Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 5
IMPORTANT INFORMATION • For best performance, we recommend using distilled, purified or filtered water in your steamer. Tap water contains minerals that can build up inside your steamer over time and reduce its efficiency or even cause damage. • Never use perfumes, oils or other additives. •...
USING • If the label says “do not iron” or shows this icon i, fit the delicate attachment and make sure to test on an inconspicuous area prior to steaming the entire garment. • If the label says “do not steam” or shows this icon , do not steam the garment.
CARE AND MAINTENANCE Make sure steamer is off, unplugged and completely cool. Wipe all surfaces with a clean damp cloth. After the steamer has been thoroughly dried, turn it back on and lightly steam over an old cloth. This will help remove any residue left in the steam holes. To avoid mineral buildup, empty the tank after each use.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Página 9
BESTANDTEILE Keramikbeschichtete Heizplatte Betriebstaste Dampftastenverriegelung Aufsatz Fusselbürste Dampftaste Aufsatz für empfindliche Textilien Griff Aufsatz für Polstermöbel Wassertank 10. Duftdiffusor-Aufsatz VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. WICHTIGER HINWEIS • Für eine optimale Leistung Ihrer Dampfbürste empfehlen wir die Nutzung von destilliertem, demineralisierten oder gefiltertem Wasser.
Página 10
Aufsatz für Polstermöbel Verwenden Sie diesen Aufsatz zur hygienischen Reinigung und zum Auffrischen von Bettzeug, Matratzen, Vorhängen, Plüschtieren, Möbelstücken und festen Oberflächen (wie Arbeitsplatten oder Schreibtischen, die nicht hitzeempfindlich sind). Prüfen Sie die Textilien ebenfalls an einer unauffälligen Stelle stets auf ihre Farbechtheit.
Página 11
Ziehen Sie mit der anderen Hand den Stoff glatt. Bügeln Sie das Kleidungsstück mit langsamen nach unten gerichteten Zügen und achten Sie darauf, dass der Kopf der Dampfbürste den Stoff berührt. Wenn Sie den Bügelvorgang abgeschlossen haben, halten Sie die Betriebstaste solange gedrückt, bis die blaue Lampe erlischt (etwa 3 Sekunden), und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfbürste ist an das Die Funktion „Automatisches Drücken Sie die Dampftaste oder Stromnetz angeschlossen, wird Abschalten" wurde aktiviert. die Betriebstaste, um die aber nicht aufgeheizt. Dampfbürste in Betrieb zu nehmen. Die Dampfbürste erzeugt nur Die Dampfbürste wird nicht auf Lassen Sie die Dampfbürste stets wenig oder keinen Dampf.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
PIÈCES Plaque chauffante en céramique Bouton Marche/Arrêt Verrouillage de l’interrupteur de vapeur Accessoire anti-peluche Interrupteur de vapeur Accessoire pour tissu délicat Poignée Accessoire pour tapisserie Réservoir d’eau 10. Accessoire pour diffuseur de parfum AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. NOTE IMPORTANTE •...
Página 15
Accessoire pour tapisserie Utilisez l’appareil pour désinfecter et rafraîchir la literie, les matelas, les rideaux, les jouets en peluche, les meubles et les surfaces dures (comme les plans de travail ou les bureaux qui ne sont pas sensibles à la chaleur). Testez dans tous les cas la solidité...
Maintenez le tissu tendu à l’aide de votre main libre. Traitez le vêtement à la vapeur avec des mouvements lents et descendants, en maintenant la tête de l’appareil à vapeur en contact avec le tissu. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant bleu s’éteigne (après environ 3 secondes) et débranchez l’appareil.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution L'appareil à vapeur est La fonction d'arrêt automatique Appuyez sur l’interrupteur de branché mais ne chauffe pas. s'est activée. vapeur ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer l'appareil à vapeur. Il n'y a pas assez de vapeur ou L'appareil à...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Keramische verwarmde plaat Aan-uitknop Stoomtrekkervergrendeling Hulpstuk voor linnen Stoomtrekker Hulpstuk voor delicate stoffen Handvat Hulpstuk voor bekleding Waterreservoir 10. Hulpstuk geurdiffuser VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. BELANGRIJKE OPMERKING •...
