Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Symbole am Gerät Inhaltsverzeichnis Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Zu diesem Handbuch.........8 Produktbeschreibung..........8 Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung Sicherheitshinweise..........9 lesen! Montage............11 Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz Treibstoff und Betriebsmittel......12 tragen. Inbetriebnahme..........13 Handschuhe tragen. Bedienung............13 Wartung und Pflege......... 16 Lagerung............18 Sicherheitsschuhe tragen.
Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand- Nothalt schuhe. Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz. Steinschlag-Schutzschild Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Gegenständen.
Montage MONTAGE siehe Abb. 4 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle ACHTUNG! nach oben zeigt. Das Gerät darf erst nach vollständiger Mit den 2 Schrauben 5 x 35 mm durch die Montage betrieben werden. Bohrungen am Halteblech des Winkelgetrie- bes den Schutz und das Befestigungsteil "Bike"- Griff montieren festschrauben.
Montage 3. Wickelschutz (3) mit der beschrifteten Seite Tankdeckel immer fest schließen zum Getriebe zeigend aufsetzen. Wenn Treibstoffgemisch ausgelaufen ist: 4. Fadenkopf von Hand aufschrauben (Linksge- Motor nicht starten winde). Zündversuche vermeiden 5. Schutzleiste (4) mit vormontierten Fadenab- Gerät reinigen schneider auf den Schutz aufstecken und festschrauben.
Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME siehe Abb. 11 ACHTUNG! ACHTUNG! Die Motorsense eben und hindernisfrei Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht- auf den Boden legen und darauf ach- kontrolle durchführen. ten, dass das Schneidewerkzeug keine Mit losem, beschädigtem oder abgenutz- Gegenstände und auch nicht den Boden tem Schneidwerk und/oder Befestigungstei- berührt.
Página 14
Bedienung 3. Gerät mit sichelartiger Bewegung von Seite ACHTUNG! zu Seite schwingen. Bei längeren Arbeiten kann es durch 4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten. Vibrationen zu Störungen an Blutgefä- ßen oder des Nervensystems an Fin- Niedriges Trimmen gern, Händen oder Handgelenken kom- 1.
Página 15
Bedienung Vor Einsatz des Schneidmessers zusätzlich be- achten: Tragegurt verwenden. Schneidmesser auf richtige Montage über- prüfen. Schutzkleidung und Augenschutz tragen. Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei- den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein- setzen. ACHTUNG! Nur Original Schneidmesser und Zube- hör verwenden! Falsches Zubehör kann zu Verletzungen und Funktionsstörun- gen am Gerät führen! Nicht originale Teile können zu Verlet-...
Wartung und Pflege WARTUNG UND PFLEGE Wartungsplan Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Wartungsplan ein- wö- alle alle malig chent- 50 Bh Mäh- nach beits-...
Página 17
Wartung und Pflege Wartungsplan ein- wö- alle alle malig chent- 50 Bh Mäh- nach beits- lich darf sai- 5 Bh son, ginn jähr- lich (Start/Stopp-Schalter, Gashebel, Halb- gasarretierung, Starterseil) Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) nachziehen Gesamte Maschine Sicht- und Zustandsprüfung reinigen Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Wartung und Pflege 1. Zündkerzenabdeckung (7) abnehmen VORSICHT! 2. Zündkerze austauschen Brandgefahr! 3. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anzie- Betankte Maschine nicht in Gebäuden hen. aufbewahren, in denen Benzindämpfe 4. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen. mit offenem Feuer oder Funken in Be- 5.
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: beachten dieser Bedienungsanleitung...
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Read the operating instructions before OPERATING INSTRUCTIONS start-up. Contents Wear safety goggles, safety helmet, About this handbook........21 ear defenders. Product description.......... 21 Wear gloves. Safety instructions..........22 Assembly............24 Fuel and Operating fluids.........25 Wear safety shoes.
Product description Stone impact guard Wear appropriate working clothes: Protects the operator from ejected objects. The Long trousers, sturdy footwear, gloves. integrated cutter shortens the cutting string to the Safety helmet, safety goggles, ear de- permissible length. fenders. Always ensure stability when working. CAUTION! The machine must not be operated if the ope- Risk of injury!
Página 23
Technical data Engine type 2-stroke Sound power level 103 dB(A) Displacement 54.2 cm³ Sound pressure level 92 dB(A) Power 2.3 kW Vibration 4.9 m/s K = 2.1 m/s Operating weight wi- 8.3 kg Cutting width blade 25 cm thout petrol Engine speed max.
Assembly ASSEMBLY see Figure 4 Place the brushcutter so that the work shaft CAUTION! is pointing up. The machine must not be put in opera- Tighten the guard and the fixing part using the tion before it has been assembled com- 2 screws 5 x 35 through the holes on the re- pletely.
Assembly 5. Push the guard bar (4) with pre-mounted line If mixed fuel has leaked out: cutter onto the guard and screw it on tight. Do not start the engine 6. Remove the support pin. Avoid start attempts Clean the machine Adjusting the shoulder strap 1.
Startup STARTUP CAUTION! Place the brushcutter on flat ground wi- CAUTION! thout any obstacles. Make sure the cut- Always perform a visual check prior to ting tool does not contact any objects or start-up. the ground. Do not operate the machine if the blade sys- Do not stand or kneel on the stem tube tem and/or the fastening parts are loose, da- when starting, otherwise the shaft or the...
Página 27
Operation 3. Swing the device from side to side in a CAUTION! sweeping, scythe-like motion. During extended periods of use the vi- 4. Always keep the string head parallel with the brations can cause disorders of the ground. blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists.
Página 28
Operation In addition before using the cutting blade: Use the carry strap. Check the cutting blade has been fitted cor- rectly. Wear protective clothing and eye protection. Do not use weed cutting blades for cutting un- dergrowth and young trees. CAUTION! Only use genuine cutting blades and accessories! Improper accessories can...
Maintenance and care MAINTENANCE AND CARE Maintenance schedule The following information relates to normal application conditions. Under special conditions such as working for a particularly long time, the specified maintenance intervals will have to be shortened accor- dingly. Maintenance schedule Once Every Every...
Página 30
Maintenance and care Maintenance schedule Once Every Every Every If re- Every after fore week qui- year 5 ope- star- ope- ope- before rating ting rating rating hours work hours hours wing sea- (Start/Stop switch, throttle lever, half- choke lock, starter cord) All accessible screws (except for set- screws) Retighten...
Maintenance and care Changing the spark plug CAUTION! see Fig. 18 Fire hazard! 1. Remove the spark plug cover (7) Do not store fuelled machine in buildings 2. Exchange the spark plug where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks! 3.
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety stan- dards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Brushcutter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serial number Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased. Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if: The machine has been properly handled...
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Lees voor inbedrijfstelling! GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Draag een beschermbril, een helm en Over dit handboek..........34 gehoorbescherming. Productbeschrijving.......... 34 Draag handschoenen. Veiligheidsvoorschriften........35 Montage............37 Brandstof en Verbruiksstoffen......38 Draag veiligheidsschoenen. Inbedrijfstelling..........39 Bediening............40 Het lichaam en de kleding van het sni- Onderhoud............42 jdmechanisme verwijderd houden.
Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Geschikte werkkledij dragen: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde Lange broek, vaste schoenen, hand- voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- schoenen. jddraad in tot op de toegelaten lengte. Helm, beschermbril, gehoorbescher- ming. LET OP! Let bij het werken op een zekere stand. Gevaar voor letsel! De machine niet bedienen onder invloed van Veiligheidsinrichtingen...
Montage MONTAGE zie figuur 4 De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar LET OP! boven wijst. Het apparaat mag pas na volledige mon- Met de 2 schroeven 5 x 35 mm door de bo- tage worden gebruikt. orgaten aan de houdplaat van de tandwiel- overbrenging de bescherming en het beves- "Bike"-greep monteren tigingsdeel vastschroeven.
Montage 3. Wikkelbescherming (3) met de gelabelde kant De tank of tankdop bij beschadiging vervan- naar de aandrijving wijzend erop plaatsen. 4. Draadkop met de hand erop schroeven Tankdop altijd stevig sluiten (linkse schroefdraad). Wanneer er brandstofmengsel is uitgelopen: 5. Beschermlijst (4) met gemonteerde draa- De motor niet starten dafsnijder op de bescherming steken en Startpogingen voorkomen.
Inbedrijfstelling Een stoftrechter gebruiken om verontreinigin- 3. De startklep (7) in de stand „CHOKE“ zetten. gen te vermijden. 4. De brandstoftoevoerknop (8) meermaals in- De tankdop (10) er na het tanken handvast drukken, tot brandstof zichtbaar wordt in de opschroeven. kunststof ballon.
Bediening BEDIENING Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de te- De motor tijdens het trimmen en het snijden gengestelde richting te snijden. steeds laten lopen in het bovenste toerentalge- Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt: bied.
Página 41
Bediening Maaien 1. De motor volgas laten draaien en de draadkop even kort in aanraking brengen met Maaien met draadkop de ondergrond. 1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden De draadspoel wordt dan automatisch naar rechts hellen. verlengd. 2.
Onderhoud ONDERHOUD Onderhoudsplan De volgende aanwijzingen zijn van toepassing op normale gebruiksomstandigheden. In speciale om- standigheden, zoals bijzonder lange dagelijkse werktijd, moeten de aangegeven onderhoudsintervallen overeenkomstig verkort worden. Onderhoudsplan een- alvor- weke- elke elke indien voor malig ens te lijks nodig maai- na 5...
Página 43
Onderhoud Onderhoudsplan een- alvor- weke- elke elke indien voor malig ens te lijks nodig maai- na 5 gaan werku- werku- sei- werku- wer- zoen, jaar- lijks (Start/stop-schakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, startkoord) Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven) aandraaien Volledige machine Visuele en fysieke inspectie reinigen De onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitvoeren.
Onderhoud 1. De afdekking van de bougie (7) nemen VOORZICHTIG! 2. De bougie vervangen Brandgevaar! 3. Bougie vastzetten met aanhaalmoment van Getankte machine niet in gebouwen be- 12-15 Nm. waren, waarin benzinedampen met open 4. Bougiedop aanbrengen op de bougie. vuur of vonken in aanraking zouden kun- 5.
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richt- lijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Bosmaaier AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
GARANTIE GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie- termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: correcte behandeling van het apparaat...
Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Symboles apposés sur l'appareil ORIGINAL Attention! Faire preuve d'une prudence Table des matières particulière au cours de la manipula- tion. Informations sur ce manuel......47 Description du produit........47 Lire le manuel d'utilisation avant la mise en service! Consignes de sécurité........
Description du produit Porter une tenue vestimentaire adaptée: Dispositifs de sécurité et de protection pantalons longs, chaussures fermées, Arrêt d'urgence gants. d'urgence, positionner contact lunettes et casque de protection, protec- d'allumage sur STOP. tions auditives. Ecran de protection contre les projections de Pendant le travail, veiller à...
Données techniques DONNÉES TECHNIQUES Type de moteur 2 temps Niveau sonore 105 dB(A) Cylindrée 40,7 cm³ Niveau de pression so- 92 dB(A) nore Rendement 1,9 kW Vibration 4,9 m/s K = 2,1m/s Poids opérationnel 8,3 kg sans carburant Largeur de coupe de la 25 cm lame Quantité...
Montage MONTAGE voir Figure 4 Poser la débroussailleuse de manière à ce ATTENTION! que l'arbre de travail soit dirigé vers le haut. N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com- Avec les 2 vis 5 x 35 mm, visser la protec- plètement assemblé. tion et la pièce de fixation via les alésages de la tôle de fixation du renvoi d'angle.
Montage 1. Bloquer l'arbre d'entraînement (1) à l'aide Ne pas fumer lors du plein d'une clé. Ne pas ouvrir le bouchon de réservoir lorsque 2. Poser le patin de serrage (2). le moteur est en marche ou qu'il est chaud 3.
Mise en service Ne remplissez les réservoirs que lorsque le Démarrage à froid moteur est coupé. ATTENTION! Nettoyer les alentours de la zone de remplis- Risque de rebond! sage. Tirer toujours bien droit sur le câble de Poser la débroussailleuse de manière à ce démarrage.
Mise en service 3. Avant chaque tirage du câble de démarrage, Les personnes qui ne sont pas familiarisées appuyer sur la soupape de décompression, avec le matériel doivent s'entraîner à sa ma- (la soupape de décompression se remet au- nipulation alors que le moteur est arrêté. tomatiquement en position normale).
Página 54
Commande Taille autour des troncs d'arbre Arrêter le moteur 1. Manipuler le matériel lentement et avec pré- 1. Relâcher l’accélérateur et laisser le moteur caution autour des troncs d'arbre de manière tourner à vide. à ce que le fil coupant ne touche pas l'écorce. 2.
Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN Programme d'entretien Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de travail particulièrement longue, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis en conséquence. Programme d'entretien toutes avant toutes...
Página 56
Maintenance et entretien Programme d'entretien toutes avant toutes toutes fois fois 5 hs com- 50 hs de be- men- soin cer le maine avant travail saison tonte Éléments de commande (commutateur d'arrêt/démarrage, manette de gaz, blocage de mi-régime, câble de démarrage) Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrer...
Maintenance et entretien importante de la position de la poignée « Bike », le STOCKAGE câble Bowden peut être rallongé, ce qui peut cau- MISE EN GARDE! ser des dysfonctionnements de la manette des gaz. Danger d'incendieou d'explosion! Si l'outil de coupe de la débroussailleuse ne Ne pas entreposer le matériel à...
Elimination ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé- chets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. 142 / 154...
