Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

r
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 38
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
pokyny (Slovenčina)
8
instrukcja
13
upute
18
navodila
23
οδηγίες
28
utasítások
33
talimatlar
instrucţiuni
43
инструкции (Български) 103
48
instructions
B
53
58
63
68
73
77
82
88
93
98
108
116

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 20330-56

  • Página 1 Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 38 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 103 käyttöohjeet instructions инструкции (Русский) pokyny (Čeština)
  • Página 2 3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung...
  • Página 3 Zeichnungen 6 Dampfverbindungsschlauch 13 Wassertank 1 Verschlussriegel 7 Trichter 14 Wassertanksperre ~ Dampftaste 8 Klemmen 15 Anti-Kalk-Patrone 2 Griff 9 Boilerzugangsknopf 16 Fach 3 Temperaturregler 10 Kabel 17 Klappe 4 Thermostatlampe 11 Kabelaufbewahrungsfach 18 Zur Inbetriebnahme drücken 5 Bügelsohle 12 Basisstation •...
  • Página 4 U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist. • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. C EINSATZ DER KLEMMEN 1 Drücken Sie vor dem Einschalten auf das U Symbol auf einer der Klemmen, damit das Bügeleisen, das auf der Basisstation fixiert ist, entriegelt wird.
  • Página 5 • Die 2 Taste blinkt rot auf. 25 Drücken Sie die 2 Taste, um das Gerät einzuschalten. • Die 2 Taste hört auf zu blinken und leuchtet grün. • Die r Taste leuchtet und zeigt damit an, dass der Boiler in Betrieb ist. • Die S Taste blinkt und zeigt damit an, dass Dampf produziert wird.
  • Página 6: Vertikaler Dampf

    41 Für eine konstante Dampfleistung drücken Sie die ~ Taste und bewegen Sie dann den Verschlussriegel (hinten an der Taste) zurück in Richtung hinterer Teil des Bügeleisens, um die Taste zu fixieren. 42 Schieben Sie den Riegel nach vorn, um die Taste zu entriegeln und zum normalen Betrieb zurückzukehren.
  • Página 7 C WECHSELN DER PATRONE 65 Ziehen Sie den Stecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 66 Fixieren Sie das Bügeleisen auf der Basisstation. 67 Nehmen Sie den Wassertank ab. 68 Breiten Sie ein Handtuch auf der Arbeitsfläche aus, um Tropfen aufzufangen. 69 Sie benötigen hierzu Wasser und einen Ausguss oder ein Becken.
  • Página 8: A Précautions Importantes

    3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des...
  • Página 9 schémas 6 tuyau de vapeur 13 réservoir d’eau 1 verrou 7 entonnoir 14 verrou du réservoir ~ bouton de vapeur 8 agrafes 15 cartouche anti-calcaire 2 poignée 9 bouton d’accès à la centrale de vapeur 16 compartiment 3 thermostat 10 câble 17 porte 4 voyant du thermostat 11 compartiment de rangement du câble...
  • Página 10 23 Ouvrez le compartiment de rangement du câble ((), retirez la fiche et toute la longueur du câble, passez le câble dans l'espace adjacent et fermez le compartiment de rangement du câble. 24 Branchez la prise sur le secteur. • Le bouton 2 va clignoter en rouge. 25 Appuyez sur le bouton 2 pour allumer l'appareil.
  • Página 11: Vapeur Verticale

    h REPASSAGE À LA VAPEUR , Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut. 40 Appuyez sur le bouton ~ pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur. 41 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton ~, puis faites-glisser le verrou (sur la partie postérieure du bouton) vers l'arrière, en direction de la partie arrière du fer pour verrouiller le bouton.
  • Página 12: C Cartouches De Rechange

    C CARTOUCHES DE RECHANGE 64 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après- vente. C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE 65 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. 66 Verrouillez le fer sur le dessus du bloc de base. 67 Retirez le réservoir.
  • Página 13 afbeeldingen 6 stoompijp 13 reservoir 1 vergrendeling 7 trechter 14 vergrendeling van reservoir ~ stoomregelaar 8 klemmen 15 antikalkpatroon 2 handvat 9 knop voor toegang tot boiler 16 compartiment 3 temperatuurregelaar 10 kabel 17 deur 4 thermostaatlampje 11 kabelopbergruimte 18 druk om te initialiseren 5 zoolplaat 12 basis 3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan...
  • Página 14: C De Klemmen Gebruiken