Página 20
Monteren/verwijderen (Afb. A ) Zorg ervoor dat de stomer en het hulpstuk koel zijn. Haak de bovenkant van het hulpstuk aan de bovenste rand van de stomer. Klik de onderrand op zijn plaats. Zorg ervoor dat het volledig is aangebracht en niet los zit, anders kan het tijdens het gebruik losraken.
Voor gebruik, houd de plaat van de stomer rechtstreeks tegen de stof. Bevestig geen hulpstukken. Stoom het kledingstuk met langzame, neerwaartse bewegingen, waarbij de kop van de stomer in contact blijft met de stof. De geurdiffuser gebruiken Het geurdiffuser kan worden gebruikt om uw favoriete geuren op uw stoffen te verstuiven. •...
Página 22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt niet genoeg stoom of De stomer is niet op volle Laat de stomer altijd minimaal 45 geen stoom uit de stomer. temperatuur verwarmd. seconden voorverwarmen, of totdat het aan-uitlampje niet meer knippert. Er zit onvoldoende water in het Vul het waterreservoir.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
PARTI Piastra scaldante in ceramica Pulsante di accensione Blocco pulsante di emissione vapore Accessorio per pelucchi Pulsante di emissione vapore Accessorio per tessuti delicati Manico Accessorio per tappezzeria Serbatoio dell’acqua 10. Accessorio per diffondere aromi PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA •...
Montaggio/Smontaggio (Fig. A) Assicurarsi che il vaporizzatore e gli accessori si siano raffreddati. Agganciare la parte superiore dell’accessorio sopra il bordo superiore del vaporizzatore. Fare scattare il bordo inferiore al suo posto. Assicurarsi che sia ben inserito e non sganciato altrimenti potrebbe staccarsi durante l’uso.
Piastra scaldante in ceramica Il vaporizzatore è dotato di una piastra scaldante in ceramica che aiuta ad eliminare le grinze e le pieghe dagli indumenti che sono più difficili da raggiungere solo con il vapore. La temperatura della piastra è ottimale per tutti i tessuti stirabili.
RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Il vaporizzatore è collegato alla Si è attivato l'autospegnimento. Premere il pulsante di emissione presa di corrente ma non si vapore o quello di accensione per scalda. attivare il vaporizzatore. Dal vaporizzatore non fuoriesce Il vaporizzatore non ha Lasciare preriscaldare il vapore o non ne esce...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Página 29
NOTA IMPORTANTE • Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, recomendamos que utilice agua destilada, filtrada o depurada. El agua del grifo contiene minerales que con el tiempo pueden formar sedimentos en el aparato y reducir su eficacia o incluso dañarlo. •...
LLENADO Coloque el a`parato en su base sobre una superficie estable. Retire el depósito de agua extraíble (Fig. B) Abra cuidadosamente la tapa de goma situada en la parte superior del depósito. Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX” situada en el lateral del depósito (Fig. C). No sobrepase esa marca.
consejos sobre el uso de la fragancia antes de utilizarla con su vaporizador. Utilice siempre el difusor de aromas en habitaciones bien ventiladas. • Siempre retire y vuelva a colocar el accesorio para la difusión de aromas cuando el vaporizador esté frío y no produzca vapor.
Página 32
Problema Posible causa Solución Los agujeros desprenden agua Se ha formado un sedimento de Vacíe el depósito de agua decolorada que mancha las residuos en el depósito de agua. después de cada utilización. prendas. Utilice solo agua destilada, filtrada o depurada. Se han añadido perfumes o No añada perfumes ni esencias.
Página 33
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. NOTA IMPORTANTE • Para obter o melhor desempenho, recomendamos utilizar água destilada, purificada ou filtrada no seu aparelho de vapor. A água da torneira contém minerais que poderão acumular no interior do aparelho de vapor ao longo do tempo e reduzir a sua eficácia ou causar possíveis danos.
ENCHIMENTO Coloque o aparelho de vapor sobre a base numa superfície estável. Puxe o reservatório de água removível para fora (fig. B) Abra com cuidado a cobertura de borracha na parte superior do reservatório. Encha até a água atingir a marca de nível “MAX” situada na parte lateral do reservatório de água (Fig. C).