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmoni- sées, des normes de sécurité de l'UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Débroussailleuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numéro de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Los símbolos del equipo INSTRUCCIONES ORIGINAL ¡Atención! Tenga especial cuidado al Índice manejar. Respecto a este manual........61 Lea las instrucciones antes de la pu- Descripción del producto......... 61 esta! Advertencias de seguridad......
Descripción del producto Llevar ropa de trabajo adecuada: Dispositivos de seguridad y de protección Pantalones largos, calzado firme, guan- Parada de emergencia tes. En caso de emergencia conmutar el interruptor de Casco de seguridad, gafas protectoras, encendido a "STOP". protección para los oídos. Cubierta protectora contra impactos de Durante el trabajo prestar atención a estar piedra...
Datos técnicos DATOS TÉCNICOS Tipo de motor 2 fases de trabajo Nivel de potencia 105 dB(A) acústica Cilindrada 40,7 cm³ Nivel de intensidad 92 dB(A) Potencia 1,9 kW acústica Peso en marcha sin 8,3 kg Vibración 4,9 m/s K = 2,1m/s gasolina Ancho de corte de 25 cm...
Montaje MONTAJE ver Figura 4 Colocar la desbrozadora de forma que el eje ¡ATENCIÓN! de trabajo esté orientado hacia arriba. El aparato no debe funcionar hasta que Atornillar la protección y la pieza de fijación se haya montado por completo. con los 2 tornillos 5 x 35 mm a través de los orificios en la chapa de soporte del engra- Instalación del manillar tipo bicicleta...
Montaje 1. Bloquear el árbol de accionamiento (1) con Guarde la mezcla de combustible única- espiga auxiliar. mente en recipientes previstos para ello 2. Colocar la pieza de presión (2). Llene el depósito solamente al aire libre. 3. Colocar el protector antienrollado (3) con el No fume mientras llena el depósito.
Puesta en servicio Siempre llene el depósito con el motor apa- Arranque en frío gado. ¡ATENCIÓN! Debe limpiar bien la zona por donde se echa ¡El riesgo de reculada! el combustible. Tirar del cordón de arranque siempre de- Coloque la desbrozadora de forma que el ta- recho.
Puesta en servicio 3. Pulse siempre la válvula de descompresión Al producirse contacto con un cuerpo ex- antes de tirar del cordón de arranque. (Des- traño: pués de tirar del cordón de arranque, la vál- Apagar el motor. vula de descompresión vuelve por sí sola a Revisar si el aparato sufrió...
Página 68
Operación y manejo 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, ¡ATENCIÓN! sin dejar que el hilo rebote en obstáculos. Únicamente utilice cuchillas de corte y accesorios originales. El uso de acceso- Podar alrededor de troncos de árboles rios incorrectos puede causar lesiones y 1.
Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Plan de mantenimiento Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En condiciones especiales, como períodos de trabajo largos y diarios, los intervalos para realizar el mantenimiento indicados aquí se deben reducir como corresponda. Plan de mantenimiento antes sem-...
Página 70
Mantenimiento y cuidados Plan de mantenimiento antes sem- cada cada cuando antes anal- 50 h de la empe- mente h de nece- época cada fun- fun- sario 5 ho- a tra- cio- cio- siega, ras de bajar nami- nami- anual- tra- ento ento...
Mantenimiento y cuidados nuación, se deberá garantizar el funcionamiento 4. Retirar la bujía con una llave para bujías. correcto del acelerador. 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiem- pos en la cámara de combustión. ¡PRECAUCIÓN! 6. Tirar lentamente del cordón de arranque va- Peligro de sufrir lesionescon las her- rias veces para distribuir el aceite en el inte- ramientas decorte giratorias!
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas euro- peas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Fabricante Apoderado Desbrozadora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Número de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 89359 Kötz (Alemania)
GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Símbolos no equipamento ORIGINAL Atenção! Tome especial cuidado ao Índice manusear. Sobre este manual...........74 Leia antes de colocar instruções! Descrição do produto........74 Indicações de segurança......... 75 Usar óculos de proteção, capacete e Montagem............77 protetor auditivo.
Descrição do produto Dispositivos de segurança e de protecção Usar roupas de trabalho apropriadas: Calça comprida, sapatos seguros, luvas. Parada de emergência Capacete, óculos de proteção, protetor Em caso de emergência, colocar a chave de ig- auditivo. nição em "STOP" (parar). Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição se- Escudo protetor contra batidas de pedras gura.
Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo do motor 2 tempos Nível de potência 105 dB(A) acústica Cilindrada 40,7 cm³ Nível de pressão 92 dB(A) Potência 1,9 kW acústica Peso operacional sem 8,3 kg Vibração 4,9 m/s K = 2,1m/s gasolina Largura de corte da lâ- 25 cm Quantidade de com- 0,7 l...
Montagem MONTAGEM veja a Figura 4 Colocar a ceifeira motorizada de forma a que ATENÇÃO! o veio de trabalho aponte para cima. O aparelho só pode ser operado após Com os 2 parafusos de 5 x 35 mm aparafusar conclusão da montagem. a proteção e o elemento de fixação através dos orifícios à...
Montagem 1. Bloquear o veio de acionamento (1) com o Guardar sempre a mistura carburante nos re- pino auxiliar. cipientes próprios para esse efeito 2. Assentar o elemento de pressão (2). Abastecer exclusivamente ao ar livre 3. Assentar a proteção contra enrolamento (3) Nunca fumar quando estiver a abastecer o com o lado impresso no sentido da engre- depósito de combustível...
Os níveis de combustível e fluido Encher com mistura carburante Arranque a frio veja a Figura 1 ATENÇÃO! Abastecer o depósito de combustível só com Risco de retrocesso! o motor desligado. Sempre puxar o cordão de partida dire- Limpar o espaço à volta da área de abaste- tamente para fora.
Comissionamento 3. Premir a válvula de descompressão antes de Após contato com um corpo estranho: puxar pelo cabo de arranque (após puxar pelo Desligar o motor. cabo de arranque, a válvula de descompres- Inspecionar a existência de danos no são retorna automaticamente para a posição aparelho.
Página 81
Operação 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, ATENÇÃO! sem deixar que o fio colida com obstáculos. Utilizar apenas lâminas de corte e aces- Aparar em torno de troncos sórios de origem! Os acessórios errados podem provocar ferimentos e avarias no 1.
Manutenção e conservação MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Plano de manutenção As seguintes indicações referem-se a condições normais de utilização. Para condições especiais de utilização como, p. ex., longos períodos de trabalho diário, os intervalos de manutenção indicados têm de ser reduzidos de forma correspondente. Plano de manutenção antes sem-...
Página 83
Manutenção e conservação Plano de manutenção antes sem- con- antes única anal- cada cada forme iniciar mente 50 ho- época após o tra- ras de horas ces- 5 ho- balho ser- sário aparar ras de viço ser- ser- viço relva, viço anual- mente...
Manutenção e conservação pode estender-se ainda mais, causando a avaria Esvaziar o tanque de gasolina antes de um da função da alavanca do acelerador. armazenamento prolongado (durante o in- verno). Se a ferramenta de corte da ceifeira não parar após o arranque e desbloqueio do bloqueio de Apenas esvaziar o tanque de gasolina ao ar meia aceleração, o cabo-Bowden tem de ser re- livre.
Página 85
Eliminação A embalagem, o aparelho e os acessó- rios são fabricados com materiais reci- cláveis e devem ser eliminados de forma correspondente. 469721_a...
Declaramos pelo presente que este produto está em conformidade com os requisitos das diretivas harmonizadas CE, as normas de se- gurança CE e as normas específicas do produto. Produto Fabricante Entidade responsável Ceifeira motorizada AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Número de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
GARANTIA GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre- sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Simboli presenti sull'apparecchio L‘USO ORIGINALI Attenzione! Procedere con cautela du- Indice rante l'uso. Riguardo questo manuale........88 Prima della messa in funzione leggere Descrizione del prodotto........88 il manuale delle istruzioni! Indicazioni di sicurezza........
Descrizione del prodotto Dispositivi di sicurezza e protezione Portare un abbigliamento adeguato: pantaloni lunghi, calzature robuste, gu- Arresto di emergenza anti. In caso di emergenza, mettere l'interruttore di ac- casco, occhiali di protezione, protezione censione su "STOP". acustica. Schermo protettivo contro le proiezioni di Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.
Dati tecnici DATI TECNICI Motore 2 tempi Rumorosità 105 dB(A) Cilindrata 40,7 cm³ Livello di pressione 92 dB(A) acustica Potenza 1,9 kW Vibrazioni 4,9 m/s K = 2,1m/s Peso effettivo senza 8,3 kg benzina Larghezza di taglio 25 cm lama Quantità...
Montaggio MONTAGGIO vedere Figura 4 Deporre il decespugliatore in modo che ATTENZIONE! l'albero di lavoro sia rivolto verso l'alto. L'apparecchio può essere messo in fun- Avvitare la protezione e l'elemento di fissag- zione solo quando è stato completa- gio con le 2 viti 5x35 mm attraverso i fori sulla mente montato.
Montaggio 3. Applicare la protezione antiavvolgimento (3) Sostituire il serbatoio o il tappo del serbatoio con il lato scritto rivolto verso la trasmissione. se danneggiati 4. Avvitare la testina manualmente (filetto sinis- Chiudere sempre bene il tappo del serbatoio trorso). Se è...
Messa in funzione Per evitare impurità, utilizzare una tramoggia 3. Portare il regolatore dell'alimentazione (7) in polveri. posizione "CHOKE". Dopo aver fatto rifornimento avvitare salda- 4. Premere più volte lo starter (8), fino a che mente il tappo del serbatoio (10). nella sfera di plastica si vede del carburante.
Operazione OPERAZIONE Evitare l'inceppamento osservando l'inclinazione del cespuglio e tagliandolo par- Durante la rifilatura e la trinciatura, far sempre gi- tendo dalla parte opposta all'inclinazione. rare il motore nella zona di regime superiore. Se la lama tagliente si incastra durante il ta- Indicazioni di sicurezza glio: arrestare immediatamente il motore.
Página 95
Operazione Falciatura 1. Lasciare il motore in funzione a piena velocità e picchiettare la bobina a terra. Tagliare l'erba con la testina Il filo viene allungato automaticamente. 1. Inclinare la campana porta-filo di 30 gradi a destra. La lama sullo schermo protettivo accor- 2.
Manutenzione e cura MANUTENZIONE E CURA Piano di manutenzione Le indicazioni che seguono si riferiscono a condizioni d'uso normali. In caso di condizioni particolari, come p.es. un orario di lavoro giornaliero particolarmente lungo, gli intervalli di manutenzione indicati devono essere ridotti in modo corrispondente. Piano di manutenzione prima set-...
Página 97
Manutenzione e cura Piano di manutenzione prima set- ogni ogni prima volta dell'inizio tim- 50 ore condo della dopo anal- d'esercizio sta- 5 ore lavoro mente d'esercizio ces- gione d'esercizio sità taglio, denza nuale Sostituire Comandi (interruttore di avvio/arresto, leva dell'acceleratore, blocco semi-accele- ratore, fune di avviamento) Tutte le viti raggiungibili (eccetto le...
Manutenzione e cura CONSERVAZIONE Regolare i tiranti Bowden vedere Figura 9 CAUTELA!! I tiranti Bowden della vostra motosega ven- Pericolo di incendio o esplosione! gono preimpostati in fabbrica. Se la posizione Non immagazzinare l'apparecchio in dell'impugnatura "Bicycle" viene fortemente modi- vicinanza di fiamme libere o sorgenti di ficata, si può...
Smaltimento SMALTIMENTO Non smaltire gli apparecchi, le batte- rie e gli accumulatori esausti tra i rifi- uti domestici! Il confezionamento, il dispositivo e gli ac- cessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza. 469721_a...
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella forma in cui viene commercializzato, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo- nizzate, le norme di sicurezza UE e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Direttore generale Trimmer con frizione AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numero di serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Pred zagonom preberite navodila za UPORABO uporabo! Kazalo vsebine Nosite zaščitna očala, čelado in zaščito Spremna beseda k priročniku......102 za ušesa. Opis izdelka............102 Nosite rokavice. Varnostna opozorila........103 Montaža............105 Goriva in nivo tekočin........106 Nosite zaščitne čevlje.
Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Nosite primerno delovno obleko: Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Dolge hlače, trdno obutev, rokavice. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno zaščitno čelado, zaščitna očala, zaščito dolžino. za sluh. Pri delu poskrbite za stabilen položaj. POZOR! Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli- Nevarnost poškodb!
Página 104
Tehnični podatki Tip motorja 2-taktni Raven zvočne moči 103 dB(A) Gibna prostornina 54,2 cm³ Raven zvočnega tlaka 92 dB(A) Moč 2,3 kW Tresljaji 4,9 m/s K = 2,1 m/s Obratovalna teža brez 8,3 kg Širina reza lista 25 cm bencina Najv.
Montaža MONTAŽA glej sliko 4 Motorno koso položite tako, da je delovno POZOR! vreteno obrnjeno navzgor. Napravo smete uporabljati šele po us- Z 2 vijakoma 5 × 35 mm skozi izvrtini na pešno izvedeni montaži. nosilni pločevini kotnega prenosnika privijte zaščito in pritrdilni del.
Montaža 5. Zaščitno letev (4) s predhodno nameščenim Postopek v primeru, če mešanica goriva iz- nitnim rezalnikom namestite na zaščito in jo teče: tesno privijte. Ne zaženite motorja. 6. Odstranite pomožni zatič. Preprečite poskuse vžiga. Očistite napravo. Nastavljanje ramenskega pasu 1.