    9 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden. 10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. 11 Let op voor krassen op de zool – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc. 12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in werking treedt.
  • Página 15 22 Haal het strijkijzer uit de basis, wikkel de stoompijp net boven het reservoir en de kabelopbergruimte af en plaats het strijkijzer opnieuw op de basis. 23 Open de kabelopbergruimte ((), trek de stekker en de volledige kabel eruit, steek de kabel door de opening ernaast en sluit de kabelopbergruimte.
  • Página 16 41 Voor continue stoom drukt u op de knop ~ en schuift u de vergrendeling (op de achterkant van de knop) naar de achterkant van het strijkijzer om de knop te vergrendelen. 42 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal gebruik.
  • Página 17: C De Boiler Ontkalken

    72 Plaats de nieuwe patroon in het compartiment en sluit de deur van het compartiment. 73 Zet het apparaat rechtop. 74 Ontkalk de boiler elke keer dat u de patroon vervangt. C DE BOILER ONTKALKEN 75 Meng 1 eetlepel witte azijn met 2 eetlepels warm water in een kom. 76 Schroef de knop voor toegang tot de boiler los om de pijp van de boiler te zien.
  • Página 18 3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 19 immagini 6 condotto vapore 12 unità base 1 blocco 7 condotto di riempimento 13 serbatoio ~ pulsante vapore 8 morsetti 14 blocco serbatoio 2 manico 9 manopola di accesso alla 15 cartuccia anticalcare 3 controllo della temperatura caldaia 16 alloggiamento 4 spia del termostato 10 cavo 17 sportello...
  • Página 20: Stiratura A Vapore

    24 Inserire la spina nella presa di corrente. • Il pulsante 2 diventerà rosso lampeggiante. 25 Premere il pulsante 2 per accendere l'apparecchio. • Il pulsante 2 smetterà di lampeggiare e diventerà verde. • Il pulsante r si accenderà, per indicare che la caldaia è in funzione. • Il pulsante S lampeggerà, per indicare che si sta formando del vapore.
  • Página 21: Stiratura A Secco

    42 Per sbloccarlo e tornare alla modalità d'uso normale, far scorrere la levetta in avanti. n STIRATURA A SECCO 43 Premere il pulsante r (la spia si spegnerà), per spegnere la caldaia. • Il pulsante S e le spie di livello del vapore si spegneranno. 44 Raccomandiamo di effettuare la stiratura a secco prima.
  • Página 22: Protezione Ambientale

    C DISINCROSTAZIONE DELLA CALDAIA 75 Miscelare un cucchiaio di aceto di vino bianco e 2 cucchiai di acqua calda in una caraffa. 76 Svitare la manopola di accesso alla caldaia per visualizzare il condotto della caldaia. 77 Sollevare l'unità base e svuotare la caldaia nel lavandino. 78 Girare l'apparecchio sul fianco e versare una miscela di aceto/acqua nel condotto.
  • Página 23 ilustraciones 6 tubo de vapor 12 base 1 cierre 7 entrada de agua 13 depósito ~ botón de salida de vapor 8 sujeciones 14 cierre de depósito 2 asa 9 perilla de acceso al 15 cartucho antical 3 control de temperatura calentador 16 compartimento 4 luz del termostato...
  • Página 24: U Antes De Usar Por Primera Vez

    12 El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar. solo para uso doméstico U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela. • No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará...
  • Página 25: Planchado De Vapor

    • El botón S parpadeará para indicar que se está generando vapor. • El piloto # se iluminará. 26 Presione el botón S para elegir el nivel de vapor deseado. • Los pilotos de nivel de vapor son: S = bajo, ~ = medio, # = alto. 27 Cuando el botón S se ilumina sin parpadear, el calentador está...
  • Página 26: Planchado En Seco

    n PLANCHADO EN SECO 43 Presione el botón r (su piloto se apagará) para apagar el calentador. • Los pilotos del botón S y del nivel de vapor se apagarán. 44 Le recomendamos que haga en primer lugar el planchado en seco. , Es improbable, pero si plancha en seco durante más de ocho minutos, puede que se active la función de apagado automático.
  • Página 27: C Cómo Quitar La Cal Del Calentador