• Retire sempre e coloque novamente o acessório difusor de perfume quando o aparelho de vapor estiver frio e não produzir vapor. • Tenha sempre o difusor de perfume colocado quando utilizar o acessório para tecidos delicados. Retire a almofada de tecido se não quiser infundir um perfume ao tecido que está a ser passado a vapor.
Página 37
Problema Possível causa Resolução O aparelho de vapor gera pouco O aparelho de vapor não atingiu Aguarde sempre que o aparelho ou nenhum vapor. a temperatura completa. de vapor preaqueça durante, pelo menos, 45 segundos, ou até a luz do botão de energia parar de piscar.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
DELE Keramisk varmeplade Tænd/sluk-knap Dampudløserlås Fnugtilbehør Dampudløser Skånetilbehør Håndtag Betræktilbehør Vandbeholder 10. Duftspredertilbehør FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. VIGTIGT! • Den bedste ydeevne opnås ved at bruge destilleret, renset eller filtreret vand i damperen. Vand fra vandhanen indeholder mineraler, som med tiden kan aflejres indvendigt i damperen og forringe dens effektivitet og muligvis gøre skade.
Página 40
Klik den nederste kant på plads. Tag tilbehøret af ved at trække i flappen. Når du tager tilbehøret af, skal du passe på varm kondensvand, der kan have ophobet sig under brug. PÅFYLDNING Stil damperen på soklen på en stabil overflade. Tag den aftagelige vandbeholder ud (Fig.
tøjdamper. Duftsprederen skal altid bruges i et rum med god ventilation. • Fjern og genmonter altid duftspredertilbehøret, når damperen er kold og ikke genererer damp. • Duftsprederen skal altid være monteret, når du bruger skånetilbehøret. Fjern stofpuden, hvis du ikke ønsker at overføre duft til de tekstiler, du damper.
Página 42
GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
Página 43
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
DELAR Uppvärmd keramisk platta Strömknapp Lås ångknapp Luddtillbehör Ångknapp Tillbehör för ömtåliga tyger Handtag Tillbehör för möbeltyger Vattenbehållare 10. Doftdiffusor-tillbehör FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. VIKTIG NOTERING • För bästa resultat rekommenderar vi att man använder destillerat, renat eller filtrerat vatten i ångapparaten.
Página 45
PÅFYLLNING Placera ångapparaten på dess bas på ett stabilt underlag. Dra ur den avtagbara vattenbehållaren (Fig. B) Öppna försiktigt gummilocket ovanpå behållaren. Fyll med vatten tills det når “MAX”-markeringen på sidan av vattenbehållaren (Fig. C). Fyll inte för mycket. Stäng gummilocket ordentligt. Torka av eventuellt överflödigt vatten från behållaren och sätt sedan i den i basen igen så...
Sätt tillbaka doftdiffusorn i tillbehöret för ömtåliga tyger. Autoavstängning Din ångapparat kommer automatiskt att övergå till autoavstängningsläge när den har lämnats inaktiv i 15 minuter. Strömknappens lampa blinkar snabbt för att indikera detta. För att börja ånga igen ska man trycka på...
Página 47
ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
Página 48
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. VIKTIG MELDING • For best yteevne anbefaler vi at du bruker destillert, renset og filtrert vann i damperen. Vann fra springen inneholder mineraler som kan legge seg på innsiden av damperen over tid og redusere effektiviteten, og til og med føre til skade.
Página 50
Tørk av overflødig vann fra beholderen og sett den på plass igjen i basen til det sier klikk. • For å fylle på igjen når som helst ved bruk, skrur du damperen av ved å trykke inn strømknappen til det blå lyset slukker, dra ut kontakten og følg prosedyren beskrevet over. •...
Página 51
Automatisk av-funksjon Damperen din vil automatisk skru seg til automatisk av-modus etter at den har stått inaktiv i 15 minutter. Strømknapplyset vil blinke fort for å vise dette. For å dampe igjen trykker du inn dampknappen eller strømknappen og venter til damperen er varmet opp igjen. BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Sørg for at damperen er av, at kontakten er trukket ut og at den er fullstendig avkjølt.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Suosittelemme käyttämään tislattua, puhdistettua tai suodatettua vettä höyrystimessä parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi. Vesijohtovedessä on mineraaleja, jotka voivat kerääntyä höyrystimen sisälle ajan myötä ja heikentää sen tehoa tai aiheuttaa jopa vaurioita. •...