Zagon ZAGON 3. Loputo za zagon (7) pomaknite v položaj »CHOKE«. POZOR! 4. Večkrat pritisnite vbrizgalno šobo (8), dokler Pred zagonom opravite vedno kontrolni ni v plastični posodi vidno gorivo. pregled. 5. Pred vsakim potegom zaganjalne vrvice pri- tisnite dekompresijski ventil (6). Dekompresi- Naprave ni dovoljeno uporabljati z zrahlj- jski ventil (6) samodejno skoči nazaj v običa- anim, poškodovanim ali obrabljenim rezilom...
Upravljanje UPRAVLJANJE Striženje 1. Preverite teren in nastavite želeno višino re- Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite zanja. teči v zgornjem območju števila vrtljajev. 2. Glavo z nitjo postavite na želeno višino in jo Varnostna opozorila pridržite. 3. Napravo zanihajte od strani do strani. POZOR! 4.
Página 109
Upravljanje Pred uporabo noža bodite dodatno pozorni na naslednje: Uporabljajte nosilni pas. Preverite pravilno namestitev noža. Nosite zaščitna oblačila in zaščito za oči. Za rezanje grmovja in drevesnih mladik ne uporabljajte rezalnega lista za plevel. POZOR! Uporabljajte samo originalne nože in do- datno opremo.
Nega in vzdrževanje NEGA IN VZDRŽEVANJE Urnik vzdrževanja Naslednja navodila veljajo za običajne razmere med uporabo. Ob posebnih razmerah, npr. posebej dolgo trajajočem dnevnem delu, je treba navedene vzdrževalne intervale ustrezno skrajšati. Urnik vzdrževanja enkrat pred vsa- vsa- pred po 5 začet- densko kih 50...
Página 111
Nega in vzdrževanje Urnik vzdrževanja enkrat pred vsa- vsa- pred po 5 začet- densko kih 50 pot- obra- obra- rebi zono toval- dela toval- obra- košnje, nih ur toval- letno urah nih ur (stikalo za vklop/izklop, ročica za plin, blokada ročice za plin, zaganjalna vr- vica) Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitve- nih vijakov)
Nega in vzdrževanje 1. Odstranite pokrov vžigalne svečke (7). PREVIDNO! 2. Zamenjajte vžigalno svečko. Nevarnost požara! 3. Vžigalno svečko privijte z zateznim momen- Stroja z natočenim gorivom ne hranite v tom 12–15 Nm. stavbah, v katerih bencinske pare lahko 4. Vtič vžigalne svečke nataknite na vžigalno pridejo v stik z odprtim ognjem ali is- svečko.
S to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijska številka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar- alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš...
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Simboli na uređaju UPORABU Pozor! Budite posebno oprezni pri ru- Sadržaj kovanju. Uz ovaj priručnik..........115 Pročitajte upute za uporabu prije puš- Opis proizvoda..........115 tanja u rad! Sigurnosne napomene........116 Nosite zaštitne naočale, kacigu, sluša- Tehnički podaci..........
Opis proizvoda Uređaj ne smije raditi zajedno s drugim rez- Sigurnosne i zaštitne naprave nim alatima ili priključcima. Zaustavljanje u nuždi Nosite prikladnu radnu odjeću: U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u po- dugačke hlače, čvrste cipele, rukavice. ložaj „STOP“. kacigu, zaštitne naočale, zaštitne sluša- Oklop za zaštitu od kamenja lice.
Página 117
Tehnički podaci Tip motora 2-taktni Razina jačine buke 103 dB(A) Radni obujam 54,2cm³ Razina zvučnog tlaka 92 dB(A) Snaga 2,3 kW Vibracije 4,9 m/s K = 2,1m/s Težina trimera bez 8,3 kg Širina reza lista 25 cm benzina Maks. broj okretaja 11200 okr/min Količina goriva motora...
Montaža MONTAŽA vidi sliku 4 Motorni trimer postavite tako da radno vratilo POZOR! pokazuje prema gore. Uređaj se smije staviti u pogon tek nakon Pomoću 2 vijka 5 x 35 mm kroz rupe na limu što je do kraja montiran. držača kutnog prijenosnika zategnite zaštitu i pričvrsni dio.
Montaža 5. Zaštitnu letvicu (4) s prethodno montiranim Ukoliko je iscurila mješavina goriva: nožem za rezanje rezne niti nataknite na štit Ne pokrećite motor i čvrsto zavijte. Izbjegavajte pokušaje paljenja 6. Uklonite pomoćni klin. Očistite uređaj Namještanje ramenog pojasa UPOZORENJE! 1.
Puštanje u rad PUŠTANJE U RAD vidi sliku 11. POZOR! POZOR! Motorni trimer položiti na pod ravno i bez Uvijek obavite vizualni pregled prije puš- prepreka i pritom paziti da rezni alat ne tanja u rad. dodiruje nikakve predmete niti pod. Uređaj se ne smije koristiti s labavim, oš- Prilikom pokretanja nemojte stajati ili tećenim ili istrošenim reznim alatom i/ili...
Página 121
Operacija Nisko rezanje POZOR! 1. Uređaj vodite uz neznatno nakošenje prema Kod duljih radova može zbog vibracija naprijed, tako da se kreće gotovo uz tlo. doći do smetnji krvotoka ili živčanog sus- 2. Uvijek režite dalje od tijela. tava u prstima, šakama ili zglobovima ruku.
Página 122
Operacija POZOR! Upotrebljavajte samo originalne noževe i pribor! Pogrešan pribor može dovesti do ozljeda i smetnji u radu stroja! Neoriginalni dijelovi mogu dovesti do ozljeda i funkcijskih smetnji na stroju! Isključivanje motora 1. Otpustite polugu gasa i ostavite da motor radi u praznom hodu.
Održavanje i njega ODRŽAVANJE I NJEGA Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete upotrebe. Kod posebnih uvjeta, kao npr. posebno dugog svakodnevnog rada, navedeni intervali održavanja moraju se primjereno skratiti. Plan održavanja jed- prije tjedno sva- sva- prema prije početka kih 50...
Página 124
Održavanje i njega Plan održavanja jed- prije tjedno sva- sva- prema prije početka kih 50 pot- nakon rada rad- rebi zone 5 rad- rad- košenja, sati sati sati dišnje (Prekidač Start/Stop, Poluga za gas, Zatvarač za postavljanje polu gasa, Uže pokretača) Sve dostupne vijke (osim vijaka za postavljanje) zategnuti...
Održavanje i njega 1. Skinite zaštitni poklopac svjećice (7) OPREZ! 2. Zamijenite svjećicu Opasnost od požara! 3. Svjećicu zategnite okretnim momentom od Stroj s natočenim gorivom ne čuvajte 12-15 Nm. u zgradama u kojima benzinske pare 4. Postavite utikač svjećice na svjećicu. mogu doći u dodir s otvorenim pla- 5.
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod, u obliku u kojem je zastupljen na tržištu, ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-smjernica, sigur- nosne standarde EU i standarde koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Ovlašteni Motorni trimer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijski broj Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj. Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima odgovarajuća uporaba uređaja...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Symbole na urządzeniu INSTRUKCJI OBSŁUG Uwaga! Zachować szczególną ostroż- Spis treści ność przy obsłudze. O tym podręczniku......... 128 Przed uruchomieniem urządzenia na- Opis produktu..........128 leży przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa......129 Nosić okulary ochronne, hełm Montaż............131 ochronny, stosować...
Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Należy nosić odpowiednią odzież roboczą: długie spodnie, pełne obuwie, rękawice. Zatrzymanie awaryjne hełm ochronny, okulary ochronne, środki W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić ochrony słuchu. do pozycji „STOP”. Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem oparcie.
Dane techniczne DANE TECHNICZNE Typ silnika 2-suwowy Poziom mocy akus- 105 dB(A) tycznej Pojemność skokowa 40,7 cm³ Poziom ciśnienia 92 dB(A) 1,9 kW akustycznego Masa robocza 8,3 kg Drgania 4,9 m/s K = 2,1m/s Ilość paliwa 0,7 l Szerokość koszenia 25 cm (ostrze) Zapłon...
Montaż MONTAŻ patrz rysunek 4 Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby UWAGA! wałek roboczy był skierowany do góry. Urządzenie można uruchomić dopiero Za pomocą 2 śrub 5 x 35 mm przez otwory po całkowitym złożeniu. w blaszanej płytce mocującej przekładni ką- towej przykręcić...
Montaż 4. Ręcznie odkręcić głowicę linki (lewy gwint). Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty do oporu 5. Listwę ochronną (4) z zamontowanym odcinakiem linki nałożyć na osłonę i dokręcić. W przypadku wycieku mieszanki paliwa: 6. Zdjąć trzpień pomocniczy. nie uruchamiać silnika nie próbować...
Uruchomienie Silnik nie uruchamia się Unikanie odrzutu 1. Ustawić dźwignię przepustnicy w położeniu UWAGA! „PRACA”. Ryzyko urazu wskutek niekontrolo- 2. Pociągnąć 5-krotnie linkę rozrusznika. wanego odbicia! Jeśli silnik nadal nie zaskakuje Nie używać noża tnącego w pobliżu 1. Odczekać 5 minut, po czym spróbować po- stałych przeszkód.
Página 135
Obsługa Przycinanie wokół pni drzew UWAGA! 1. Urządzenie ostrożnie i powoli prowadzić wo- Niebezpieczeństwozranienia! kół pnia drzewa tak, aby linka tnąca nie doty- Po wyłączeniu silnik jeszcze pracuje. kała kory drzewa. 2. Kosić wokół pnia drzewa od strony lewej do Wydłużanie linki tnącej prawej.
Przeglądy i konserwacja PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Plan konserwacji Poniższe wskazówki odnoszą się do normalnych warunków pracy. Przy szczególnych warunkach eks- ploatacji, np. bardzo długim dziennym czasie pracy, podane okresy konserwacji ulegają odpowiedniemu skróceniu. Plan konserwacji przed w ra- raz do pierws- każdym tydzień...
Página 137
Przeglądy i konserwacja Plan konserwacji przed w ra- raz do pierws- każdym tydzień 50 ro- roku, zych roz- boc- przed 5 ro- poc- boc- trzeby sezo- boc- zęciem god- pracy god- kosze- godzi- nach (Wyłącznik Start/Stop, dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu, linka rozrusz- nika) Wszystkie dostępne śruby (oprócz śrub nastawczych)
Przeglądy i konserwacja 1. Opróżnić zbiornik paliwa. PRZESTROGA! 2. Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jało- Niebezpieczeństwoodniesienia wym, aż się zatrzyma. obrażeń oobracające się narzędziat- 3. Silnik pozostawić do ostygnięcia. nące! 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do Cięgna elastyczne regulować świec.
Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg pro- Zastosować się do treści za- cesu uruchamiania. wartych w instrukcji obsługi Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy kontynuuje pracy.
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Kosa spalinowa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Před uvedením do provozu si přečtěte POUŽITÍ provozní návod! Obsah Noste ochranné brýle, ochrannou K této příručce..........141 helmu a chrániče sluchu. Popis výrobku..........141 Noste rukavice. Bezpečnostní upozornění......142 Montáž............144 Pohonných hmot a provozních kapalin..145 Noste bezpečnostní...
Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Noste účelné pracovní oblečení: Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. dlouhé kalhoty, pevnou obuv, rukavice. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípust- noste ochrannou helmu, ochranné brýle, nou délku. chránič sluchu. Při práci dbejte na bezpečný postoj. POZOR! Zařízení...
Página 143
Technické údaje Typ motoru 2taktní Hladina akustického 103 dB(A) výkonu Zdvihový objem 54,2 cm³ Hladina akustického 92 dB(A) Výkon 2,3 kW tlaku Provozní hmotnost bez 8,3 kg Vibrace 4,9 m/s K = 2,1 m/s benzínu Pracovní šířka listu 25 cm Množství...
Montáž MONTÁŽ viz obr. 4 Položte motorovou kosu tak, aby pracovní POZOR! hřídel ukazovala směrem nahoru. Přístroj je dovoleno provozovat až po Pomocí 2 šroubů 5 x 35 mm skrz otvory v skončení celé montáže. přídržném plechu úhlového převodu přišrou- bujte chránič...
Uvedení do provozu UVEDENÍ DO PROVOZU POZOR! Motorovou kosu položte na rovnou zem POZOR! bez překážek a dbejte na to, aby se Před uvedením do provozu vždy pro- řezný nástroj nedotýkal žádných před- veďte vizuální kontrolu. mětů ani země. Přístroj nesmí být používán s volným, poško- Při startování...
Página 147
Obsluha 3. Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na POZOR! stranu. Při pracování po delší dobu může dojít v 4. Strunovou hlavu udržujte vždy paralelně k důsledku vibrací k výskytu poruch cév a zemi. nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění...
Página 148
Obsluha Před použitím řezného nože dále respektujte: Použijte popruh. Zkontrolujte správnou montáž řezného nože. Noste ochranný oděv a ochranu očí. Řezné listy na plevel nepoužívejte k sečení křovin a mladých stromků. POZOR! Používejte pouze originální řezný nůž a příslušenství! Špatné příslušenství může vést ke zranění...
Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA Plán údržby Následující pokyny se vztahují k normálním podmínkám použití. Při zvláštních podmínkách, jako např. při mimořádně dlouhé denní pracovní době, musí být intervaly údržby příslušně zkráceny. Plán údržby jed- před týdně každých každých v případě...
Página 150
Péče a údržba Plán údržby jed- před týdně každých každých v případě před norázově začát- sezó- po 5 hod. hod. třeby hod. práce pro- pro- sečení, pro- vozu vozu ročně vozu (spínač Start/Stop, páčka plynu, aret- ace polovičního plynu, startovací lanko) Všechny dostupné...
