Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
pokyny (Čeština)
6
pokyny (Slovenčina)
10
instrukcja
14
upute
18
navodila
22
οδηγίες
26
utasítások
30
talimatlar
instrucţiuni
38
инструкции (Български) 86
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
93

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 19840-56

  • Página 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 34 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 86 käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Página 2 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 3 diagrams 4 cover 8 light 5 spray nozzle 9 heel 1 temperature control 6 soleplate 10 reservoir 2 steam control 7 steam vents 3 water inlet 8 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors. 9 Don’t iron clothing while it’s being worn –...
  • Página 4: Steam Ironing

    temperature setting guide label marking temperature setting cool – nylon, acrylics, polyester • warm – wool, polyester mixtures •• hot – cotton, linen •••/max i do not iron , If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label.
  • Página 5 C AFTER USE 45 Set the temperature control to •. Set the steam control to S. 46 Unplug the appliance. 47 Open the cover. 48 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water inlet.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit...
  • Página 7 Zeichnungen 4 Verschluss der Einfüllöffnung 8 Kontroll-Lampe 5 Sprühdüse 9 Heck 1 Temperaturregler 6 Bügelsohle 10 Wassertank 2 Dampfregler 7 Dampfaustrittsöffnung 3 Einfüllöffnung • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. • Drücken Sie die Tasten ~ und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen. C ABSCHALTAUTOMATIK • Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten, wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht.
  • Página 8: Vertikaler Dampf

    19 Die Farbe der Kontroll-Lampe ändert sich je nach Einstellung. blau grün • gelb •• lila ••• max (Höchsttemperatur) 20 Die Kontroll-Lampe blinkt solange auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, danach leuchtet sie ununterbrochen. 21 Die Farbe kann sich während des Bügelvorgangs ändern (wenn viel Dampf verbraucht wird); dies können Sie jedoch ignorieren.
  • Página 9 42 Die ~-Taste betätigen. 43 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu pumpen. 44 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen kann. C NACH DEM GEBRAUCH 45 Drehen Sie den Temperaturregler auf •.
  • Página 10: A Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des...
  • Página 11: C Mise En Marche

    schémas 4 couvercle 8 voyant 5 pulvérisateur 9 talon 1 thermostat 6 semelle 10 réservoir d’eau 2 commande de vapeur 7 sorties de vapeur 3 orifice de remplissage C ARRÊT AUTOMATIQUE • Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou après à...
  • Página 12: Repassage À La Vapeur

    19 La couleur du voyant varie en fonction du réglage. bleu allumé vert • jaune •• rouge ••• rouge 20 Le voyant clignotera jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte, puis restera allumé de manière continue. 21 La couleur pourra changer durant l'utilisation du fer (si vous utilisez beaucoup de vapeur), mais cela n'a pas d'importance.
  • Página 13: Fonction Anti-Calcaire

    C APRÈS L’USAGE 45 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S. 46 Débranchez l’appareil. 47 Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage. 48 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par l’orifice de remplissage.
  • Página 14 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn...
  • Página 15 afbeeldingen 4 deksel 8 lampje 5 sproeikop 9 voet 1 temperatuurregelaar 6 zoolplaat 10 reservoir 2 stoomregelaar 7 stoomgaten 3 vulopening C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN • Als het strijkijzer niet gebruikt wordt, zal het automatisch uitschakelen, na ongeveer 30 seconden als het op de zoolplaat rust, na 8 minuten als het rechtop staat • Het toestel zal 6 keer piepen.
  • Página 16 19 De kleur van het licht zal veranderen bij het wijzigen van de instelling. blauw groen • geel •• paars ••• rood 20 Het licht zal knipperen totdat de ingestelde temperatuur is bereikt, vervolgens blijft het lampje gestaag branden. 21 De kleur kan bij gebruik veranderen (indien u veel stoom gebruikt), maar u kunt dit negeren. h STOOMSTRIJKEN 22 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
  • Página 17 48 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het reservoir lopen via de vulopening. 49 Sluit het deksel. 50 Zet het strijkijzer rechtop. 51 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is. 52 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer om de voet wikkelen.
  • Página 18 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 19 immagini 4 coperchio dell’apertura di 7 fori riempimento 8 spia luminosa 1 controllo della temperatura 5 beccuccio spray 9 base 2 controllo vapore 6 piastra 10 serbatoio 3 apertura di riempimento C AUTOSPEGNIMENTO • Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sull’asse da stiro o dopo 8 minuti se in posizione verticale.
  • Página 20: Colpo Di Vapore