Página 54
Täytä merkintään “MAX” saakka vesisäiliön sivussa (kuva C). Älä täytä liikaa. Kiinnitä kumikansi huolellisesti. Kuivaa kaikki ylimääräinen vesi säiliöstä ja kiinnitä takaisin alustaan, kunnes se napsahtaa. • Voit täyttää vettä milloin tahansa käytön aikana kytkemällä höyrystimen pois päältä painamalla virtapainiketta, kunnes sininen merkkivalo sammuu, irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja noudattamalla edellä...
Automaattinen sammutus Höyrystimesi siirtyy automaattisesti automaattiseen sammutustilaan, jos sitä ei käytetä 15 minuuttiin. Virtapainikkeen valo ilmaisee tämän vilkkumalla nopeasti. Voit jatkaa höyryttämistä painamalla höyryliipaisinta tai virtapainiketta ja odottamalla, kunnes höyrystin on lämmennyt uudelleen. HOITO JA KUNNOSSAPITO Varmista, että höyrystin on kytketty pois päältä, irrotettu pistorasiasta ja täysin jäähtynyt. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla kostealla liinalla.
Página 56
KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
Página 57
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Нагревающаяся керамическая пластина Кнопка питания Фиксатор кнопки подачи пара Насадка для удаления ворсинок Кнопка подачи пара Насадка для деликатных тканей Ручка Насадка для обивки Емкость для воды 10. Насадка-аромадиффузор для ароматизации ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. ВАЖНАЯ...
Página 59
Насадка для обивки Используйте для санитарной обработки и освежения постельных принадлежностей, матрацев, гардин, плюшевых игрушек, мебели и твердых поверхностей (например, термостойких столешниц или рабочих столов). Обязательно проверяйте цветостойкость и термостойкость материала на незаметном участке.. Установка/снятие (рис. A) Убедитесь, что отпариватель и насадка остыли. Наденьте...
Свободной рукой удерживайте ткань натянутой. Обработайте предмет одежды паром медленными движениями вниз, прижимая верхнюю часть отпаривателя к ткани. По завершении нажмите и удерживайте кнопку питания, пока синий индикатор не погаснет (примерно через 3 секунды), и отключите устройство от электросети. Поставьте отпариватель на основание и дождитесь, когда он полностью остынет, прежде чем переносить...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Отпариватель подключен к Активирован режим Чтобы включить отпариватель, электросети, но не автоматического выключения. нажмите кнопку подачи пара нагревается. или кнопку питания. Пар выделяется из Отпариватель не набирает Обязательно выполните отпаривателя в недостаточном нужную...
Página 62
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA • Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme v napařovači používat destilovanou, přečištěnou nebo filtrovanou vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, které se časem mohou v napařovači usazovat a tím snížit účinnost nebo dokonce způsobit poškození.
Página 64
PLNĚNÍ Napařovač položte na základnu na stabilní povrch. Vytáhněte vyjímatelnou nádržku na vodu (Obr. B) Opatrně otevřete gumové víčko v horní části nádržky. Naplňte vodou po rysku „MAX“, která je na boku nádržky na vodu (Obr. C). Nádržku nepřeplňujte. Dobře nádržku uzavřete gumovým víčkem. Z nádržky setřete přebytečnou vodu a potom nádržku vsaďte zpět do základny tak, aby zacvakla.
• Mějte aroma difuzér vždy nasazený, když používáte nástavec na jemný textil. Pokud si u textilu, který právě napařujete, nepřejete použít žádnou vůni, sejměte látkovou podušku. Vyjměte aroma difuzér (obr. D). Na látkovou podušku (Obr. E) kápněte několik kapek vonné látky. Používejte jen s aroma difuzérem. Nekapejte vůni přímo na nástavec na jemný...
Página 66
Problém Možná příčina Řešení Napařovač netěsní nebo prská. Napařovač není dostatečně Nechte napařovač asi 45 sekund předehřátý. předehřívat. V nádržce na vodu je málo vody. Naplňte nádržku na vodu. RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí...