Péče a údržba 1. Sundejte kryt zapalovací svíčky (7). UPOZORNĚNÍ! 2. Výměna zapalovací svíčky Nebezpečí požáru! 3. Zapalovací svíčku dotáhněte utahovacím mo- Natankovaný stroj se nesmí nacházet v mentem 12-15 Nm. budovách, kde výpary benzínu se mo- 4. Nasaďte konektor zapalovací svíčky na za- hou dostat do kontaktu s ohněm nebo jis- palovací...
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi na trh uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpeč- nostních standardů EU a pro výrobek specifických standardů. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce Motorová kosa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Symboly na prístroji POUŽITIE Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opa- Obsah trnosť pri manipulácii. O tomto návode..........154 Pred uvedením do prevádzky si prečí- Popis výrobku..........154 tajte návod na obsluhu! Bezpečnostné pokyny........155 Noste ochranné...
Popis výrobku Bezpečnostné a ochranné zariadenia Zariadenie nesmie byť prevádzkované s in- ými rezacími nástrojmi alebo prídavnými za- Núdzové zastavenie riadeniami. V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do Noste vhodný pracovný odev: polohy „STOP“. Dlhé nohavice, pevné topánky, rukavice. Ochranný kryt pred údermi kameňov ochrannú...
Página 156
Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE Typ motora 2-taktný Hladina hluku 105 dB(A) Zdvihový objem 40,7 cm³ Hladina akustického 92 dB(A) tlaku Výkon 1,9 kW Vibrácia 4,9 m/s K = 2,1 m/s Prevádzková hmot- 8,3 kg nosť bez benzínu Šírka záberu listu 25 cm Množstvo paliva 0,7 l...
Montáž MONTÁŽ viď obr 4 Motorovú kosu položte tak, aby pracovný hri- POZOR! adeľ ukazoval smerom nahor. Zariadenie sa smie prevádzkovať až po Pomocou 2 skrutiek 5 x 35 mm pevne zas- kompletnej montáži. krutkujte cez otvory na pridržiavajúcom ple- chu uhlového prevodu ochranu a upevňovací...
Montáž 4. Strunovú hlavu ručne naskrutkujte (ľavý Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy- závit). meňte 5. Ochrannú lištu (4) s vopred namontovaným Kryt nádrže vždy pevne zatvorte orezávačom struny nasaďte na ochranu a Ak palivová zmes vytiekla: pevne zaskrutkujte. neštartujte motor 6.
Uvedenie do prevádzky Na zabránenie znečistení použite prachový 3. Štartovaciu klapku (7) nastavte do polohy lievik. „CHOKE“. Po načerpaní uzáver palivovej nádrže (10) 4. Primer (8) viackrát stlačte, kým v plastovom rukou priskrutkujte. balóne nebude viditeľné palivo. 5. Pred každým potiahnutím štartovacieho lanka UVEDENIE DO PREVÁDZKY stlačte dekompresný...
Página 160
Obsluha Bezpečnostné pokyny Vyžínanie 1. Prekontrolujte terén a nastavte požadovanú POZOR! výšku vyžínania. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a 2. Strunovú hlavu priveďte do požadovanej výstražné upozornenia uvedené v tomto výšky a držte. návode a na výrobku. 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu.
Página 161
Obsluha Pri kosení s rezacím nožom sa rezací nôž ve- die vodorovným oblúkovým pohybom zo strany na stranu. Pred použitím rezacieho noža dbajte na nasledu- júce: Použite popruh. Skontrolujte správnu montáž rezacieho noža. Noste ochranný odev a ochranu očí. Rezacie listy na burinu nepoužívajte na kose- nie krovia a mladých stromov.
Údržba a ošetrovanie ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Plán údržby Nasledujúce pokyny sa vzťahujú na normálne pomery použitia. Pri zvláštnych podmienkach, ako napr. zvlášť dlhom pracovnom čase, sa musia uvedené intervaly údržby príslušne skrátiť. Plán údržby pred týž- každých každých v príp. pred za 5 začiat-...
Página 163
Údržba a ošetrovanie Plán údržby pred týž- každých každých v príp. pred za 5 začiat- denne pot- sezó- prev. prev. prev. reby nov, hod. práce hod. hod. ročne Všetky dostupné skrutky (okrem nastavovacích skrutiek) dotiahnuť Celý stroj Vizuálna kontrola a kontrola stavu vyčistiť...
Údržba a ošetrovanie ZNOVU UVEDENIE DO PREVÁDZKY Vzdialenosť elektród = 0,6 - 0,7 mm 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. [0.025“] . 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostáva- júci olej odstráňte zo spaľovacej komory. Nastavenie karburátora 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte pozri obr.
Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizovaných smerníc ES, bezpečnost- ných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt. Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca Motorová kosa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený. Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká...
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt olvassa el a FORDÍTÁSA használati utasítást! Tartalomjegyzék Viseljen védőszemüveget, védősisakot A kézikönyvről..........167 és fülvédőt. Termékleírás...........167 Viseljen védőkesztyűt. Biztonsági utasítások........168 Szerelés............170 Üzemanyag-és folyadék szintjét....171 Viseljen biztonsági cipőt. Üzembe helyezés...........172 Kezelés............173 A testét és ruházatát tartsa távol a...
Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beé- pített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett A készüléket ne használja, ha alkohol, hosszúságúra. kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt áll. FIGYELEM! A készüléket minden esetben két kézzel ke- Sérülésveszély!
Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK Motortípus 2-Takt Hangteljesítményszint 105 dB(A) Lökettérfogat 40,7 cm³ Hangnyomásszint 92 dB(A) Teljesítmény 1,9 kW Vibráció 4,9 m/s K = 2,1m/s Üzemi súly benzin nél- 8,3 kg Lap vágószélesség 25 cm kül Motor max. fordulats- 11200 ford./perc Üzemanyag menny- 0,7 l zám...
Szerelés SZERELÉS ábra 4 A motoros kasza berakása úgy, hogy a FIGYELEM! munkatengely felfelé mutasson. A készülék csak teljes összeszerelése A 2 db 5 x 35 mm-es csavarral a furatokon ke- után üzemeltethető. resztül a szögmeghajtó tartólemezén a védő és a rögzítőrész meghúzása. A védő po- Védőtető...
Szerelés 5. A védőléc (4) felrakása az előre felszerelt Benzin kiömlése esetén: damilvágóval a védőre, majd a csavar meg- ne indítsa el a motort húzása. kerülje a gyújtási kísérleteket 6. A segédstift eltávolítása. tisztítsa meg a készüléket Vállheveder beállítása FIGYELMEZTETÉS! 1.
Üzembe helyezés ÜZEMBE HELYEZÉS 3. Állítsa az indító szelepet (7) „CHOKE” (fojtó) pozícióra. FIGYELEM! 4. A primert (8) nyomja meg többször, egészen Üzembe helyezés előtt szemrevétele- addig, amíg látható nem lesz az üzemanyag zéssel mindig ellenőrizze a készüléket. a műanyag tartályban. 5.
Kezelés KEZELÉS A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figy- elembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső és az ellenkedő irányból vágja. fordulatszám tartományban működtesse. Ha a vágólap vágás közben megakad: Biztonsági utasítások Azonnal állítsa le a motort.
Página 174
Kezelés Kaszálás védőpajzson lévő kés lerövidíti a vágózsinórt a megengedett hoss- Kaszálás a damilfejjel zúságúra. 1. A zsinórfejet 30 fokos szögben billentse job- bra. Védőpajzs tisztítása 2. A fogantyút állítsa a kívánt pozícióba. 1. Kapcsolja ki a készüléket. FIGYELEM! 2. A fűmaradványokat óvatosan távolítsa el A szétrepülő...
Karbantartás és ápolás KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Karbantartási terv A következő előírások normál használati viszonyokra vonatkoznak. Különleges feltételek, pl. különlege- sen hosszú napi munkaidő mellett az előírt karbantartási időközöket megfelelően csökkenteni kell. Karbantartási terv első munkakez- szük- vágási alka- dés tente üze- üze- ség...
Página 176
Karbantartás és ápolás Karbantartási terv első munkakez- szük- vágási alka- dés tente üze- üze- ség sze- lom- előtt mórán- mórán- szer- ként ként előtt, 5 üze- évente móra után (indító/megállító kapcsoló, gázkar, fél- gáz rögzítő, indítózsinór) Minden elérhető csavar (beállító csa- varokat kivéve) meghúzás Teljes gép...
Karbantartás és ápolás 1. Gyújtógyertya tető (7) levétele VIGYÁZAT! 2. Cserélje ki a gyertyát Tűzveszély! 3. A gyújtógyertyát 12-15 Nm nyomatékkal Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja húzza meg. a gépet olyan épületekben, ahol a ben- 4. A gyújtógyertya csatlakozófejét helyezze fel a zingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal lé- gyújtógyertyára.
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre- vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos kup- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich lung-gal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám D-89359 Kötz D-89359 Kötz G2342345 EU-irányelvek...
Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások, akat,...
О овом приручнику О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ Прочитајте пре него што раде упутство! Садржај О овом приручнику........180 Заштитне наочаре, шлем, ухо Опис производа..........180 заштиту. Сигурносне напомене........181 Носите рукавице. Технички подаци...........181 Монтажа............183 Горива и течности нивоа......184 Носите ципеле безбедности. Пуштање...
Опис производа Камен Чип штит Одговарајућа радна одећа: Штити против кориснике бачених Дуге гаће, чврсте ципеле, рукавице. предмета.Интегрисан нож скраћује линију Шлем, наочаре, заштита за уши. сечења на дозвољену дужину. Када радите у сигурном ставу. ПАЖЊА! Не раде опрему под утицајем алкохола, Oпасност...
Página 182
Технички подаци Тип мотора 2-тактни Ниво звучне снаге 103 dB(A) Радни обујам 54,2cm³ Ниво звучног 92 dB(A) пристика Снага 2,3 kW Вибрације 4,9 m/s K = 2,1m/s Радна тежина без 8,3 kg бензина Ширина реза листа 25 cm Количина погонског Број...
Монтажа МОНТАЖА види слику 4 Моторну косу положити тако да радно ПАЖЊА! вратило показује на горе. Уређај се сме користити тек након Помоћу 2 завртња 5 x 35 mm кроз потпуне монтаже. рупе на лиму држача угаоног преносника затегните заштиту и причврсни део. монтирати...
Монтажа 3. Заштиту са намотајем (3) поставити са Увек чврсто затворите поклопац означеном страном према мењачу. резервоара 4. Главу ланца отшрафити од руке (леви Када је мешавина погонског горива навој). истекла: 5. Главу ланца (4) са претходно монтираним Не покрећите мотор секачем...
Пуштање у рад За спречавање уласка нечистоћа 3. Преклопник прокретања (7) поставити на употребљавати левак за прашину. положај „CHOKE“. Након точења чврсто руком заврнути 4. Подлогу (8) више пута притиснути, док затварач резеровара (10). у пластичном балону не буде видљиво гориво.
Руковање РУКОВАЊЕ Не секу на страни на коју падинама вегетацију, али је приступ са супротне Мотор током скраћивање и сечење увек води стране. у горњи опсег брзине. Када Сечиво током сечења је ухваћен: Сигурносне напомене Мотор одмах зауставити. ПАЖЊА! Уређај у ветру, тако да сечиво не скочи...
Página 187
Руковање ПАЖЊА! Штит редовно чистити како би се спречило прегревање вратила цеви. Ризик од повреде од неконтролисане хоцхсцхлеудернде рушевина! Страно тело у радном простору. Кошење са употребом сечива види сл. 13 Приликом кошења са употребом сечива сечиво се једним хоризонталним, лучним покретом...
Одржавање и нега ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА План одржавања Следећа упутства се односе на нормалне услове коришћења. Код посебних услова, као на пример нарочито дуге дневне употребе, наведени интервали одржавања се сходо томе скраћују. План одржавања Једнокралтно Пре недељно На На По...
Página 189
Одржавање и нега План одржавања Једнокралтно Пре недељно На На По Пре након почетка сваких сваких потреби сезоне рада 50 Bh кошења, годишње Све доступне шрафове (осим шрафова за подешавање) дотегнути Целокупна машина Визуелни преглед стања чишћење Спроводити редовне радове одржавања. Уколико сами не можете да спроведете све радове, ангажујте...
Одржавање и нега 4. Поставите утикач свећице на свећицу. РЕЦОММИССИОНИНГ 5. Вратити поклопац свећице (7) 1. Уклоните свећицу. 2. Почетно уже кроз њу брзо, да уклони Размак електрода = 0,6 - 0,7 mm преосталу нафту из коморе за сагоревање. [0.025“] . 3.
Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI Проблем Bероватни узрок Pешење Мотор неће почети Нетачно Почетак курса Упутство за употребу Мотор почиње, али не успева Неисправно полуга позиција Поставите полугу за РУН да настави на дављења Запрља, непрописно Очистите спарк подесите / коригована...
Овим изјављујемо, да овај производ у облику којим се продаје на тржишту испуњава захтеве хармонизованих ЕУ-директива, безбедносних стандарда ЕУ и стандарда који су специфични за овај производ. Производ Произвођач Овлашћено лице Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серијски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- BRUGSANVISNING gning! Indholdsfortegnelse Bær beskyttelsesbrille, beskyttelsesh- Om denne vejledning........193 jelm og høreværn. Produktbeskrivelse......... 193 Bær handsker. Sikkerhedsanvisninger........194 Montering............196 Brændstof og væske niveauer....... 197 Gå i sikkerhedssko. Ibrugtagning............197 Betjening............198 Hold krop og klædning på...