    19 Il colore della spia luminosa cambierà a seconda dell’impostazione. acceso verde • giallo •• porpora ••• rosso max (temperatura massima) 20 La spia luminosa lampeggerà fino a quando verrà raggiunta la temperatura impostata, poi diventerà fissa. 21 Il colore può cambiare durante l’utilizzo (se si utilizza molto vapore), ma potete ignorarlo. h STIRATURA A VAPORE 22 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una temperatura superiore.
  • Página 21 C DOPO L’UTILIZZO 45 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S. 46 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. 47 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. 48 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio. 49 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
  • Página 22: A Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 23 ilustraciones 4 tapa de la entrada de agua 8 luz 5 boquilla pulverizadora 9 talón 1 control de temperatura 6 suela 10 depósito 2 control de vapor 7 salidas de vapor 3 entrada de agua C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA • Si la plancha no se mueve, se apagará después de 30 segundos si está en horizontal y cerca de unos 8 minutos si está...
  • Página 24: Planchado De Vapor

    19 El color de la luz cambiará según la posición en que se haya fijado el mando. azul conectado verde • amarillo •• violeta ••• rojo max (máximo) 20 La luz parpadeará hasta que el aparato alcance la temperatura fijada, y quedará encendida del todo.
  • Página 25: H Protección Medioambiental

    49 Cierre la tapa de la entrada de agua. 50 Apoye la plancha sobre su talón. 51 Déjela enfriar completamente. 52 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón. 53 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 54 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
  • Página 26: U Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos...
  • Página 27: C Bloqueio Automático

    esquemas 4 cobertura 8 luz 5 borrifador 9 pé 1 controlo de temperatura 6 placa 10 depósito 2 controlo de vapor 7 saídas de vapor 3 entrada de água C BLOQUEIO AUTOMÁTICO • Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé.
  • Página 28: Disparo De Vapor

    19 A cor da luz mudará consoante a definição. azul ligado verde • amarelo •• roxo ••• vermelho max (máx.) 20 A luz piscará até a temperatura definida ser atingida e depois brilhará de forma constante. 21 Durante a utilização, a cor pode mudar (se usar muito vapor), mas pode ignorar esta ocorrência.
  • Página 29 49 Feche a cobertura. 50 Ponha o ferro de pé. 51 Deixe-o arrefecer completamente. 52 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé. 53 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 54 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
  • Página 30 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 31 tegninger 4 vandtilførselslåg 8 lampe 5 sprøjtetuden 9 hæl 1 temperaturvælger 6 sål 10 vandbeholder 2 dampregulering 7 dampudluftningshuller 3 vandtilførsel C AUTO-SLUK • Hvis strygejernet ikke bevæges, slukker det efter ca. 30 sekunder, hvis sålen er vandret, eller efter ca. 8 minutter, hvis sålen er opret. • Apparatet vil bippe 6 gange.
  • Página 32 19 Lampens farve skifter afhængig af indstillingen. blå tændt grøn • •• violet ••• rød max (maks.) 20 Lampen vil blinke, indtil den indstillede temperatur er nået, og derefter lyse konstant. 21 Farven kan skifte under brug (hvis du bruger meget damp), men dette kan ignoreres. h DAMPSTRYGNING 22 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover.
  • Página 33 51 Lad det stå for at køle af. 52 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om strygejernets hæl. 53 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 54 Fjern pletter på sålen med en smule eddike. 55 Opbevar strygejernet på...
  • Página 34 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Página 35 symboler 4 vatteninloppslucka 8 signallampa 5 spraymunstycke 9 stödkant 1 temperaturreglage 6 stryksula 10 vattenbehållare 2 ångreglage 7 ångöppningar 3 vatteninlopp C AUTOMATISK AVSTÄNGNING • När strykjärnet står stilla stängs det av automatiskt efter cirka 30 sekunder om det står på stryksulan och efter cirka 8 minuter om det står på...
  • Página 36 19 Färgen på signallampan kommer att förändras beroende på inställning. blå på grön • •• röd ••• röd 20 Signallampan kommer att blinka tills inställningstemperaturen är uppnådd och därefter kommer den att lysa med fast sken. 21 En viss färgförändring kan förekomma vid användningen (beroende på hur mycket ånga som används) men detta kan man bortse ifrån.
  • Página 37 49 Stäng vatteninloppsluckan. 50 Ställ strykjärnet på stödkanten. 51 Låt strykjärnet svalna fullständigt. 52 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten. 53 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 54 Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika. 55 Förvara strykjärnet stående på...
  • Página 38 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 39 figurer 4 vanninntakskork 8 lys 5 sprutedyse 9 fot 1 temperaturkontroll 6 såle 10 vannbeholder 2 dampkontroll 7 damphull 3 vanninntak • Ingen innstillinger går tapt under automatisk avslåing. C FORBEREDELSE 1 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l). 2 Stryk stoffer som må...
  • Página 40: Stryking Uten Damp