Página 67
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA • Aby ste dosiahli najlepší možný výkon, odporúčame používať v naparovači destilovanú, vyčistenú alebo filtrovanú vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, ktoré sa môžu časom usadiť vo vnútri naparovača a znížiť...
Página 69
PLNENIE Uložte naparovač do podstavca na stabilnom povrchu. Vytiahnite odnímateľnú nádržku na vodu (obr. B) Jemne otvorte gumený uzáver na vrchnej časti nádržky. Naplňte vodou, kým hladina nedosiahnte značku MAX na boku nádržky na vodu (Obr. C). Nenapĺňajte nad túto úroveň. Gumený uzáver pevne uzavrite. Prebytočnú...
Na látkovú podušku nakvapkajte niekoľko kvapiek vône (Obr. E). Používajte iba difuzér vône. Nedávajte vôňu priamo na nadstavec na jemné tkaniny a nikdy nepridávajte vône do vody v nádržke na vodu. Difuzér vône vložte späť do nadstavca na jemné tkaniny. Automatické...
Página 71
Problém Možná príčina Riešenie Naparovač tečie alebo prská Naparovač nie je dostatočne Nechajte naparovač zohrievať asi vodu. horúci. 45 sekúnd. V nádržke na vodu nie je Naplňte nádržku s vodou. dostatok vody. RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. WAŻNA UWAGA • Aby uzyskać najlepszy efekt, zalecamy używanie w parownicy wody destylowanej, uzdatnionej lub przefiltrowanej. Woda z kranu zawiera minerały, które z czasem mogą osadzać w parownicy kamień, zmniejszać...
Página 74
NAPEŁNIANIE Ustaw parownicę podstawą na stabilnej powierzchni. Wyciągnij ruchomy zbiornik wody (Rys. B) Ostrożnie zdejmij gumową osłonę na górze zbiornika. Napełniaj, aż woda osiągnie oznaczenie poziomu „MAX” na boku zbiornika wody (Rys. C). Nie przelej wody. Szczelnie zamknij osłonę zbiornika. Zetrzyj nadmiar wody ze zbiornika, a następnie wstaw go w podstawę, aż...
• Zdejmuj i ponownie zakładaj nasadkę dyfuzora zapachowego wtedy, gdy parownica jest zimna i nie wytwarza pary. • Przy stosowaniu nasadki do delikatnych tkanin dyfuzor zapachowy powinien być założony. Usuń podkładkę tkaninową, jeśli nie chcesz przy parowaniuj nasycić tkaniny zapachem. Zdejmij dyfuzor zapachowy (Rys.
Página 76
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Z otworów parownicy wypływa W zbiorniku wody utworzył się Po każdym użyciu opróżniaj zabarwiona woda i brudzi osad. zbiornik wody. Zawsze używaj prasowaną tkaninę. wody destylowanej, uzdatnionej lub przefiltrowanej. Użyto dodatków Nigdy nie używaj perfum ani perfumowanych lub pachnących.
Página 77
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. VAŽNA NAPOMENA • Za najbolji učinkovitost, preporučujemo uporabu destilirane, pročišćene ili filtrirane vode za vaš uređaj za glačanje na paru. Tekuća voda sadrži minerale koji se tijekom vremena mogu nagomilati unutar uređaja za glačanje na paru i smanjiti njegovu učinkovitost ili čak uzrokovati oštećenja.
Página 79
PUNJENJE Postavite uređaj za glačanje na paru na svoje postolje na stabilnu površinu. Izvucite odvojivi spremnik za vodu (Sl. B) Polako otvorite gumeni poklopac na vrhu spremnika. Punite dok voda ne dostigne oznaku razine „MAX” sa strane spremnika za vodu (Sl. C). Nemojte ga prekomjerno napuniti.
• Uvijek uklonite i ponovno namjestite nastavak za ispuštanje mirisa kad je uređaj za glačanje na paru hladan i kad ne stvara paru. • Kad koristite nastavak za osjetljive tkanine uvijek namjestite nastavak za ispuštanje mirisa. Uklonite jastučić od tkanine ako ne želite ispustiti miris na tkaninu koju glačate parom. Uklonite nastavak za ispuštanje mirisa (Sl.