Produktbeskrivelse Stenslags-beskyttelsesskjold Bær en formålstjenlig arbejdsbeklædning: Beskytter brugeren mod genstande, der slynges Lange bukser, fast skotøj, handsker. ud. Den integrerede kniv afkorter skæretråden til beskyttelseshjelm, beskyttelsesbrille, den tilladte længde. høreværn. Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar- bejdet. Risiko for personskade! Maskinen må...
Página 195
Tekniske data Motortype 2-Takt Lydtrykniveau 103 dB(A) Slagvolumen 54,2cm³ Lydtrykniveau 92 dB(A) Effekt 2,3 kW Vibration 4,9 m/s K = 2,1m/s Driftsvægt uden ben- 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Omdrejningstal motor 11200 o/min Brændstofmængde maks. 0,7 l Tænding elektronisk Omdrejningstal motor 2700 ±...
Montering MONTERING se fig. 4 Læg buskrydderen, så arbejdsakslen peger opad. Apparatet må først benyttes når det er Spænd beskyttelsen og fastgørelsesdelen fuldstændigt samlet. fast med de 2 skruer 5 x 35 mm gennem boringerne på vinkeldrevets holdeplade. Kor- Montering af beskyttelsesskærm riger eventuelt først beskyttelsens position.
Montering 5. Sæt beskyttelseslisten (4) med formonteret ADVARSEL! trådafklipper på beskyttelsen, og skru den Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. godt fast. Fare for forgiftning! 6. Fjern hjælpetappen. Fremstilling af brændstofblanding Indstilling af skuldersele Når brændstoffet blandes i forholdet 1:50, anbe- 1.
Ibrugtagning Enheden må ikke bruges med beskadiget el- ler slidt klippeværkøj og/eller fastgørelses- Læg buskrydderen vandret på jorden dele. uden forhindringer, og vær opmærksom Brug altid motorbladet med beskyttelsessk- på, at skæreværktøjet hverken berører jold. genstande eller jorden. Skæring før brug for skader eller revner, hvis Stå...
Página 199
Betjening 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet be- vægelse. Ved længerevarende arbejde kan vibra- 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jor- tioner føre til forstyrrelser i blodkarrene den. eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan „sove“, stikke, Lav trimning gøre ondt, eller der kan indtræde hudfo- 1.
Página 200
Betjening bruge sikkerhedstøj og øjenbeskyttelse ikke bruge ukrudtsskæreblade til at klippe krat og småtræer Brug kun originale klippeknive og til- behør! Forkert tilbehør kan forårsage personskade og funktionsfejl på maski- nen! Ikke-originale dele kan forårsage per- sonskade og funktionsfejl på maskinen! Sluk for motoren 1.
Vedligeholdelse og service VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Vedligeholdelsesskema Følgende anvisninger vedrører normal anvendelse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget lange arbejdsdage, skal de angivne vedligeholdelsesintervaller afkortes tilsvarende. Vedligeholdelsesskema første før ar- hver før gang bejdet hver hver behov klip- efter 5 pesæ- drift- gyn-...
Página 202
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelsesskema første før ar- hver før gang bejdet hver hver behov klip- efter 5 pesæ- drift- gyn- drift- drift- son, stimer stimer stimer hvert år Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer) spænd efter Hele maskinen visuel kontrol og kontrol af tilstand rens Udfør vedligeholdelse med jævne mellemrum.
Vedligeholdelse og service 4. Forbered maskinen til anvendelse. Elektrodeafstand = 0,6 - 0,7 mm 5. Fyld tanken op med den rigtige kraftstof-olieb- [0.025“] . landing (50:1). Indstilling af karburator BORTSKAFFELSE se fig. 16 Udtjente apparater, batterier og geno- Karburatoren er indstillet optimalt på fabrikken. pladelige batterier må...
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer herved, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og pro- duktspecifikke standarder. Produkt Producent Motordrevne AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Före idrifttagningen ska du läsa bruks- ORGINALBRUKSANVISNING anvisningen! Innehållsförteckning Bär skyddsglasögon, skyddshjälp och Om denna handbok........206 hörselskydd. Produktbeskrivning......... 206 Bär handskar. Säkerhetsinstruktioner........207 Montering............209 Bränsle-och vätskenivåer....... 210 Bär säkerhetsskor. Idrifttagning.............210 Handhavande..........211 Håll kropp och kläder borta från skäran- Underhåll och skötsel........214 ordningen.
Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Bär lämpliga arbetskläder: Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Långa byxor, kraftiga skor, handskar. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den skyddsglasögon, skyddshjälp och hör- tillåtna längden. selskydd. Se till att stå stadigt vid arbetet. OBSERVA! Använd inte apparaten under inverkan av al- Skaderisk! kohol, droger eller mediciner.
Página 208
Tekniska data Motortyp 2-takts Ljudeffektnivå 103 dB(A) Slagvolym 54,2cm³ Ljudtrycksnivå 92 dB(A) Effekt 2,3 kW Vibration 4,9 m/s K = 2,1m/s Arbetsvikt utan bensin 8,3 kg Skärbladets skärbredd 25 cm Bränslemängd 0,7 l Motorns varvtal, max. 11200 v/min Tändning elektronisk Motorns varvtal, tom- 2700 ±...
Montering MONTERING se figur 4 Lägg röjsågen så att arbetsaxeln pekar up- OBSERVA! påt. Maskinen får inte användas förrän den är Skruva med de 2 skruvarna 5 x 35 mm fullständigt monterad. genom borrhålen på vinkeldrevets fästplåt fast skyddet och fastsättningsdelen. Korri- Montera skyddskåpan gera eventuellt skyddets läge dessförinnan.
Montering 5. Sätt på skyddslisten (4) med förmonterad VARNING! trådavskärare på skyddet och skruva fast Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen. den. Förgiftningsrisk! 6. Ta bort hjälpstiftet. Framställa bränsleblandningen Justera axelremmen Vid användning av ett blandningsförhållande 1:50 1. Lägg axelremmen först över den vänstra rekommenderar vi en förstklassig special-2-takt- axeln.
Idrifttagning Cutting före användning för skador eller 6. Dra ut startlinan (1) 3–4 gånger tills du hör att sprickor, byt ut skadade eller slitna delar med motorn tänder kort. originaldelar. 7. Ställ chockereglaget (7) i position "RUN". 8. Dra i startlinan tills motorn startar. Starta motorn 9.
Página 212
Handhavande Använd aldrig maskinen i närheten av lättan- Trimning runt träd tändliga vätskor eller gaser – risk för explo- 1. För apparaten långsamt och försiktigt runt sion och/eller brand! trädstammarna, så att skärtråden inte berör Efter kontakt med ett främmande föremål: trädbarken.
Página 213
Handhavande OBSERVA! Skaderisk! Motorn fortsätter att gå efter av- stängning. Förlänga skärtråden se bild 14 1. Låt motorn gå på fullgas och knacka trådhu- vudet lätt mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven i skyddsskölden kortar skärtrå- den till den tillåtna längden. Rengör skyddsskölden 1.
Underhåll och skötsel UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Underhållsplan Följande anvisningar gäller vid normala användningsförhållanden. Under speciella förhållanden, t.ex. särskilt långa arbetstider, måste de angivna underhållsintervaller förkortas motsvarande. Underhållsplan före före gång arbe- gång 50:e 100:e behov klipp- efter 5 tets i ve- drift- drift- säson-...
Página 215
Underhåll och skötsel Underhållsplan före före gång arbe- gång 50:e 100:e behov klipp- efter 5 tets i ve- drift- drift- säson- drift- bör- ckan timme timme gen, timmar gång året (start/stopp-brytare, gasspak, halvgas- spärr, startlina) Alla åtkomliga skruvar (förutom jus- terskruvar) efterdra Hela maskinen...
Underhåll och skötsel 3. Dra åt tändstiftet vridmomentet ÅTERINSÄTTNING I DRIFT 12–15 Nm. 1. Ta bort tändstiftet. 4. Sätt på tändstiftskontakten på tändstiftet. 2. Dra snabbt i startsnöret för att avlägnsa kv- 5. Sätt på tändstiftslocket (7). arbliven olja ur förbränningsrummet. 3.
Vi förklarar härmed att denna produkt, i den form som den marknadsförs, uppfyller kraven i EU:s direktiv, EU:s säkerhetskrav, och pro- duktspecifika standarder. Produkt Tillverkare Verkställande direktör Röjsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions- tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på...
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Les bruksanvisningen før bruk! BRUKSANVISNING Innhold Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern. Om denne håndboken........219 Produktbeskrivelse......... 219 Bruk hansker. Sikkerhetsanvisninger........220 Montering............222 Drivstoff og væske nivå......... 223 Bruk vernesko. Igangkjøring............223 Betjening............224 Hold kropp og klær borte fra skjæreinn- Vedlikehold og pleie........227 retningen.
Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Bruk hensiktsmessige arbeidsklær: Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes Lang bukse, gode sko, hansker. bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til Hjelm, vernebriller, hørselvern. tillatt lengde. Hold god avstand under arbeid. OBS! Ikke bruk apparatet hvis du er under påvir- kning av alkohol, narkotika eller medisiner.
Página 221
Tekniske data Motortype 2-takt Lydeffektnivå 103 dB(A) Slagvolum 54,2cm³ Lydtrykknivå 92 dB(A) Effekt 2,3 kW Vibrasjoner 4,9 m/s K = 2,1m/s Driftsvekt uten bensin 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Drivstoffmengde Turtall motor maks. 0,7 l 11200 o/min Tenning Turtall motor tomgang Elektronisk 2700 ±...
Montering MONTERING se Figur 4 Legg buskrydderen slik at arbeidsakselen pe- OBS! ker oppover. Du må ikke bruke maskinen før den er Skru fast beskyttelsen og festedelen med de fullstendig montert. 2 skruene 5 x 35 mm gjennom hullene på festeplaten for vinkeldrevet.
Montering 5. Sett beskyttelseslisten (4) med forhåndsmon- ADVARSEL! tert trådkutter på beskyttelsen og skru fast. Fare for forgiftning! La aldri motoren gå 6. Fjern hjelpestiften. i lukkede rom. Stille inn skulderreim Framstille drivstoffblanding 1. Legg skulderreimen først over venstre skul- Ved bruk av et blandingsforhold på...
Igangkjøring Cutting før bruk for skade eller sprukket, skift 6. Trekk startsnoren (1) 3-4 ganger rett ut til du ut om skadde eller slitte deler med originale hører at motoren tenner en kort stund. reservedeler. 7. Sett startspjeldet (7) på "RUN". 8.
Página 225
Betjening Etter kontakt med fremmedlegeme: Trimming rundt trestammer Slå av motoren. 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt tre- stammen, slik at kuttetråden ikke kommer i Kontroller apparatet for skader. kontakt med barken. Personer som ikke er fortrolige med trimme- 2.
Página 226
Betjening OBS! Fare forskade! Motoren fortsetter å gå etter at den er slått av. Forlenge kuttetråden se fig. 14 1. La motoren gå med full gass og vipp trådho- det ned på bakken. Tråden forlenges automatisk. Kniven på beskyttelsesskjoldet kutter tråden til tillatt lengde.
Vedlikehold og pleie VEDLIKEHOLD OG PLEIE Vedlikeholdsplan Følgende anvisninger gjelder normale bruksforhold. Ved spesielle forhold, f.eks. spesielt lang arbeidstid daglig, må angitte vedlikeholdsintervaller reduseres tilsvarende. Vedlikeholdsplan Før Ukent- Hver Hver Før gang 100. behov klippe- etter 5 beids- drift- drift- seson- drift- start...
Página 228
Vedlikehold og pleie Vedlikeholdsplan Før Ukent- Hver Hver Før gang 100. behov klippe- etter 5 beids- drift- drift- seson- drift- start stime stime gen, stimer årlig Ettertrekkes Hele maskinen Visuell og tilstandskontroll Rengjøres Utfør vedlikeholdsarbeidet regelmessig. Kontakt eventuelt et autorisert verksted hvis du ikke kan utføre alt arbeidet selv.
Lagring Hvis det likevel er nødvendig å etterjustere den, AVHENDING må du bruke følgende skruer: Kasserte enheter, batterier eller opp- Tomgangs-anslagskrue (1) ladbare batterier må ikke kastes i hus- Tomgangs-blandingsreguleringsskrue (3) holdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av Full last-blandingsreguleringsskrue (2) gjenvinnbare materialer og skal avhen- des deretter.
Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Autorisert representant Buskrydder AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Käytä suojalaseja, suojakypärää ja ku- Käsikirjaa koskevia tietoja......232 ulosuojaimia. Tuotekuvaus........... 232 Käytä suojahansikkaita. Turvaohjeet.............233 Asennus............235 Kütuse ja vedeliku taset.........236 Käytä turvakenkiä. Käyttöönotto........... 237 Käyttö............. 237 Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla leik- Huolto ja hoito..........240 kuutyökalusta.
Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana Pitkät housut, tukevat jalkineet, käsineet. oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- Suojalasit, suojakypärä ja kuulosuojai- tuuteen. met. Seiso tukevasti, kun työskentelet. HUOMIO! Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai Loukkaantumisvaara! lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Página 234
Tekniset tiedot Moottorin tyyppi 2-tahtinen Äänitehotaso 103 dB(A) Iskutilavuus 54,2cm³ Äänenpainetaso 92 dB(A) Teho 2,3 kW Tärinä 4,9 m/s K = 2,1m/s Käyttöpaino ilman 8,3 kg Lavan leikkuuleveys 25 cm bensiiniä Moottorin maksi- 11200 r/min Polttoaineen määrä mikierrosluku 0,7 l Sytytys Moottorin kierrosluku sähköinen...