    k SPRAY , Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet. 25 Løft strykejernet av fra stoffet. 26 Sikt spraytuten mot stoffet. 27 Trykk på *. 28 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet. i DAMPTRYKK 29 Hvis du planlegger å...
  • Página 41 61 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S. 62 Lyset vil blinke til valgt temperatur er nådd. Deretter vil det lyse jevnt. 63 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned. 64 Trykk C knapp og hold den inne. 65 Vann og damp vil fjerne belegg og støv via såleplaten til vasken.
  • Página 42 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 43 piirrokset 4 veden sisääntulon kansi 8 valo 5 suihkutussuutin 9 kanta 1 lämpötilansäätö 6 pohjalevy 10 säiliö 2 höyrynsäätö 7 höyryaukot 3 veden sisääntulo • Kaikki asetukset säilyvät automaattisen katkaisun aikana. C VALMISTELU 1 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l). 2 Silitä...
  • Página 44 k SUIHKE , Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla osalla. 25 Nosta silitysrauta ylös kankaalta. 26 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle. 27 Paina *-painiketta. 28 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi. i HÖYRYSUIHKE 29 Jos haluat käyttää...
  • Página 45 58 Täytä säiliö max-merkkiin saakka. 59 Laita silitysrauta kannalleen. 60 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. 61 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S. 62 Valo vilkkuu kunnes asetettu lämpötila saavutetaan, jonka jälkeen se palaa kiinteästi. 63 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin. 64 Paina C–valitsinta ja pidä...
  • Página 46 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания...
  • Página 47 иллюстрации 4 крышка водозаборного 7 отверстия выхода пара отверстия 8 подсветка 1 регулятор температуры 5 распылитель 9 задняя поверхность 2 ручка регулировки пара 6 подошва 10 резервуар 3 водозаборное отверстие • Нажмите на кнопки ~ и * 3-4 раза для проверки. C АВТОМАТИЧЕСКОЕ...
  • Página 48 19 Вместе с настройками поменяется цвет подсветки. синий вкл. зеленый • желтый •• пурпурный ••• красный 20 Индикатор будет мигать до тех пор, пока не будет достигнута заданная температура. Затем он будет ровно светиться. 21 Во время эксплуатации цвет может измениться (если применять много пара): не обращайте...
  • Página 49 C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 45 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S. 46 Отключите прибор от электросети. 47 Откройте крышку водозаборного отверстия 48 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через водозаборное отверстие. 49 Закройте...
  • Página 50 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 51: Žehlení S Napařováním

    nákresy 4 víčko napouštěcího otvoru 8 kontrolka 5 tryska kropení 9 pata 1 regulátor teploty 6 žehlící plocha 10 nádržka 2 regulátor páry 7 napařovací otvory 3 napouštěcí otvor C PŘÍPRAVA 1 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l). 2 Napřed žehlete látky, které...
  • Página 52 k KROPENÍ , U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení. 25 Žehličku z látky zvedněte. 26 Namiřte trysku kropení na látku. 27 Stiskněte * tlačítko. 28 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. i IMPULS PÁRY 29 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí...
  • Página 53: Odstraňování Vodního Kamene