    C CÓMO QUITAR LA CAL DEL CALENTADOR 75 Mezcle una cucharada de vinagre blanco y dos cucharadas de agua tibia en un vaso. 76 Desenrosque la perilla de acceso al calentador para acceder al tubo del calentador. 77 Tome la base y vacíe el calentador en el fregadero. 78 Coloque el aparato sobre su costado y vierta la mezcla de vinagre y agua por el tubo.
  • Página 28: U Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    3 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os...
  • Página 29 esquemas 6 tubo de vapor 12 unidade base 1 fecho 7 funil 13 depósito ~ botão de vapor 8 engates 14 fecho do depósito 2 pega 9 manípulo de acesso à 15 cartucho anticalcário 3 controlo de temperatura caldeira 16 compartimento 4 luz do termóstato 10 cabo 17 porta...
  • Página 30: C Bloqueio Automático

    25 Pressione o botão 2 para ligar o aparelho. • O botão 2 para de piscar e ilumina-se a verde. • O botão r ilumina-se para indicar que a caldeira está em funcionamento. • O botão S pisca para indicar que está a ser gerado vapor. • A luz # ilumina-se.
  • Página 31 44 Recomendamos que engome a seco primeiro. , É improvável, mas se estiver a engomar a seco durante mais de 8 minutos, é possível que a função de desligar automática seja ativada. l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL 45 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
  • Página 32: Proteção Ambiental

    78 Vire o aparelho de lado e verta a mistura de vinagre/água para dentro do tubo. 79 Volte a colocar o manípulo de acesso à caldeira e aperte-o. 80 Sacuda o aparelho para garantir que a mistura reveste todo o interior da caldeira. 81 Deixe repousar meia hora.
  • Página 33 tegninger 6 damprør 12 base 1 lås 7 tragt 13 vandbeholder ~ dampknap 8 gribere 14 vandbeholderlås 2 håndtag 9 adgangsknop til 15 anti-kalkpatron 3 temperaturvælger vandvarmer 16 kammer 4 termostatlampe 10 ledning 17 låge 5 sål 11 ledningsopbevaring 18 tryk for opvarmning 3 Læs vejledningen og behold den til senere brug.
  • Página 34 12 Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation. kun til privat brug U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem.
  • Página 35 26 Tryk på S-knappen for at vælge det ønskede dampniveau. • Dampniveauerne, der kan vælges er: S = lavt, ~ = mellem, # = højt. 27 Når S-knappen lyser konstant, er vandvarmeren klar til at generere damp. 28 Derefter tænder og slukker lampen, mens vandvarmeren arbejder for at opretholde temperaturen.
  • Página 36 47 Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen. 48 Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme. 49 Indstil temperaturen til max. 50 Løft strygejernet fra materialet. 51 Tryk på ~-knappen for at generere damp, slip den for at standse dampen. e LAV VANDSTAND 52 e-lampen lyser, hvis vandstanden bliver for lav, eller hvis vandbeholderen ikke er blevet monteret korrekt.
  • Página 37 85 Sæt adgangsknoppen til vandvarmeren på igen og stram den til. 86 Vend apparatet om igen og stil det rigtigt. 87 Sæt beholderen på igen. 88 Tør af hvis vandet er løbet over. , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr. MILJØBESKYTTELSE Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må...
  • Página 38 3 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som...
  • Página 39 bilder 6 ångledning 13 vattenbehållare 1 spärr 7 tratt 14 lås till vattenbehållare ~ ångknapp 8 fästen 15 antikalkpatron 2 handtag 9 vred till ångtank 16 fack 3 temperaturreglage 10 sladd 17 dörr 4 termostatlampa 11 sladdförvaring 18 tryck för att ansluta 5 stryksula 12 basenhet • Stryk först på...
  • Página 40 25 Tryck på knappen 2 för att slå på apparaten. • Knappen 2 slutar att blinka och lyser med grönt ljus. • Knappen r lyser som tecken på att ångtanken är i gång. • Knappen S blinkar som tecken på att ånga håller på att bildas. • Knappen # lyser.
  • Página 41 , Det skulle kunna inträffa att den automatiska avstängningsfunktionen slås på om du stryker utan ånga under mer än 8 minuter. l VERTIKAL STRYKNING 45 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier. 46 Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till mögelangrepp uppkomma.
  • Página 42 80 Skaka på apparaten för att vara säker på att lösningen täcker hela ångtankens insida. 81 Låt den stå en halvtimme. 82 Skruva av vredet till ångtanken och häll lösningen i vasken. 83 Skölj ångtanken med färskt vatten. 84 Fortsätt att skölja till vattnet som hälls ut är klart, fritt från kalkpartiklar och inte längre luktar ättika.
  • Página 43 figurer 6 dampledning 13 vannbeholder 1 lås 7 traktrør 14 beholderdeksel ~ dampknapp 8 klemmer 15 avskallingsinnlegg 2 håndtak 9 dampbryter 16 kammer 3 temperaturkontroll 10 kabel 17 dør 4 termostatlys 11 kabelrom 18 trykk for å initialisere 5 såle 12 baseenhet 3 Les instruksjonene, oppbevar dem på...
  • Página 44 U FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. • Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. • Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. C SLIK BRUKER DU KLEMMENE 1 Før du slår på, må...
  • Página 45: Vertikal Damp