Asennus ASENNUS katso kuva 4 Aseta moottoriviikate siten, että työakseli HUOMIO! osoittaa ylöspäin. Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon- Kiinnitä suoja ja kiinnitysosa kahdella ruuvilla nut sen täysin valmiiksi. 5 x 35 mm Winel-vaihteen pitolevyn aukkojen läpi. Korjaa ensin tarvittaessa suojan asen- "Pyöränsarvi"-kahvan asennus toa.
Asennus 5. Työnnä suojalista (4) esiasennetun langan- Jos polttoaineseosta on valunut: katkaisuterän kanssa suojukseen ja ruuvaa Älä käynnistä moottoria kiinni. Vältä sytytystä 6. Poista aputappi. Puhdista laite Olkahihnan kiinnitys VAROITUS! 1. Vedä olkahihna ensin vasemman olkapään Myrkytysvaara! Älä jätä moottoria kos- yli.
Käyttöönotto KÄYTTÖÖNOTTO katso kuva 11 HUOMIO! HUOMIO! Aseta moottoriviikate tasaiselle ja es- Tarkista laite aina silmämääräisesti en- teettömälle alustalle ja kiinnitä huomiota nen käyttöönottoa. siihen, että leikkuutyökalut eivät kosketa Laitetta ei saa käyttää, jos leikkuri ja/tai sen mitään esineitä eikä myöskään maahan. kiinnitysosat ovat irronneet, vaurioituneet tai Älä...
Página 238
Käyttö 3. Heiluta laitetta sirppimäisellä liikkeellä sivulta HUOMIO! sivulle. Pidempään kestävien töiden aikana voi 4. Pidä siimapää jatkuvasti samansuuntaisesti tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuo- maan kanssa. niin tai sormien, käsien tai ranteiden her- mostoihin. Edelleen voi ilmaantua ke- Matala trimmaus hon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai 1.
Página 239
Käyttö Ennen leikkuuterän käyttöon on lisäksi otettava huomioon: Käytä kantohihnaa. Tarkasta leikkuuterän oikea asennus. Käytä suojavaatetusta ja silmäsuojaimia. Älä käytä rikkaruoho-leikkuuteriä pensaikko- jen tai nuorien puiden leikkaamiseen. HUOMIO! Käytä vain alkuperäisiä leikkuuteriä ja lisävarusteita! Väärät lisävarusteet voi- vat aiheuttaa loukkaantumisia ja laitteen käyttöhäiriöitä! Muut kuin alkuperäisosat voivat ai- heuttaa loukkaantumisia ja laitteen käyt-...
Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO Huoltokaavio Seuraavat ohjeet koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Erityisolosuhteissa, kuten esim. päivittäisen työajan ollessa erityisen pitkä, täytyy ilmoitettuja huoltovälejä vastaavasti lyhentää. Huoltokaavio ker- ennen viiko- tar- ennen ran 5 töiden ittain käyt- käyt- vitta- niitto- käyt- alkua tötun- tötun-...
Página 241
Huolto ja hoito Huoltokaavio ker- ennen viiko- tar- ennen ran 5 töiden ittain käyt- käyt- vitta- niitto- käyt- alkua tötun- tötun- essa kautta, tötun- vuo- välein välein sittain jäl- keen (käynnistys/pysäytys-kytkin, kaasu- vipu, puolikaasulukitus, käynnistysvai- jeri) kaikki käsiksi päästävät ruuvit (paitsi säätöruuvit) kiristetään Koko kone...
Huolto ja hoito 7. Ruuvaa sytytystulppa takaisin paikoilleen. VARO! 8. Puhdista ja huolla laite perusteellisesti. Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat 9. Varastoi laite viileään ja kuivaan paikkaan. loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetom- VARO! ekanismeja vain silloin, kun moottori Palovaara! on kytketty pois päältä. Tankattua konetta ei saa varastoida ra- Tarkasta toiminta vain silloin, kun kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivat siimaleikkuri on alustalla vaakata-...
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa sen markkinoille tuodussa muodossa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvastandar- dien ja tuotekohtaisten standardien vaatimuksia. Tuote Valmistaja Valtuutettu Moottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sarjanumero Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: tetty: Laitetta on yritetty korjata Laitteen asianmukainen käsittely...
Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Enne esimest kasutamist tuleb lugeda ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST kasutusjuhendit! Sisukord Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuul- Käsiraamat............. 245 miskaitsevahendeid. Tootekirjeldus..........245 Kandke kindaid. Ohutusjuhised..........246 Kokkupanek............248 Kütuse ja vedeliku taset.........249 Kandke turvajalanõusid. Commissioning..........249 Kasutamine.............250 Hoidke kehaosad ja riietus lõikesead- Hooldus ja korrashoid........253 mest eemal.
Tootekirjeldus Kivikaitse Kandke otstarbekohast tööriietust: kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete pikki pükse, tugevaid jalanõusid, kindaid. eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lub- kaitsekiivrit, kaitseprille, kuulmis- atud pikkuselt ära. kaitsevahendeid. Seiske töötamisel kindlas asendis. TÄHELEPANU! Ärge käsitsege seadet, kui olete alkoholi, nar- Vigastusoht! kootikumide või ravimite mõju all.
Página 247
Tehnilised andmed Mootori tüüp 2-taktiline Müravõimsuse tase 103 dB (A) Silindri töömaht 54,2 cm³ Mürarõhu tase 92 dB (A) Võimsus 2,3 kW Vibratsioon 4,9 m/s K = 2,1 m/s Töökaal ilma bensiinita 8,3 kg Lõiketera niitmislaius 25 cm Kütuse kogus Mootori max pöörle- 0,7 l 11200 p/min...
Kokkupanek KOKKUPANEK vt joonis 4 Asetage murutrimmer nii, et võll osutaks üle- TÄHELEPANU! spoole. Seadet võib käitada alles pärast täielikult Keerake kaitse ja kinnitusdetail läbi avade kokkupanekut. nurkredaktori hoidikus kahe 5 × 35 mm kru- viga kinni. Vajadusel korrigeerige eelnevalt Paigaldage Bike-käepide kaitsme asendit.
Commissioning Lahtis(t)e, kahjustunud ja kulunud lõiketööri- TÄHELEPANU! ista ja/või kinnitusdetailidega seadet ei tohi Asetage murutrimmer tasasele ja takis- kasutada. tusteta pinnale ning kontrollige, ega lõi- Kasutage mootorvikatit alati kaitseplaadiga. keriist ei puuduta ühtki eset või maa- Lõikamine enne kasutamist kahju või lõhen- pinda.
Página 251
Kasutamine Madal pügamine TÄHELEPANU! 1. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et Pikemal töötamisel võib vibratsioon põh- see liigub veidi maapinnast kõrgemal. justada sõrmede, käte või käeliigeste 2. Pügage alati suunaga kehast eemale. vereringe või närvisüsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimis- Aedade ja vundamentide ääres pügamine tunnet, valu või nahamuutusi.
Página 252
Kasutamine TÄHELEPANU! Kasutage üksnes originaallõiketeri ja - tarvikuid! Mitteoriginaaltarvikud võivad põhjustada vigastusi ja häireid seadme töös! Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vi- gastusi ja häireid seadme töös! Mootori väljalülitamine 1. Vabastage gaasihoob ja laske mootoril tühi- käiguga töötada. 2. Lülitage süütelüliti asendisse "STOP". TÄHELEPANU! Vigastusoht! Mootor töötab veel pärast väljalülitamist.
Hooldus ja korrashoid HOOLDUS JA KORRASHOID Hooldusplaan Järgmised juhised on seotud normaalsete kasutustingimustega. Eritingimustes, nagu nt eriti pikk igapäe- vane tööaeg, tuleb toodud hooldusintervalle vastavalt lühendada. Hooldusplaan ühe- enne kord iga 50 vasta- enne kord- tööga näda- töö- valt niit- selt alust- tunni...
Página 254
Hooldus ja korrashoid Hooldusplaan ühe- enne kord iga 50 vasta- enne kord- tööga näda- töö- valt niit- selt alust- tunni töö- vaja- mishoo- 5 töö- amist järel tunni aega, tunni järel sele kord järel aastas Kõik ligipääsetavad kruvid (välja ar- vatud seadistuskruvid) pingutage üle Kogu masin...
Hooldus ja korrashoid 4. Valmistage seade kasutamiseks ette. Elektroodide kaugus üksteisest 5. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1). = 0,6–0,7 mm [0,025“]. KÄITLEMINE Karburaatori seadistamine vt joonis 16 Kasutuskõlbmatuid seadmeid, pa- tareisid või akusid ei tohi ära visata Karburaator on tehases optimaalselt seadistatud. koos majapidamisprügiga.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Me kinnitame käesolevaga, et see toode täidab turul levitataval kujul ühtlustatud EÜ-direktiivide, EÜ-ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõudeid. Toode Tootja Volitatud isik Murutrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seerianumber Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti. Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul: seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral...
Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Dėvėkite tinkamus darbo drabužius: Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- Ilgos kelnės, tvirti badai, pirštinės. gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino Apsauginis šalmas, apsauginiai akiniai, ilgio. klausos organų apsauga. Dirbdami laikykitės saugaus atstumo. PRANEŠIMAS! Prietaisą...
Página 260
Techniniai duomenys Variklio tipas 2 taktų Garso galios lygis 103 dB(A) Darbinis tūris 54,2cm³ Garso slėgio lygis 92 dB(A) Galia 2,3 kW Vibracija 4,9 m/s K = 2,1m/s Darbinis svoris be 8,3 kg Siūlo pjovimo plotis 25 cm benzino Didžiausias variklio 11200 aps./min.
Montavimas MONTAVIMAS pav 4 Trimerį padėkite taip, kad darbinis velenas PRANEŠIMAS! būtų nukreiptas į viršų. Leidžiama dirbti tik visiškai sumontuotu Naudodami 2 varžtus 5 x 35 mm per kam- prietaisu. pinės pavaros tvirtinimo plokštelėje esančias angas prisukite apsaugą ir tvirtinimo detalę. Įstatykite apsauginį...
Montavimas 5. Apsauginę juostą (4) su sumontuotu valo kirp- DĖMESIO! tuvu užmaukite ir prisukite ant apsaugos. Varikliui niekada neleisti veikti uždaroje 6. Išimkite kaištį. patalpoje. Apsinuodijimo pavojus! Pečių diržo nustatymas Degalų mišinio ruošimas 1. Pečių diržą pirmiausia užtraukite ant kairiojo Jei naudojate 1:50 santykiu pagamintą...
Eksploatacijos pradžia Su laisvu, pažeistu ar susidėvėjusiu pjovimo PRANEŠIMAS! įrankiu ir/ar tvirtinimo dalimis prietaisą nau- Trimerį tiesiai padėkite ant žemės, ant doti draudžiama. kurios nėra kliūčių. Stebėkite, ar peilis Variklinį dalgį visada naudokite su apsauginiu nesiliečia prie kitų daiktų ir žemės. skydu.
Página 264
Valdymas 3. Prietaisą pjautuvo formos judesiu traukite iš PRANEŠIMAS! vienos pusės į kitą. Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti 4. Pjovimo galvutę visada laikykite lygiagrečiai kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų žemei. sąnarių nervų sistemų veikla. Gali nu- tirpti kūno dalys, prasidėti diegliai, skaus- Pjovimas nedideliame aukštyje mai arba atsirasti odos pakitimų.
Página 265
Valdymas Dėvėkite apsauginius drabužius ir užsidėkite veidą saugančią kaukę. Piktžolėms pjauti skirtus diskus naudokite krūmokšniams ir jauniems medžiams pjauti. PRANEŠIMAS! Naudokite tik originalius pjovimo peilius ir priedus! Dėl netinkamų priedų galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutriki- mai! Dėl neoriginalių dalių galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutrikimai! Variklio išjungimas 1.
Aptarnavimas ir priežiūra APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Techninės priežiūros darbų planas Nurodymai pateikti atsižvelgiant į normalias naudojimo sąlygas. Ypatingomis sąlygomis, pvz., ilgai dir- bant, techninės priežiūros darbus reikia atlikti atitinkamai trumpinant intervalus. Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš kartą...
Página 267
Aptarnavimas ir priežiūra Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš kartą pra- kartą žolės vei- vei- pjovimo 5 vei- dant kimo kimo kimo dirbti vaitę zoną, landų landų vieną landų kartą metus (paleidimo / stabdymo jungiklis, akce- leratoriaus gaidukas, pusės akcele- ravimo eigos blokatorius, starterio ly- nelis) Visi pasiekiami varžtai (išskyrus re-...
Aptarnavimas ir priežiūra 5. Į degimo kamerą įpilkite arbatinį šaukštelį 2-jų DĖMESIO! taktų variklio alyvos. Dėl besisukančių pjovimo instru- 6. Kad alyva pasiskirstytų variklio viduje, keletą mentų galima susižeisti! kartų lėtai patraukite paleidimo lyną. Žvakių lyną reguliuokite tik išjungę 7. Vėl įsukite uždegimo žvakę. variklį.
Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo in- veiksmai strukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl iš- Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN sijungia dėtis Nešvari, netinkamai įstatyta Nuvalykite / nustatykite arba arba netinkama uždegimo pakeiskite uždegimo žvakę...
Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugosin- strukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijos Nr. Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Simboli uz iekārtām INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet Saturs īpašu piesardzību. Par šo rokasgrāmatu........271 Pirms ierīces izmantošanas izlasiet Izstrādājuma apraksts........271 ekspluatācijas rokasgrāmatu! Drošības norādījumi........272 Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, Montāža............274 ausu aizsargus. Degvielas un šķidruma līmenis...... 275 Nodošana ekspluatācijā.........