    58 Nádržku naplňte k rysce max. 59 Žehličku umístěte na patu. 60 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 61 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S. 62 Kontrolka bude blikat, dokud přístroj nedosáhne nastavené teploty, potom začne svítit nepřerušovaně...
  • Página 54 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 55 nákresy 4 kryt plniaceho otvoru 8 svetelná kontrolka 5 kropiaca tryska 9 päta 1 regulátor teploty 6 žehliaca plocha 10 nádržka 2 regulátor pary 7 otvory na vypúšťanie pary 3 plniaci otvor • Žehličku znovu zapnete tak, že ju dvihnete, nakloníte ju dopredu, potom ju postavíte do zvislej polohy, aby sa vrátila do prevádzkovej teploty.
  • Página 56 h ŽEHLENIE PAROU 22 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu. 23 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, # = veľa). 24 Počkajte, kým svetelná kontrolka nezačne plynulo svietiť, potom začnite žehliť. k KROPENIE , Striekanie vodou niektoré...
  • Página 57 C SAMOČISTENIE 56 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou. , Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok. 57 Budete potrebovať...
  • Página 58 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy żelazko innej osobie. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 59 rysunki 4 pokrywka otworu 7 otwory wylotu pary napełniania wodą 8 lampka 1 regulator temperatury 5 dysza spryskiwacza 2 przełącznik pary 9 podstawa 6 stopa 10 zbiornik 3 otwór napełniania wodą C SAMOWYŁĄCZENIE • Jeżeli żelazko nie jest ruszane, wyłączy się samo po około 30 sekundach, gdy stopa jest skierowana do dołu, lub po około 8 minutach, jeśli jest w pozycji pionowej.
  • Página 60 19 Kolor światła zmienia się wraz z ustawieniem. niebieski włączony zielony • żółty •• filetowy ••• czerwony 20 Lampka miga przed osiągnięciem nastawionej temperatury, później świeci światłem ciągłym. 21 Kolor może się zmieniać w trakcie użytkowania, (gdy stosowana jest duża ilość pary), nie zwracaj na to uwagi.
  • Página 61: Usuwanie Kamienia

    48 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek wody znajdujących się w żelazku. 49 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą. 50 Postaw żelazko na jego podstawie. 51 Ostudź je całkowicie. 52 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy. 53 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną...
  • Página 62 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 63 crteži 4 poklopac dovoda vode 8 svjetlo 5 mlaznica za prskanje 9 osnova 1 kontrolna tipka temperature 6 dno 10 spremnik 2 kontrola pare 7 otvori za paru 3 dovod vode C PRIPREMA 1 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l). 2 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature X PUNJENJE...
  • Página 64: Suho Glačanje

    k SPREJ , Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine. 25 Podignite glačalo s tkanine. 26 Usmjerite mlaznicu na tkaninu. 27 Pritisnite * gumb. 28 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav. i MLAZ PARE 29 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša.
  • Página 65 59 Postavite glačalo na držač.0 60 Stavite utikač u utičnicu. 61 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S. 62 Svjetlo će treperiti dok se ne dostigne postavljena temperatura, potom će stalno svijetliti. 63 Držite glačalo iznad umivaonika ili zdjele, s dnom prema dolje. 64 Pritisnite tipku C i držite je pritisnutu.
  • Página 66 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 67 risbe 4 pokrov dovoda vode 8 lučka 5 pršilna šoba 9 podstavek 1 nastavitev temperature 6 likalna plošča 10 posoda 2 nastavitev pare 7 parne odprtine 3 dovod vode • Lučka neprekinjeno utripa. • Če ga želite znova vklopiti, ga dvignite, nagnite naprej in postavite pokončno, da se vrne na delovno temperaturo.
  • Página 68 h LIKANJE S PARO 22 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več. 23 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare). 24 Počakajte, da lučka sveti neprekinjeno, in začnite likati. k PRŠENJE , Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine.
  • Página 69 , Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati. 57 Potrebovali boste kad ali veliko skledo, da prestrežete vodo, ki uhaja iz likalne plošče. 58 Posodo napolnite do oznake max. 59 Likalnik postavite pokonci.
  • Página 70 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω...
  • Página 71 σχέδια 4 κάλυμμα εισόδου νερού 8 λυχνία 5 ακροφύσιο ψεκασμού 9 πτέρνα 1 διακόπτης θερμοκρασίας 6 πλάκα σίδερου 10 δοχείο νερού 2 διακόπτης ατμού 7 οπές ατμού 3 είσοδος νερού U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα...
  • Página 72 οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας • μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα •• υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max i μη σιδερώνετε , Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε τις...
  • Página 73 41 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. 42 Πατήστε το κουμπί ~. 43 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος. 44 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να δημιουργηθεί...
  • Página 74: A Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő...
  • Página 75 rajzok 4 vízbeöntő fedél 8 fény 5 permetező fúvóka 9 sarok 1 hőmérséklet szabályozó 6 vasalótalp 10 tartály 2 gőzszabályozó 7 gőz nyílások 3 vízbeöntő • Az eszköz 6-ot fog sípolni. • A fény folyamatosan fog villogni. • Az ismételt bekapcsoláshoz emelje fel, döntse előre, majd függőleges irányban tegye le, hogy visszatérjen a működési hőmérséklethez.
  • Página 76: Gőzölős Vasalás