Página 81
Problem Mogući uzrok Rješenje Obojena voda izlazi iz otvora i U spremniku za vodu došlo je do Nakon svake uporabe, ispraznite pravi mrlje na tkanini. nagomilavanja ostataka. spremnik za vodu. Koristite samo destiliranu, filtriranu ili pročišćenu vodu. Korišteni su aditivi s parfemom ili Nikad nemojte koristiti aditive s mirisom.
Página 82
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. POMEMBNO OBVESTILO • Za najboljšo delovanje priporočamo uporabo destilirane, prečiščene ali filtrirane vode v vašem ročnem parnem likalniku. Voda iz pipe vsebuje minerale, ki se lahko sčasoma nalagajo v vašem ročnem parnem likalniku in zmanjšajo njegovo učinkovitost ali ga celo poškodujejo.
Página 84
POLNJENJE Ročni parni likalnik dajte na podstavek na stabilno površino. Izvlecite odstranljiv rezervoar za vodo (slika B) Nežno odprite gumijasti pokrov na vrhu rezervoarja. Napolnite, dokler voda ne doseže oznake »MAX« na vrhu rezervoarja (slika C). Ne napolnite preveč. Varno zaprite gumijasti pokrov. Osušite odvečno vodo z rezervoarja, nato ga ponovno pritrdite v podstavek, da se zaskoči.
• Nastavek z difuzorjem za dišave naj bo vedno nameščen, ko uporabljate nastavek za občutljive tkanine. Odstranite blazinico iz blaga, če ne želite uporabljati dišave za oblačila, ki jih likate s paro. Odstranite difuzor za dišave (slika D). Kapnite nekaj kapljic dišave na blazinico iz blaga (slika E). Uporabljajte samo difuzor za dišave. Dišav ne nanesite neposredno na nastavek za občutljive tkanine in nikoli ne dodajajte dišav v vodo v rezervoarju za vodo.
Página 86
Težava Možen vzrok Rešitev Iz odprtin prihaja razbarvana V rezervoarju za vodo so se Izpraznite rezervoar za vodo po voda in obarva tkanino. nakopičili ostanki. vsaki uporabi. Uporabljajte samo destilirano, filtrirano ali prečiščeno vodo. Uporabljeni so bili parfumirani Nikoli ne uporabljajte ali odišavljeni dodatki.
Página 87
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Κεραμική θερμαινόμενη πλάκα Κουμπί λειτουργίας Κλείδωμα παραγωγής ατμού Προσάρτημα για τα χνούδια Παραγωγή ατμού Προσάρτημα για ευαίσθητα υφάσματα Λαβή Προσάρτημα για ταπετσαρίες Δοχείο νερού 10. Εξάρτημα διαχυτήρα αρωμάτων ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
Página 89
Προσάρτημα για Χρησιμοποιείται για την απολύμανση και το φρεσκάρισμα ταπετσαρίες κλινοσκεπασμάτων, στρωμάτων, κουρτινών, λούτρινων παιχνιδιών, επίπλων και σκληρών επιφανειών (όπως πάγκοι εργασίας ή γραφεία που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα). Να δοκιμάζετε πάντα την ανθεκτικότητα των χρωμάτων και την ευαισθησία στη θερμότητα, πάνω σε μια μη εμφανή περιοχή. Τοποθέτηση/Αφαίρεση...
Página 90
Με το ελεύθερο χέρι σας, κρατάτε το ύφασμα τεντωμένο. Σιδερώστε με ατμό το ρούχο κάνοντας αργές, καθοδικές κινήσεις και κρατώντας την κεφαλή του συστήματος ατμού σε επαφή με το ύφασμα. Όταν τελειώσετε, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας έως ότου η μπλε λυχνία να σβήσει (περίπου...
• Διαχυτήρας αρωμάτων: Αφαιρέστε τον διαχυτήρα αρωμάτων και ανοίξτε τον (Εικ. F). Αφαιρέστε το υφασμάτινο μαξιλαράκι και πλύνετέ το με τρεχούμενο νερό και λίγο απορρυπαντικό. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σύστημα ατμού είναι Η αυτόματη απενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί παραγωγής συνδεδεμένο...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Kerámia fűtőlapok Bekapcsológomb Folyamatos gőzölés gomb Boholytalanító tartozék Gőzölőgomb Kímélő tartozék Nyél Kárpit-tisztító tartozék Víztartály 10. Illatadagoló tartozék AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. FONTOS MEGJEGYZÉS • A maximális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy csak desztillált, tisztított, vagy átszűrt vizet használjon a gőzölőjéhez.