    27 Når S lyser konstant, er dampkjelen klar til å lage damp. 28 Den vil da slå seg på og av etter hvert som dampkjelen jobber for å opprettholde temperaturen. 29 Hvis temperaturkontrollen på strykejernet er satt over romtemperatur, vil termostatlyset på strykejernet gløde for å...
  • Página 46 e LITE VANN 52 Lyset e vil lyse hvis vannstanden blir lav, eller dersom vannbeholderen ikke er festet riktig. 53 Slå av, koble fra, fyll opp, og initialiser. C ETTER BRUK 54 Sett strykejernet på baseenheten. 55 Trykk på 2 – den vil blinke rødt. 56 Koble fra apparatet og la det bli kaldt.
  • Página 47 MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Página 48 3 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 49 piirrokset 6 höyryputki 13 säiliö 1 lukko 7 suppilo 14 säiliön lukko ~ höyrypainike 8 kiinnittimet 15 kalkinpoistopatruuna 2 kahva 9 höyrykeittimen avausnuppi 16 lokero 3 lämpötilansäätö 10 johto 17 luukku 4 termostaatin valo 11 johdon säilytys 18 paina valmistellaksesi 5 pohjalevy 12 pohjayksikkö...
  • Página 50 26 Paina S -painiketta ja valitse haluamasi höyrytaso. • Höyrytasojen merkkivalot ovat: S =matala, ~ =keskitaso, # = korkea. 27 Kun S -painike palaa jatkuvasti, höyrykeitin on valmis tuottamaan höyryä. 28 Sen jälkeen se kytkeytyy vuorotellen päälle ja pois päältä, kun höyrykeitin ylläpitää lämpötilaa.
  • Página 51 49 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. 50 Nosta silitysrauta ylös kankaalta. 51 Paina ~ -painiketta niin höyryntulo alkaa, vapauttamalla painikkeen höyryntulo loppuu. e ALHAINEN VEDEN TASO 52 e -valo palaa, jos veden taso on liian alhaalla tai jos säiliö ei ole kunnolla kiinnitetty. 53 Kytke laite pois päältä, irrota verkkovirrasta, täytä...
  • Página 52 , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan. YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
  • Página 53 иллюстрации 7 воронка 14 замок резервуара 1 замок 8 скобы 15 картридж для ~ кнопка пара 9 ручка доступа к предотвращения накипи 2 ручка парообразователю 16 отсек 3 регулятор температуры 10 кабель 17 дверца 4 индикатор термостата 11 кабельный отсек 18 нажмите...
  • Página 54 9 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию. 10 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления. 11 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д. 12 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при перегреве.
  • Página 55 C ВКЛЮЧЕНИЕ 20 Поставьте утюг на базовый модуль. 21 Убедитесь, что скобы находятся в разомкнутом положении (нажмите U). 22 Снимите утюг с базового модуля, разверните трубку для пара, расположенную в углублении над резервуаром и кабельным отсеком, а затем установите утюг обратно на базовый...
  • Página 56 h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ , Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или выше. 40 Для подачи пара нажмите на кнопку ~, для прекращения подачи отпустите ее. 41 Для непрерывной подачи пара нажмите кнопку ~, а затем сдвиньте замок (на задней части...
  • Página 57: Защита Окружающей Среды