Tehniskie dati TEHNISKIE DATI Motora tips 2-taktu Skaņas jaudas līmenis 105 dB(A) Darba tilpums 40,7 cm³ Skaņas spiediena lī- 92 dB(A) menis Jauda 1,9 kW Vibrācija 4,9 m/s K = 2,1m/s Svars bez degvielas 8,3 kg Asmeņa pļaušanas 25 cm Degvielas tilpums 0,7 l platums...
Montāža MONTĀŽA skatīt 4 Novietojiet motorizkapti tā, lai vārpsta būtu UZMANĪBU! vērsta uz augšu. Iekārta darbam ir gatava tikai pēc pilnas Ar divām skrūvēm (5 x 35 mm) caur cau- montāžas. rumiem leņķa pārvada turētājplāksnē pievel- ciet aizsargu un stiprinājumu. Nepieciešamī- Aizsargpārsega uzstādīšana bas gadījumā...
Montāža 3. Uzstādiet sapīšanās aizsardzību (3) tā, lai uz- Tvertnes vāku vienmēr cieši aizvērt raksti būtu pavērsti pret piedziņu. Ja ir iztecējis benzīns: 4. Uzskrūvējiet ar roku auklas spoli (kreisā Motoru nepalaist vītne). Novērst aizdedzes mēģinājumus 5. Novietojiet aizsargatloku (4) uz aizsarga ar Iekārtu tīrīt iepriekš...
Nodošana ekspluatācijā NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ UZMANĪBU! Novietojiet motorizkapti līdzenā vietā un UZMANĪBU! bez šķēršļiem, pievēršot uzmanību, lai Pirms ekspluatācijas sākšanas vienmēr asmens neatdurtos pret priekšmetiem vizuāli pārbaudiet ierīci. un zemi. Ierīci nedrīkst izmantot, ja griezējmehānisms Iedarbinot motorizkapti, neatspiedieties un/vai stiprinājumi ir vaļīgi, nodiluši vai bojāti. vai neatbalstieties ar celi pret takelāžas stieni pretējā...
Página 277
Lietošana 3. jiet ierīci, izdarot sirpjveida kustību, no vienas UZMANĪBU! puses uz otru. Ilgstoša darba laikā vibrācijas dēļ var 4. Auklas galvu pastāvīgi turiet paralēli zemei. rasties pirkstu, plaukstu vai plaukstas locītavu asinsvadu vai nervu sistēmas Zemā apgriezšana traucējumi. Var rasties ķermeņa daļu 1.
Página 278
Lietošana Pirms griezējasmeņa izmantošanas jāievēro šādas papildu lietas: Izmantojiet plecu siksnu. Pārbaudiet vai griezējasmens ir pareizi uz- stādīts. Izmantojiet aizsargapģērbu un acu aizsardzī- bas līdzekli. Neizmantot nezāļu pļaušanas asmeni krūmu un jauno koku griešanai. UZMANĪBU! Izmantojiet tikai oriģinālos nažus un piederumus! Neoriģinālu piederumu iz- mantošana var novest pie traumām un traucējumiem ierīces darbībā!
Apkope un kopšana APKOPE UN KOPŠANA Tehniskās apkopes plāns Tālāk redzamie norādījumi attiecas uz parastiem lietošanas apstākļiem. Īpašos apstākļos, piemēram, īpaši ilgu darbu gadījumā, norādītie apkopes intervāli jāveic ātrāk. Tehniskās apkopes plāns vien- pirms ik ne- ik pēc ik pēc pēc pirms reiz...
Página 280
Apkope un kopšana Tehniskās apkopes plāns vien- pirms ik ne- ik pēc ik pēc pēc pirms reiz darba dēļu nepie- pļauša- pēc 5 darba darba ciešamī- darba sākša- stun- stun- sezo- stun- dām dām nas, ik dām gadu (Start/Stop slēdzis, akseleratora svira, akseleratora sviras bloķētājs vidējā...
Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES-direktīvu, ES drošības- standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sērijas numurs Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garantija GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta. Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos: Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci...
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Знаки на устройстве РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Проявляйте особую Оглавление осторожность при работе с устройством. Предисловие к руководству......284 Описание продукта........284 Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по Указания по безопасности......285 эксплуатации! Монтаж............287 Носите защитные очки, защитный Топлива...
Описание продукта Предохранительные и защитные Носите соответствующую рабочую одежду: устройства длинные брюки, обувь на устойчивой Аварийный останов подошве, защитные перчатки. В аварийной ситуации поставьте Защитный шлем, защитные очки, переключатель зажигания на "STOP". наушники. Предохранительный щиток от удара При работе следует обращать внимание камнем...
Технические характеристики ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип двигателя 2-тактный Уровень звуковой 105 дБ(A) мощности Рабочий объем 40,7 см³ Уровень звукового 92 дБ(A) Мощность 1,9 кВт давления Рабочий вес без 8,3 кг Вибрация 4,9 м/с K = 2,1м/с бензина Ширина скашивания 25 см Объем...
Монтаж МОНТАЖ см. рисунок 4 Положите мотокосу рабочим валом вверх. ВНИМАНИЕ! Вставьте в отверстия крепежной пластины Эксплуатировать устройство углового редуктора болта х разрешено только после полного мм и затяните их, закрепив монтажа. защитный кожух и деталь крепления. При необходимости сначала подправьте Установка...
Монтаж 3. Установите защиту от наматывания (3), Храните топливную смесь только в чтобы маркированная сторона была предусмотренных для этого емкостях. обращена к редуктору. Выполняйте заправку только вне 4. Вручную накрутите режущую головку с помещений. леской (левая резьба!). Не курите во время заправки. 5.
Ввод в эксплуатацию Производите заправку только при Холодный пуск выключенном двигателе. ВНИМАНИЕ! Очистите зону вокруг заливного Риск отдачи! отверстия. Тросик стартера тяните всегда прямо. Поставьте мотокосу крышкой топливного Не отпускайте резко назад. бака (10) вверх. Открутите крышку топливного бака (10) см.
Ввод в эксплуатацию 3. Каждый раз перед тем, как Никогда не используйте устройство потянуть трос стартера, нажимайте вблизи легковоспламеняющихся декомпрессионный клапан. После жидкостей или газов. Взрыво- и вытягивания троса декомпрессионный пожароопасно! клапан сам возвращается в обычное После контакта с посторонними положение.
Página 291
Обслуживание Подравнивание около изгородей и Надеть защитную одежду и очки. фундаментов Не использовать ножи для сорняков при резке кустарников и молодых деревьев. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы в результате неконтролируемой Используйте только оригинальные отдачи! режущие ножи и принадлежности! Контрафактные детали могут стать Не...
Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД График технического обслуживания Нижеприведенные указания относятся только к нормальным условиям эксплуатации. В других случаях (например, особенно при длительной ежедневной эксплуатации) указанные интервалы обслуживания следует соответственно сократить. График технического обслуживания 1 раз перед еженедельно каждые каждые...
Página 293
Техобслуживание и уход График технического обслуживания 1 раз перед еженедельно каждые каждые по перед каждые началом 50 раб.ч. 100 раб.ч. необходимости началом работы сезона, раб.ч. ежегодно (выключатель Start/Stop, рычаг газа, фиксатор приоткрытого дросселя, трос стартера) Все доступные винты (за исключением установочного винта) подтянуть...
Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение Установите рычаг на RUN работает рычага на Choke (РАБОТА) Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте выставленная или свечу...
Настоящим заявляем, что данный продукт в реализуемой на рынке форме соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Производитель Уполномоченный Мотокоса AL-KO Geräte GmbH Андреас Хедрих (Andreas Hedrich) Серийный номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz/Германия...
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Знаки на пристрої ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Увага! Проявляйте особливу Зміст обережність під час роботи із пристроєм. Передмова до посібника......297 Опис виробу..........297 Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Вказівки щодо безпеки.........298 технічні дані..........299 Використовуйте...
Опис виробу Одягайте відповідний робочий одяг: Пристрої безпеки та запобіжні пристрої довгі штани, міцне взуття, рукавиці. Екстрена зупинка захисний шолом, захисні окуляри, В екстреному випадку увімкніть перемикач засоби захисту слуху. запалювання в положення „STOP“. Слідкуйте за безпечністю та стабільністю Захисний щиток від викиду каміння свого...
технічні дані ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип двигуна 2-тактний Рівень звукової 105 дБ (А) потужності Робочий об’єм 40,7 см³ Рівень звукового 92 дБ (А) Потужність 1,9 кВт тиску Робоча вага без 8,3 кг Вібрація 4,9 м/с K = 2,1 м/с бензину Ширина нарізання 25 см...
Монтаж МОНТАЖ див. малюнок 4 Покладіть мотокосу робочим валом УВАГА! догори. Експлуатація приладу дозволяється Вставте гвинти × мм в лише після повного завершення його отвори у кріпильній пластині кутового монтажу. редуктора. Прикрутіть з їхньою допомогою захисний щит та елемент кріплення. Монтаж...
Монтаж 1. Заблокуйте приводний вал (1) допоміжним Зберігайте паливну суміш тільки в штифтом. передбачених для цього ємностях 2. Встановіть опорний елемент (2). Завжди заливайте пальне поза межами приміщень 3. Встановіть елемент захисту від намотування (3) стороною з написом до Не куріть під час заправляння редуктора.
Введення в експлуатацію Заливайте пальне тільки при вимкнутому Холодний пуск двигуні. УВАГА! Перед заправлянням переконайтеся, що Ризик віддачі! вибрана ділянка чиста. Зажди витягайте стартерний трос Встановіть мотокосу так, щоб кришка прямо. Не відпускайте його різко. бака (10) була спрямована вгору. Відкрутіть...
Введення в експлуатацію 3. Перед витягуванням троса стартера Після контакту із стороннім предметом: щоразу натискайте декомпресійний клапан Вимкнути двигун. (після витягування троса стартера Перевірити пристрій на пошкодження. декомпресійний клапан автоматично Особи, які не вміють працювати із повертається в нормальне положення). тримером, повинні...
Página 304
Керування 1. Водіть пристрій повільно та обережно, не УВАГА! торкаючись ліскою перешкод. Використовуйте тільки оригінальні ножі та приладдя! Неналежне Підрізання навколо стовбурів дерев приладдя може стати причиною травм 1. Обережно водіть пристрій навколо і порушення роботи пристрою! стовбурів дерев, щоб ріжуча ліска не Неоригінальні...
Технічне обслуговування і догляд ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД Графік технічного обслуговування Подальші вказівки стосуються нормальних умов експлуатації. За особливих умов, наприклад при тривалому щоденному використанні пристрою, необхідно скоротити вказані інтервали обслуговування відповідним чином. Графік технічного обслуговування один перед щотижня кожні кожні...
Página 306
Технічне обслуговування і догляд Графік технічного обслуговування один перед щотижня кожні кожні у разі перед раз початком 50 годин 100 годин потреби початком після роботи роботи роботи сезону, 5 годин щороку роботи (вимикач Start/Stop, важіль газу, фіксатор половинної потужності, трос стартера) Усі...
Технічне обслуговування і догляд 4. Відкрутити свічку запалювання за ОБЕРЕЖНО! допомогою ключа для свічки. Обертовий ріжучіийорган може 5. Вилити в камеру згоряння одну чайну спричинититравми! ложку мастила для 2-тактного двигуна. Гнучкі вали слід регулювати лише 6. Щоб мастило розподілилося всередині тоді, коли...
Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун не запускаєтьс Неправильний процес запуску Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Двигун запускається але далі Неправильне положення Переставити важіль в не працює важеля на повітряній заслінці положення RUN (РОБОТА) Забруднена, неправильно...
Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гармонізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Виробник Уповноважена особа Мотокоса AL-KO Geräte GmbH Андреас Хедріх (Andreas Hedrich) Серійний номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Символи върху уреда РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Внимание! Особена предпазливост Съдържание при употреба. За това ръководство........310 Преди пускане в експлоатация Описание на продукта......... 310 прочетете ръководството за употреба! Указания за безопасност......311 Технически...
Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Носете работно облекло съобразно целта на упо- треба: Аварийно спиране Дълги панталони, здрави обувки, При авария завъртете ключа за запалване на ръкавици. позиция "STOP". Каска, защитни очила, защита на Предпазен щит слуха (шумо- заглушители). Предпазва...
Технически данни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Тип двигател 2-тактов Ниво на звукова 105 dB(A) мощност Работен обем 40,7 cm³ Ниво на звуково 92 dB(A) Мощност 1,9 kW налягане Работно тегло без 8,3 kg Вибрация 4,9 m/s K = 2,1m/s бензин Захват на режещия 25 cm Количество...
Монтаж МОНТАЖ вж. Фигура 4 Поставете моторната коса така, че ВНИМАНИЕ! работният вал да сочи нагоре. Уредът може да се използва едва С двата болта след като е напълно монтиран. затегнете през отворите на задържащата пластина на ъгловата предавка защитата Монтаж...
Монтаж ГОРИВО И НИВАТА НА ТЕЧНОСТИ ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване Безопасност Никога не използвайте режещата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! глава с нож за корда без защитна Опасност от пожар! Горивната смес лайсна. е запалима във висока степен! 1. Блокирайте задвижващия вал с Смесвайте и съхранявайте горивната помощния...
Гориво и нивата на течности Степени на стартовата клапа Процес на смесване Бензин Масло за вж. Фигура 6 смесване 2-тактово масло 100 ml Сложете бензина и съответното масло CHOKE в подходящ съд съгласно таблицата и разбъркайте добре. Студен старт Наливане на горивната смес ВНИМАНИЕ! вж.