Página 94
MEGTÖLTÉS Helyezze a gőzölőt egy stabil felületre a talpával lefelé. Húzza ki az eltávolítható víztartályt (B. ábra). vatosan nyissa ki a tartály tetején lévő gumi fedőt. Töltse fel addig, míg a víz el nem éri a “MAX” szintjelzést a víztartály oldalán (C. ábra). Ne töltse túl. Zárja le a gumi fedőt biztonságosan.
• Az illatadagolót mindig akkor használja, amikor a kímélő tartozékot is. Távolítsa el az anyagpárnát, ha nem akar illatot adagolni a gőzölt anyaghoz. Az illatadagolót távolítsa (D. ábra). Juttasson az illatanyagból néhány cseppet az anyagpárnára (E. ábra). Kizárólag az illatadagolót használja.
Página 96
Probléma Lehetséges ok Megoldás Elszíneződött víz jön a A víztartályban Minden használat után ürítse ki a gőzfúvókákból és megfogja az maradványanyagok csapódtak ki. víztartályt. Csak desztillált, anyagot. tisztított, vagy átszűrt vizet használjon a készülékhez. Parfüm vagy egyéb illatos Soha ne használjon parfümöt adalékanyag lett használva.
Página 97
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
PARÇALAR Seramik ısıtmalı plaka Güç düğmesi Buhar tetiği kilidi Hav aparatı Buhar tetiği Hassas kumaş aparatı Döşemelik aparatı Su haznesi 10. Parfüm difüzör aparatı İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. ÖNEMLİ NOT •...
Página 99
Takma/Çıkarma (Şekil A) Buhar makinesinin ve aparatlarının soğuk olmasını sağlayın. Aparatın tepe kısmını, buhar makinesinin üst kenarının üzerine kancalayın. Alt kenarını bir tıklama sesiyle yerine yerleştirin. Yerine tam oturmasına ve gevşek durmamasına dikkat edin; aksi takdirde kullanım sırasında kendiliğinden ayrılabilir. Alt kenarını...
Kullanmak için, buhar makinesinin plakasını doğrudan kumaşın üzerine doğru tutun. Herhangi bir aparat takmayın. Buhar makinesinin başlığını kumaşla temas halinde tutarak, giysiye aşağı yönde yavaş hareketler ile buhar verin. Parfüm difüzör aparatının kullanımı Parfüm difüzör aparatı, kumaşlarınıza sevdiğiniz kokuları uygulamak için kullanılabilir. •...
Sorun Olası Neden Çözüm Buhar makinesinden yeterince Buhar makinesi, gerekli tam Buhar makinesinin mutlaka en az buhar çıkmıyor veya hiç buhar sıcaklığına henüz ulaşmadı. 45 saniye ön ısınmasını veya güç gelmiyor. düğmesi lambasının yanıp sönmeyi durdurmasını bekleyin. Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun.
Página 102
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
PĂRŢI COMPONENTE Placă ceramică încălzită Buton de pornire Buton de blocare declanșator abur Accesoriu pentru scame Declanșator abur Accesoriu pentru țesături delicate Mâner Accesoriu pentru tapițerie Recipient pentru apă 10. Accesoriu cu difuzor de parfum ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe aparat.
Página 104
Montarea/Scoaterea (Fig. A) Asigurați-vă că aparatul de călcat cu aburi și accesoriul sunt reci. Prindeți partea superioară a accesoriului de marginea superioară a aparatului. Fixați marginea inferioară în poziție. Asigurați-vă că este bine fixat și nu desfăcut, deoarece se poate desprinde în timpul utilizării.
Placă ceramică încălzită Aparatul de călcat cu aburi cuprinde o placă ceramică încălzită care ajută la netezirea cutelor și încrețiturilor de pe articolele vestimentare la care aburul nu este suficient. Temperatura plăcii este sigură pentru toate țesăturile care se pot călca. Pentru utilizare, țineți placa aparatului de călcat cu aburi direct pe țesătură.
