, соответствующий стандарту EN 567:97 и Пользователь обязан знать и применять эти законы, стандарту...
Página 50
Внимание: «FOOT FUTURA» не является средством устройство наружу зажима, индивидуальной защиты (СИЗ) и не должен b) установите LIFT на веревку, проверяя указанное на использоваться самостоятельно! устройстве направление использования, Внимание, зажимы не являются страховочными c) разблокируйте зубчатый кулачок, нажимая его в...
Página 51
устройство при отпускании автоматически полностью и соответствуют стандарту EN 362, закрывается. 10 – СЕРТИФИКАЦИЯ - система соединения LIFT с обвязкой имеет длину не более 1 метра, Это устройство было сертифицировано аккредитованной - кроме того, после позиционирования устройства на организацией № 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH рабочую...
Página 56
VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - LEGENDE DER PIKTOGRAMME - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI - LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - ПИКТОГРАММА ЛЕГЕНДА - 图例 象形 n ° Číslo obrázku - Bild Zahl - Figures number - Número figura - Numéro d’illustration - Numero figura - Afbeeldingnummer - Número da figura - Номер...
Página 68
OZNAČENÍ - MARKIERUNG - MARKING - MARCA - MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА - 标记 Directive Vyhovuje - Kontrollergebnis - Conform - Conforme - Conforme - Conforme - Conform - Conforme - Соответствует - 合乎 89/686/EEC Instituce akreditovaná...
Página 69
Typ lana - Seiltyp - Rope type - Tipo de cuerda - Type de corde - EN 1891/A Tipo di corda - Soort touw - Tipo de corda - Тип веревки - 绳索类型 Lana - Seile - Ropes - Cuerdas - Cordes - Corde - Touwen - EN 564 - EN 892 Cordas - Веревки...
Página 70
Zařízení pro jedinou osobu - Ausrüstung für eine einzelne Person - Device for one person only - Equipo para una sola persona - Équipement pour une seule personne - Dispositivo per una sola persona - Systeem voor één persoon - Dispositivo apenas para uma pessoa - Устройство...
Página 71
ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - LOSNUMMER - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO - PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - НОМЕР ПАРТИИ - 批号 YYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Seriennr - Serial no - Número de serie - Numéro de série - YYYYYY Numero di serie - Serienummer - Número de série - Серийный...
Página 72
KONTROLNÍ LIST - KONTROLLKARTE - CONTROL CARD - TARJETAS DE LOS CONTROLES - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - КАРТА ПРОВЕРОК - 检查卡...
Página 74
Datum prvního použití - Erstgebraucht - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - 首次使用日期 Дата первого применения - Datum kontroly - Kontrolldatum - Date inspection - Fecha del control - Date de control - Data di controllo - 檢查日期...