    68 Расстелите на рабочей поверхности полотенце для улавливания капель. 69 Вам понадобится доступ к воде и раковине или тазу. 70 Поверните весь аппарат на бок, нижней стороной к себе. 71 Откройте дверцу отсека и извлеките отработавший картридж для предотвращения накипи. 72 Вставьте...
  • Página 58 3 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 59 nákresy 6 hadice páry 13 nádržka 1 zámek 7 nálevka 14 zámek nádržky ~ tlačítko páry 8 příchytky 15 kazeta proti vodnímu kameni 2 držadlo 9 knoflík pro přístup k bojleru 16 přihrádka 3 regulátor teploty 10 kabel 17 dvířka 4 kontrolka termostatu 11 místo pro uložení...
  • Página 60 27 Když tlačítko S svítí nepřerušovaně, bojler je připraven vyrábět páru. 28 Potom se bude zapínat a vypínat, jak se bude bojler snažit udržovat teplotu. 29 Pokud je regulátor teploty na žehličce nastaven nad pokojovou teplotu, kontrolka termostatu na žehličce začne svítit, což znamená, že žehlící plocha se nahřívá. 30 Poté, co žehlící...
  • Página 61 50 Žehličku z látky zvedněte. 51 Stisknutím tlačítka ~ se začne vyrábět pára, po jeho uvolnění se pára přestane generovat. e MÁLO VODY 52 Kontrolka e se rozsvítí, pokud hladina vody bude příliš nízko, anebo pokud nebude nádržka správně nasazena. 53 Žehličku vypněte, vypojte ze sítě, naplňte a připravte k opětovnému použití.
  • Página 62: Ochrana Životního Prostředí

    87 Zasuňte nádržku zpátky. 88 Utřete místa potřísněná vodou. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí...
  • Página 63 nákresy 6 hadička na paru 12 podstavec 1 zámok 7 lievik 13 nádržka ~ tlačidlo pary 8 svorky 14 zámok nádržky 2 držiak 9 otočný gombík na prístup 15 odvápňovacia kazeta 3 regulátor teploty k bojleru 16 priehradka 4 svetelná kontrolka termostatu 10 kábel 17 dvierka 5 žehliaca plocha...
  • Página 64 12 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane prístroj fungovať a musí sa dať opraviť. len na domáce použitie U PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení...
  • Página 65 • Svetelná kontrolka # bude svietiť. 26 Stlačte tlačidlo S, aby ste vybrali intenzitu pary, ktorú požadujete. • Svetelné kontrolky intenzity pary sú: S = nízka, ~ = stredná, # = vysoká. 27 Keď tlačidlo S neprerušovane svieti, bojler je pripravený na výrobu pary. 28 Potom sa bude cyklicky zapínať...
  • Página 66: C Odvápňovacia Kazeta

    47 Presvedčte sa, či sa za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť. 48 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne. 49 Regulátor teploty nastavte na max. 50 Zdvihnite žehličku z látky. 51 Stlačte tlačidlo ~ , aby ste pustili paru, uvoľnite ho, aby ste paru zastavili. e MÁLO VODY 52 Svetelná...
  • Página 67: Ochrana Životného Prostredia

    85 Vráťte na miesto otočný gombík na prístup k bojleru a pevne ho zatočte. 86 Otočte prístroj do správnej polohy. 87 Vráťte nádržku na miesto. 88 Utrite vyliatu vodu. , Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú opravené...
  • Página 68 3 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Página 69 rysunki 6 rurka pary 13 zbiornik 1 zamykanie 7 lejek 14 blokada zbiornika ~ przycisk pary 8 zaciski 15 wkład chroniący przed 2 uchwyt 9 gałka parownika tworzeniem osadów 3 regulator temperatury 10 przewód 16 komora 4 lampka termostatu 11 schowek na przewód 17 drzwiczki 5 stopa 12 jednostka bazowa...
  • Página 70 24 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. • Przycisk 2 będzie migać na czerwono. 25 Naciśnij przycisk 2 , aby włączyć urządzenie. • Przycisk 2 przestanie migać i będzie świecić na zielono. • Przycisk r świeci, sygnalizując działanie parownika. • Przycisk S miga, sygnalizując wytwarzanie pary. • Lampka # zaświeci 26 Naciśnij przycisk S , aby wybrać...
  • Página 71 n PRASOWANIE NA SUCHO 43 Naciśnij przycisk r (zgaśnie lampka przycisku), aby wyłączyć parownik. • Przycisk S oraz wszystkie lampki poziomu pary, zgasną. 44 Zalecamy w pierwszej kolejności wykonać prasowanie na sucho. , Rzadko się zdarza, lecz jeśli prasowanie na sucho trwa dłużej jak 8 minut, zadziała funkcja samo wyłączenia.
  • Página 72: Ochrona Środowiska