    20 A fény a beállított hőmérséklet eléréséig villog, majd folyamatosan világít. 21 Használat közben a szín változhat (ha sok gőzt használ), de ezt figyelmen kívül lehet hagyni. h GŐZÖLŐS VASALÁS 22 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. 23 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, # = magas).
  • Página 77 C ÖNTISZTÍTÁS 56 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel. 57 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó...
  • Página 78 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 79 çizimler 4 su girişi kapağı 8 lamba 5 su püskürtme ağzı 9 arka destek 1 ısı kumandası 6 taban 10 hazne 2 buhar kumandası 7 buhar delikleri 3 su girişi C OTOMATİK KAPANMA • Ütü hareketsiz kaldığında, tabanı yatay konumdaysa yaklaşık 30 saniye veya tabanı dikey konumdaysa yaklaşık 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır.
  • Página 80: Kuru Ütüleme

    19 Lambanın rengi, ayarla birlikte değişecektir. mavi on (açık) yeşil • sarı •• ••• kırmızı max (maksimum) 20 Lamba, ayarlanan ısıya ulaşılana dek yanıp sönecek, sonra sürekli yanacaktır. 21 Renk, (çok miktarda buhar kullandığınız taktirde) kullanım nedeniyle değişebilir, ancak bunu gözardı...
  • Página 81 49 Su girişi kapağını kapatın. 50 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. 51 Ütünün tamamen soğumasını bekleyin. 52 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın. 53 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 54 Ütünün tabanındaki lekeleri, az miktarda sirke ile giderin. 55 Ütüyü, tabanının aşınmasını...
  • Página 82: U Înainte De Prima Utilizare

    Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 83 schițe 4 capac orificiu de intrare a apei 8 bec 5 duză pulverizator 9 suport 1 control temperatură 6 talpă 10 rezervor 2 control aburi 7 orificii de eliminare a aburului 3 intrare apă • Aparatul va emite sunete scurte de 6 ori. • Becul va lumina continuu.
  • Página 84: Călcare Uscată

    20 Becul se va pâlpâi intermitent până când se va atinge temperatura, apoi va rămâne aprins. 21 Culoarea se poate schimba în timpul utilizării (dacă folosiţi mult abur), însă puteţi ignora acest lucru. h CĂLCAREA CU ABURI 22 Dacă intenţionaţi să folosiţi aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 23 Setaţi funcţia pentru aburi după...
  • Página 85 55 Depozitaţi fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii. C CURĂŢARE AUTOMATĂ 56 Pentru a preveni depunerea de sedimente, folosiţi funcţia de curăţare automată cel puţin o dată pe lună în zonele cu apă normală, și mai des în zonele cu apă dură. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ...
  • Página 86 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Página 87 илюстрации 4 капаче за вода 8 лампичка 5 дюза за пръскане 9 долна част 1 контрол на температурата 6 плоча 10 резервоар 2 контрол на парата 7 отвори за пара 3 отделение за вода C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ • Ако ютията остане неподвижна, тя ще се изключи след около 30 секунди в легнало състояние...
  • Página 88 19 С настройката ще се промени и цветът на светлината. синьо включен зелено • жълто •• лилаво ••• червено max (максимално) 20 Лампичката ще мига, докато се достигне до зададената температура, след което ще започне да свети постоянно. 21 Цветът може да се промени при употреба (ако ползвате много пара), но можете да го игнорирате.
  • Página 89 C СЛЕД УПОТРЕБА 45 Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S. 46 Изключете уреда от захранването. 47 Отворете капачето за водата. 48 Дръжте го над мивка, обърнете го обратно и източете водата от резервоара през отвора...

Este manual también es adecuado para:

Supreme steam ultra

Tabla de contenido