Página 106
Problemă Cauză posibilă Soluție Abur insuficient sau lipsă Aparatul nu se încălzește la Lăsați întotdeauna aparatul să se completă de abur. temperatura maximă. preîncălzească timp de 45 de secunde sau până când becul butonului de pornire nu mai clipește. Apă insuficientă în rezervorul de Umpleți rezervorul de apă.
Página 107
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 108
ЧАСТИ Загряваща керамична плоча Захранващ бутон Блокировка на спусъка за пара Приставка за премахване на мъх Спусък за пара Приставка за фини тъкани Ръкохватка Приставка за тапицерия Воден резервоар 10. Приставка за дифузер за аромати ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. ВАЖНА...
Página 109
Монтиране/отстраняване (фиг. A) Уверете се, че уредът за гладене с пара и приставката са студени. Закачете горната част на уреда върху най-горния край на уреда за гладене с пара. Фиксирайте долния край на място. Уверете се, че е напълно прикрепена и не се мърда, тъй като може да се откачи...
Употреба на дифузера за аромати Дифузерът за аромати може да бъде използван за впръскване на любимите Ви аромати върху Вашите тъкани. • Иползването на аромати, масла или други ароматни вещества е на Ваша отговорност и ние не носим никаква отговорност. Винаги четете инструкциите, предупрежденията и съветите, свързани...
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможна причина Решение Уредът за гладене с пара е Автоматичното изключване е Натиснете спусъка за пара или включен, но не загрява. активирано. захранващия бутон, за да активирате уреда за гладене с пара. Няма достатъчно пара или не Уредът...
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови...
ЗОБРАЖЕННЯ Керамічна пластина, що нагрівається Кнопка увімкнення Фіксатор кнопки подачі пару Насадка-щітка Кнопка подачі пару Насадка для делікатних тканин Ручка Насадка для оббивки Резервуар для води 10. Насадка-аромадифузор для ароматизації ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Видаліть з приладу етикетки, наклейки та упаковку. ВАЖЛИВІ...
Página 114
Встановлення / вилучення (рис. А) Впевніться, що відпарювач та насадки охололи. Вдягніть верхню частину насадки на верхній частині відпарювача. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Переконайтеся, що насадка встановлена надійно й щільно, інакше вона може від’єднатися під час використання. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Знімайте...
Для використання тримайте пластину відпарювача безпосередньо навпроти тканини. Не встановлюйте жодних насадок. Відпарюйте одяг повільними рухами вниз, притискаючи верхню частину відпарювача до тканини. Використання аромадифузора Насадку-аромадифузор можна використовувати для надання тканині улюбленого аромату. • Ми не несемо жодної відповідальності за використання вами ароматів та олій. Завжди вивчайте всі...
Página 116
Проблема Mожлива причина Bирішення З відпарювача виходить Відпарювач повністю не Завжди давайте відпарювачу недостатньо пару або зовсім не нагрівся. хоча б 45 секунд щоб нагрітись, має пару. або доки індикатор кнопки живлення не перестане блимати. Недостатньо води у резервуарі. Заповніть резервуар. Не...
Página 117
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 118
تحققي دو م ً ا من ملصق العناية بالمالبس قبل استخدام البخار، واختبري المالبس دو م ً ا للتحقق من ثبات األلوان في مكان غير ظاهر. ال يوصى باستخدام جهاز البخار على الجلود أو الجلد المقلوب أو الفينيل أو البالستيك أو .المواد...
Página 119
قومي بتعليق المالبس في منطقة ال تتأثر أو تتلف بسبب الحرارة أو البخار، مثل قضيب ستارة الحمام، أو في مدخل باب .مفتوح .ركبي الملحق الذي ترغبين في استخدامه ،وصلي جهاز الكي والتنظيف بالبخار ثم اضغطي على زر التشغيل. سوف يومض زر التشغيل بالضوء األزرق ببطء .وهو...
Página 120
القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع ،نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن، في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع .المخلفات 28040-56 220-240V~50/60Hz 1500-1800 Watts 28040-56 220-240В~50/60Гц 1500-1800 Вт...