    C USUWANIE KAMIENIA Z PAROWNIKA 75 Do dzbanka wlej 1 łyżkę białego octu i 2 łyżki ciepłej wody i wymieszaj. 76 Odkręć gałkę parownika, aby odkryć rurkę parownika. 77 Podnieś jednostkę bazową i wylej wodę z parownika do zlewu. 78 Ułóż urządzenie na boku i wlej do rurki mieszaninę wody z octem. 79 Ponownie załóż...
  • Página 73 crteži 5 dno 12 baza 1 polugica za zaključavanje 6 cijev za paru 13 spremnik ~ tipka za paru 7 lijevak 14 zaključavanje spremnika 2 ručka 8 stezaljke 15 uložak protiv kamenca 3 kontrolna tipka 9 gumb za pristup grijaču 16 odjeljak temperature 10 kabel...
  • Página 74 C UPORABA STEZALJKI 1 Prije uključivanja, pritisnite U na jednoj stezaljci, kako biste otključali glačalo s baze. 2 Ako zaboravite to učiniti, širenje grijaćeg dna može zaključati stezaljke na mjestu. 3 Ako se to dogodi, pričekajte dok se uređaj ne ohladi, te pokušajte ponovo. 4 Nakon uporabe, postavite glačalo na bazu, pritisnite L na jednoj stezaljci, kako biste pomjerili gornje dijelove obaju stezaljki prema unutra i zaključajte glačalo na bazu.
  • Página 75 C UKLJUČIVANJE 31 Uključite glačalo nakon punjenja spremnika da bi voda i para prošle kroz sustav. 32 Uhvatite glačalo ispod baze i pritisnite tipku ~ na vrhu glačala. 33 Na početku će pumpa biti bučna. Kad se utiša. para će izlaziti s dna. 34 Glačalo je sada uključeno i spremno za uporabu.
  • Página 76: Zaštita Okoliša

    C NAKON UPORABE 54 Postavite glačalo na bazu. 55 Pritisnite tipku 2 – treperit će crveno svjetlo. 56 Isključite uređaj i ostavite da se ohladi. 57 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom. 58 Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa. 59 Skinite glačalo s baze, zavijte cijev za paru u svoje kućište iznad spremnika i spremišta kabela, potom postavite glačalo nazad na bazu.
  • Página 77 risbe 6 cev za paro 13 posoda 1 zaklep 7 lijak 14 zaklepanje posode ~ gumb za paro 8 objemki 15 vložek proti vodnemu 2 ročaj 9 gumb za dostop do grelca kamnu 3 nastavitev temperature 10 kabel 16 predelek 4 lučka termostata 11 prostor za shranjevanje kabla 17 vrata...
  • Página 78 U PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. • Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine. C UPORABA OBJEMK 1 Pred vklopom pritisnite U na eni objemki, da odklenete likalnik z osnovne enote.
  • Página 79 26 Pritisnite gumb S, da izberete želeno stopnjo pare. • Lučke stopenj pare so: S = nizka, ~ = srednja, # = močna. 27 Ko gumb S enakomerno gori, je grelec pripravljen na proizvajanje pare. 28 Nato se bo gumb ciklično prižigal in ugašal, saj bo grelec deloval tako, da bo ohranil temperaturo.
  • Página 80 48 Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni. 49 Nastavitev temperature nastavite na max. 50 Likalnik dvignite s tkanine. 51 Pritisnite gumb ~, da sprožite paro, in ga spustite, da jo ustavite. e POMANJKANJE VODE 52 Če je nivo vode nizek ali pa je posoda nepravilno vstavljena, bo svetila lučka e. 53 Napravo izklopite, odklopite, napolnite in pripravite za uporabo.
  • Página 81: Zaščita Okolja

