Descargar Imprimir esta página

wolfcraft 4650 Manual Del Usuario página 7

Listón de taco

Publicidad

Fig. 7:
D Einstellen der Bohrtiefe (X) für Brett A: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefenstop verwenden. Bei Eck- und T-Verbindungen: 32 mm +
Dübellänge 2/3 der Brettstärke von Brett B. Bei Flächenverbindungen:
32 mm + 1/2 Dübellänge.
G Set the drill depth (X) for board A: wolfcraft- use drill and depth stop. For
corner and T-joints: 32 mm and dowel length = 2/3 of the thickness
of board B. For section connections = 32 mm + 1/2 dowel length.
F Réglage de la profondeur de forage (X) pour la planche A:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à
tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur
de la planche B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la
longueur de la cheville.
n Instelling van de boordiepte (X) voor plank A: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en
deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank B. Bij vlakke
verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte.
I Regolazione della profondità di foratura (X) per l'asse A: impiegare
la punta wolfcraft e l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a
T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B.
In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello.
E Ajustar la profundidad de perforación (X) para la tabla A:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de
unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del
espesor de la tabla B. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2
longitud de taco.
P Ajuste da profundidade de perfuração (X para a prancha A: usar broca
wolfcraft com encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto,
em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha B.
Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha.
K Indstilling af boredybde (X) for bræt A: Anvend wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af
tykkelsen på bræt B. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde.
S Ställ in borrdjupet (X) för bräda A: Använd wolfcraft- borr och djupanslag.
Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans B tjocklek.
Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd.
f Laudan A poraussyvyyden (X) säätäminen: Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaarnan pituus = 2/3
laudan B paksuudesta. Pintaliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaarnan pituudesta.
N Innstilling av boredybden (X) for bord A: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm + plugglengde – 2/3 av bord-
tykkelsen av bord B. Ved flateforbindelser: 32 mm + 1/2 plugglengde.
l
Ustawić głębokość wiercenia (X) dla deski A: należy zastosować
wiertło
wolfcraft
narożnikowych i półkrzyżowych (T): 32 mm + długość kołka – 2/3
grubości deski B. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2
dlugosci kolka.
q Ρ θµιση β θους τρυπανισµο (
Χρησιµοποιε τε τρυπ νι wolfcraft µε στοπ ρισµα β θους. Σε
εν σεις γωνιακ ς και ταφ: 32 χιλιοστ + µ κος ο πατ - 2/3 του
π χους σανιδας της σαν δας
χιλιοστ + 1 / 2 µ κος ο πατ.
T Tahta
A
için delme derinliğinin (
wolfcraft matkabını kullanın. Köşe ve T bağlantılarında: 32 mm + dübel
uzunluğu – tahta
1/2 dübel uzunluğu.
7
32 mm
Fig. 8:
D Bohren der Dübellöcher in Brett A ( z.B. 3 Löcher, in Pos: 4,
10, 5 von links ). Rändelmutter lösen, Arretierbolzen herausziehen,
und Schlitten in gewünschte Position schieben ( Bohrbuchse deckungs-
gleich mit Positionsnummer ). Arretierbolzen wieder einrasten lassen und
Rändelmutter festziehen. Wichtig: Zuerst Bohrer in Bohrbuchse führen,
dann Maschine einschalten.
z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Dla połączeń
X
B
kalınlığının 2/3'ü. Yüzey bağlantılarında: 32 mm +
) για την σαν δα
X
. Σε εν σεις επιφανει ν: 32
B
) ayarlanması: derinlik stopu olan
X
7
:
A

Publicidad

loading