    87 Znova namestite posodo. 88 Pobrišite morebitno razlito tekočino. , Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati. ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
  • Página 82 3 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας...
  • Página 83 σχέδια 7 χωνί 13 δοχείο νερού 1 ασφάλεια 8 σφιγκτήρες 14 ασφάλεια δοχείου νερού ~ κουμπί ατμού 9 προεξέχον κουμπί 15 φυσίγγιο κατά των αλάτων 2 χειρολαβή πρόσβασης στο βραστήρα 16 θάλαμος 3 διακόπτης θερμοκρασίας 10 καλώδιο 17 θύρα 4 λυχνία θερμοστάτη 11 χώρος...
  • Página 84 17 Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης (x). 18 Τοποθετήστε το δοχείο μέσα στη μονάδα βάσης έως ότου να κλειδώσει το κουμπί ασφάλισης (θα ακουστεί ένα κλικ). 19 Ενεργοποιήστε το σίδερο. C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 20 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη μονάδα βάσης. 21 Βεβαιωθείτε...
  • Página 85 οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας • μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα •• υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max i μη σιδερώνετε , Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε τις...
  • Página 86 60 Ανοίξτε τον χώρο αποθήκευσης καλωδίου, βάλτε στη θέση του το βύσμα και το καλώδιο, και κλείστε τον χώρο αποθήκευσης καλωδίου. C ΤΟ ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ 61 Για να περιορίσετε τη συσσώρευση αλάτων, θα πρέπει να αντικαθιστάτε το φυσίγγιο κατά των αλάτων...
  • Página 87: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
  • Página 88: A Fontos Óvintézkedések

    3 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő...
  • Página 89 rajzok 6 gőzcső 13 tartály 1 zár 7 tölcsér 14 tartály-zár ~ gőz gomb 8 kapcsok 15 vízkőmentesítő patron 2 fogantyú 9 vízmelegítő gombja 16 rekesz 3 hőmérséklet-szabályozó 10 kábel 17 ajtó 4 termosztát jelzőfény 11 kábeltartó 18 alapbeállításhoz nyomja 5 vasalótalp 12 alapegység C A KAPCSOK HASZNÁLATA...
  • Página 90: Gőzölős Vasalás

    26 Nyomja meg a S gombot az Ön által kívánt gőzszint kiválasztásához. • A gőzszintet a következő fények jelzik: S = alacsony, ~ = közepes, # = magas. 27 Amikor a S gomb folyamatosan világít, a vízmelegítő készen áll a gőz kibocsátására. 28 Ezután ki- és bekapcsol majd, ahogyan a vízmelegítő...
  • Página 91 l FÜGGŐLEGES VASALÁS 45 Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról. 46 Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelő szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat. 47 Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz tönkretenne.
  • Página 92 81 Hagyja fél órát állni. 82 Csavarja ki a vízmelegítő gombját, és öntse ki a keveréket a mosdóba. 83 Öblítse ki a vízmelegítőt friss vízzel. 84 Többször öblítse át addig, amíg a kijövő víz tiszta, vízkődarabkáktól mentes, és nem ecetszagú. 85 Helyezze vissza a vízmelegítő...
  • Página 93 çizimler 6 buhar borusu 13 hazne 1 kilit 7 baca 14 hazne kilidi ~ buhar düğmesi 8 kıskaçlar 15 kireç önleyici kartuş 2 sap 9 kazan erişim düğmesi 16 bölme 3 ısı kumandası 10 kablo 17 kapak 4 termostat lambası 11 kablo saklama yuvası...
  • Página 94 12 Cihaz, aşırı ısındığında patlayabilen koruyucu bir termal sigortaya sahiptir. Bu durumda, cihaz çalışmayı durduracaktır ve onarılması için servise götürülmelidir. sadece ev içi kullanım U İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. • Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
  • Página 95: Kuru Ütüleme

    • S düğmesi, buharın üretilmekte olduğunu göstermek üzere yanıp sönecektir. • # lambası yanacaktır 26 İstediğiniz buhar seviyesini seçmek için S düğmesine basın. • Buhar seviyesi lambaları: S = düşük, ~ = orta, # = yüksek. 27 S düğmesi sürekli yandığında, kazan buhar üretmeye hazırdır. 28 Sonrasında, kazanın ısıyı...
  • Página 96 l DİKEY BUHAR VERME 45 Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir. 46 Kumaşın arkasında yeterli havalandırma olup olmadığını kontrol edin, aksi taktirde nem birikerek küflenmeye yol açabilir. 47 Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin. 48 Ceplerin, duble paçaların ve manşetlerin içinde herhangi bir cisim olup olmamasına dikkat edin.
  • Página 97: Çevre Koruma

    82 Kazan erişim düğmesini çevirerek çıkarın ve karışımı lavaboya dökün. 83 Kazanı temiz suyla durulayın. 84 Çıkan su, kireç parçacıkları içermeyecek şekilde berrak olana ve sirke kokusu kaybolana dek durulamaya devam edin. 85 Kazan erişim düğmesini tekrar yerine yerleştirin ve sıkıştırın. 86 Cihazı...
  • Página 98: U Înainte De Prima Utilizare

    3 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari i de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 99 schiţe 6 ţeavă pentru aburi 12 unitate de bază 1 încuietoare 7 pâlnie 13 rezervor ~ buton pentru abur 8 cleme 14 blocare rezervor 2 mâner 9 buton de acces la boiler 15 cartu anti-sedimente 3 control temperatură 10 cablu 16 compartiment 4 bec termostat 11 compartiment pentru...
  • Página 100 25 Apăsaţi butonul 2 pentru a porni aparatul. • Butonul 2 se va opri din licărit şi se va face verde. • Butonul r va licări, pentru a indica faptul că boilerul funcţionează. • Butonul S va licări, pentru a indica faptul că aburul este generat. • Becul # se va aprinde 26 Apăsaţi butonul S pentru a alege nivelul de abur dorit.
  • Página 101: Călcare Uscată

    n CĂLCARE USCATĂ 43 Apăsaţi butonul r (becul se va stinge), pentru a opri boilerul. • Butonul S şi becurile pentru nivelul aburului se vor stinge. 44 Vă recomandăm să călcaţi mai întâi fără aburi. , Este puţin probabil, însă, dacă călcaţi fără abur mai mult de 8 minute, se va activa funcţia de oprire automată.
  • Página 102 C DETARTRAREA BOILERULUI 75 Amestecaţi 1 linguriţă de oţet alb cu 2 linguriţe de apă caldă într-un vas. 76 Deşurubaţi butonul de acces la boiler, pentru a expune ţeava boilerului. 77 Ridicaţi unitatea de bază şi goliţi boilerul în chiuvetă. 78 Întoarceţi aparatul pe lateral şi turnaţi un amestec de oţet/apă...
  • Página 103 илюстрации 7 фуния 15 пълнител против 1 ключалка 8 скоби котлен камък ~ бутон за пара 9 дръжка за достъп до бойлера 16 отделение 2 дръжка 10 кабел 17 вход 3 регулатор на температурата 11 място за съхранение на кабела 18 натиснете, за...
  • Página 104 11 Не драскайте плочата – избягвайте копчета, ципове и др. 12 Уредът има термопредпазител, който ще изгори, ако той прегрее. Ако това се случи, уредът ще престане да работи и трябва да бъде върнат за ремонт. само за домашна употреба U ПРЕДИ...
  • Página 105 24 Включете щепсела в захранващия контакт. • Бутонът 2 започва да мига в червено. 25 Натиснете бутона 2, за да включите уреда. • Бутонът 2 ще спре да мига и ще светне в зелено. • Бутонът r ще светне, за да покаже, че бойлерът работи. • Бутонът...
  • Página 106 n СУХО ГЛАДЕНЕ 43 Натиснете бутон r (той спира да свети), за да изключите бойлера. • Бутон S и бутонът за нивото на парата ще се изключат. 44 Препоръчваме ви първо да направите сухо гладене. , Не се случва често, но ако гладите на сухо за повече от 8 минути, уредът ще се изключи автоматично.
  • Página 107: Опазване На Околната Среда

    C ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК ОТ БОЙЛЕРА 75 Сменете 1 супена лъжица бял оцет и 2 супени лъжици топла вода в кана. 76 Развийте дръжката за достъп до бойлера, за да се покаже тръбата на бойлера. 77 Повдигнете основния уред, за да се изпразните бойлера в мивката. 78 Обърнете...
  • Página 108 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 109 diagrams 6 steam pipe 13 reservoir 1 latch 7 funnel 14 reservoir lock ~ steam button 8 clamps 15 anti-scale cartridge 2 handle 9 boiler access knob 16 compartment 3 temperature control 10 cable 17 door 4 thermostat light 11 cable storage 18 press to initialize 5 soleplate 12 base unit...
  • Página 110 30 It’ll go out when the soleplate reaches the temperature set by the temperature control, then cycle on and off, as the thermostat works to maintain the temperature. C INITIALIZATION 31 Initialize the iron after filling the reservoir, to get water and steam through the system. 32 Hold the iron below the base unit, and press the ~ button, on top of the iron.
  • Página 111 C AFTER USE 54 Sit the iron on the base unit. 55 Press the 2 button – it will blink red. 56 Unplug the appliance and let it cool down. 57 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 58 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
  • Página 116 20330-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 20330-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...

Tabla de contenido