Пускане в експлоатация 8. Издърпайте стартовото въже, докато Никога не работете на гладък или хлъзгав моторът се запали. склон или хълм. 9. Ако моторът не се запали, повторете При работа на наклонен терен, винаги стъпки 1 – 8. стойте под режещото устройство. Никога...
Página 317
Обслужване Подстригване до огради и фундаменти Носете защитно облекло и предпазни средства за очите. ВНИМАНИЕ! Не използвайте режещи листове за Риск от нараняване от внезапен плевели за рязане на храсти и фиданки. откат! ВНИМАНИЕ! Не използвайте ножа в близост до Използвайте...
Поддръжка и грижа ПОДДРЪЖКА И ГРИЖА График за поддръжка Следните указания се отнасят за нормални условия на работа. За специфични условия, като например особено дълго работно време, трябва предвидените интервали за поддръжка да бъдат съответно намалени. График за поддръжка веднъж преди...
Página 319
Поддръжка и грижа График за поддръжка веднъж преди седмично на на при преди на 5 започване всеки всеки необходимост сезона работни на за часа работа работни работни косене, часа часа годишно (превключвател Старт/Стоп, лост за газта, фиксатор на полугаз, стартово въже) Всички...
Поддръжка и грижа 1. Изпразнете резервоара за гориво. ВНИМАНИЕ! 2. Стартирайте мотора и го оставете да Опасност от нараняванеот работи на празен ход докато спре. въртящи се режещиинструменти! 3. Оставете мотора да изстине. Донастройвайте бронираните 4. Развийте свещите със специален ключ за жила...
Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът не стартира Неправилно стартиране Спазвайте инструкциите за употреба Моторът стартира, но не Неправилна позиция на лоста Нагласете лоста на позиция продължава работа на Choke Замърсени, неправилно Почистете / настройте или регулирани...
С настоящото декларираме, че този продукт във формата, в която е предлаган на пазара, изпълнява изискванията на хармонизираните директиви на ЕС, стандартите за безопасност на ЕС и стандартите за специфичните продукти. Продукт Производител Упълномощено лице Моторна коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериен номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Simbolurile de la dispozitiv FOLOSIRE ORIGINALE Atenţie! Atenţie deosebită la manipu- Cuprins lare. Despre acest manual........323 Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- Descrierea produsului........323 strucţiunile de utilizare! Instrucţiuni de siguranţă.........324 Purtaţi cască...
Descrierea produsului Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare: Dispozitivele de siguranţă şi protecţie pantaloni lungi, încălţăminte stabilă, Oprire de urgenţă mănuşi. În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- cască, ochelari de protecţie, căşti de ure- dere pe "STOP". chi. Panou de protecţie contra căderilor de pietre În timpul lucrului aveţi grijă...
date tehnice DATE TEHNICE Tipul motorului 2 timpi Nivelul puterii sonore 105 dB(A) Capacitatea cilindrică 40,7 cm³ Nivelul presiunii 92 dB(A) acustice Puterea 1,9 kW Vibraţie 4,9 m/s K = 2,1m/s Greutate fără benzină 8,3 kg Lăţimea lamei de 25 cm Volum combustibil 0,7 l tăiere...
Montajul MONTAJUL a se vedea figura 4 Aşezaţi motocositoarea, astfel încât arborele ATENŢIE! de lucru să fie orientat în sus. Aparatul poate fi folosit doar după mon- Strângeţi protecţia şi elementul de fixare cu tajul complet. ajutorul celor 2 şuruburi 5 x 35 mm, prin ori- ficiile de pe tabla de susţinere a transmisiei Montarea mânerului „Bikeˮ...
Montajul 1. Blocaţi arborele de antrenare (1) cu ajutorul Nu fumaţi în timpul alimentării ştiftului auxiliar. Nu deschideţi buşonul rezervorului dacă mo- 2. Aşezaţi elementul de presare (2). torul este în funcţiune sau dacă este fierbinte. 3. Montaţi protecţia unghiulară (3) cu partea in- Înlocuiţi rezervorul sau buşonul acestuia scripţionată...
Punerea în Aşezaţi motocositoarea, astfel încât buşonul 1. Reglaţi întrerupătorul Start/Stop (2) în poziţia rezervorului (10) să fie orientat în sus. „Start”. Deşurubaţi buşonul rezervorului (10) şi com- 2. Eliberaţi maneta de acceleraţie. Maneta de pletaţi cu amestec de combustibil până la acceleraţie este blocată...
Punerea în Motorul nu porneşte Evitarea reculului 1. Aduceţi maneta clapetei de şoc pe poziţia ATENŢIE! „RUNˮ (Pornire). Pericol de accidentare din reculului! 2. Trageţi cablul starterului de 5 ori. Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor Dacă motorul tot nu porneşte solide.
Página 330
Utilizarea Prelungirea firului de tăiere Aranjarea pe lângă ziduri, fundamente, vezi fig. 14 copaci duce la o uzură mai ridicată a firu- lui. 1. Lăsaţi motorul să meargă în plin şi lăsaţi capul cu fir să atingă uşor solul. Cosire Firul se prelungeşte automat.
Revizie şi întreţinere REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE Plan de întreţinere Următoarele indicaţii se referă la raportul normal de utilizare. În cazul unor condiţii speciale, de exemplu, timp de lucru zilnic prelungit, intervalele de întreţinere indicate trebuie reduse în mod corespunzător. Plan de întreţinere o dată...
Página 332
Revizie şi întreţinere Plan de întreţinere o dată înainte săp- la fie- la fie- dacă înainte la 5 de în- tămâ- care care este în se- ore de cepe- 50 de nece- zonul fun- rea lu- ore de cţio- crului fun- ore de cosit,...
Revizie şi întreţinere 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motoare în 2 PRECAUŢIE! timpi în compartimentul de ardere. Pericol de rănire datorităsculelor 6. Pentru distribuirea uleiului în interiorul moto- tăietoarerotative! rului trageţi încet de şnurul de pornire de mai Reglarea tracţiunilor Bowden se multe ori.
Prin prezenta confirmăm că produsul, în forma comercializată pe piaţă, corespunde specificaţiilor Directivelor UE armonizate, standarde- lor de securitate UE şi standardele specifice de produs. Produs Producător Împuternicit Motocositoare AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Număr de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul.
Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ Σύμβολα στον εξοπλισμό ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Προσοχή! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή Πίνακας περιεχομένων κατά το χειρισμό. Σχετικά με το εγχειρίδιο........336 Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη θέση! Περιγραφή προϊόντος........336 Υποδείξεις ασφαλείας........337 Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, Συναρμολόγηση..........339 προστατευτικό...
Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Διακοπή κινδύνου Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη υποδήματα, γάντια. ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας γυαλιά, ωτοασπίδες. Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα Κατά...
Τεχνικά στοιχεία ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ Τύπος κινητήρα Δίχρονος Στάθμη ηχητικής 105 dB(A) ισχύος Κυβισμός 40,7 cm³ Στάθμη ηχητικής 92 dB(A) Ισχύς 1,9 kW πίεσης Βάρος κατά τη 8,3 kg Δόνηση 4,9 m/s K = 2,1m/s λειτουργία χωρίς βενζίνη Πλάτος κοπής λάμας 25 cm Ποσότητα...
Συναρμολόγηση ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ βλ. Σχήμα 4 Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας ΠΡΟΣΟΧΗ! σε θέση τέτοια, ώστε ο άξονας να είναι Η λειτουργία της συσκευής στραμμένος προς τα επάνω. επιτρέπεται μόνο κατόπιν πλήρους Με τις 2 βίδες 5 x 35 mm μέσα από συναρμολόγησης.
Συναρμολόγηση Αναρτήστε το άγκιστρο της ζώνης μεταφοράς ΠΡΟΣΟΧΗ! στην οπή στερέωσης στον σωλήνα του Κίνδυνος τραυματισμού άξονα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή Εξισορροπήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας μεσινέζας με μαχαίρι κόφτη μεσινέζας έτσι ώστε το μαχαίρι κοπής να ταλαντεύεται χωρίς πήχη προστασίας. περ.
Καυσίμου και των επιπέδων των υγρών Πίνακες για αναλογίες ανάμιξης καυσίμου Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν Διαδικασία ανάμιξης Βενζίνη Λάδι για βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανάμιξη ανταλλακτικά. 25 μέρη βενζίνης: 40 ml Εκκίνηση...
Θέση σε λειτουργία Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας ΠΡΟΣΟΧΗ! σε επίπεδο και χωρίς εμπόδια έδαφος Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις και προσέξτε το κοπτικό εργαλείο να προειδοποιή- σεις που υπάρχουν σε μην αγγίζει αντικείμενα και ούτε και το αυτό...
Página 343
Χειρισμός Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας Κούρεμα υπόψη την κατεύθυνση κλίσης των θάμνων Κοπή χόρτων με την κεφαλή μεσινέζας και κόβοντας από την απέναντι πλευρά. 1. Κλίνετε την κεφαλή νήματος προς τα δεξιά Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά υπό γωνία 30 μοιρών. την...
Página 344
Χειρισμός Επιμήκυνση μεσινέζας βλ. Εικ. 14 1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει με πλήρες γκάζι και πιέστε στιγμιαία την κεφαλή μεσινέζας στο έδαφος. Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα. Το μαχαίρι στον προφυλακτήρα κόβει το νήμα στο επιτρεπτό μήκος. Καθαρισμός του προφυλακτήρα 1.
Συντήρηση και φροντίδα ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ Πρόγραμμα συντήρησης Οι επόμενες υποδείξεις αναφέρονται σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Αν υφίστανται ιδιαίτερες συνθήκες, π.χ. ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια καθημερινής εργασίας, τα αναφερόμενα διαστήματα συντήρησης πρέπει να μειωθούν αντίστοιχα. Πρόγραμμα συντήρησης μία πριν εβδομαδιαίακάθε κάθε εφόσον...
Página 346
Συντήρηση και φροντίδα Πρόγραμμα συντήρησης μία πριν εβδομαδιαίακάθε κάθε εφόσον πριν φορά την 50 Bh απαιτείται την κάθε έναρξη περίοδο 5 Bh της κοπής, εργασίας ετησίως (Διακόπτης Start/Stop, χειρόγκαζο, ασφάλιση μισού γκαζιού, κορδόνι εκκίνησης) Όλες οι προσβάσιμες βίδες (εκτός από τις ρυθμιστικές βίδες) συμπληρωματική...
Συντήρηση και φροντίδα Βήματα εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. Κίνδυνος τραυματισμού από 2. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να περιστρεφόμενα κοπτικά εργαλεία! λειτουργεί στο ρελαντί μέχρι να σταματήσει. Διεξάγετε την επαναρρύθμιση 3. Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει. των...
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο εκκίνησης οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά Εσφαλμένη θέση του μοχλού Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση δεν συνεχίζει να λειτουργεί στο...
Διά της παρούσης δηλώνουμε ότι αυτό το προϊόν στη μορφή που διατίθεται στην αγορά ικανοποιεί τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών ΕΕ, των προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και τις ειδικές για το προϊόν προδιαγραφές. Προϊόν Κατασκευαστής Πληρεξούσιος Χορτοκοπτικό μεσινέζας AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Αριθμός σειράς Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Ekipman Semboller ÇEVIRISI Dikkat! Işleme özel dikkat gösterin. İçindekiler Bu el kitabına ilişkin........350 Talimatları devreye önce okuyun! Ürün tanımı............ 350 Emniyet uyarıları..........351 Koruyucu gözlük, koruyucu kask, ko- Teknik Bilgiler..........352 ruyucu kulaklık kullanın. Montaj.............353 Yakıt ve sıvı...
Ürün tanımı Emniyet ve koruma tertibatları Amaca uygun çalışma giysileri kullanılmalı: Uzun pantolon, sağlam ayakkabılar, el- Acil dur divenler. Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konu- Koruyucu kask, koruyucu gözlük, ko- muna getirin. ruyucu kulaklık. Taş çarpma koruyucusu Çalışma esnasında emniyet mesafesine dik- Kullanıcıyı...
Teknik Bilgiler TEKNIK BILGILER Motor tipi 2 zamanlı Ses seviyesi 105 dB(A) Motor hacmi 40,7 cm³ Ses basınç seviyesi 92 dB(A) Güç 1,9 kW Vibrasyon 4,9 m/sn K = 2,1m/ Benzinsiz işletim ağır- 8,3 kg lığı Levha kesim genişliği 25 cm Yakıt miktarı...
Montaj MONTAJ Şekil 4 Motorlu tırpanı çalışma mili yukarıya bakacak DUYURU! şekilde koyun. Makine ancak montaj tamamlandıktan Korumayı ve sabitleme parçasını 2 cıvata sonra çalıştırılabilir. 5 x 35 mm ile açılı dişli kutusunun tutma sacındaki delikler arasından sabitleyin. Koru- "Gidon" tipi sap montajı manın konumunu önceden düzeltin.
Montaj 4. Kesme ipi başlığını manuel olarak vidalayın Yakıt karışımının dışarı akmış olması ha- (sol dişli). linde: 5. Koruyucu çıtayı (4) önceden monte edilmiş Motoru çalıştırmayın kesme ipi kesicisiyle korumaya takıp vida- Ateşleme denemesinde bulunmayın layın. Cihazı temizleyin 6. Yardımcı pimi çıkarın. UYARI! Omuz kolanını...
Devreye DEVREYE DUYURU! Motorlu tırpanı düz ve engelsiz bir ze- DUYURU! mine koyun ve kesim aletinin nesnelere Çalıştırmadan önce her zaman bir görsel ve zemine temas etmemesine dikkat kontrol yapın. edin. Cihaz, gevşek, hasar görmüş veya aşınmış Başlatırken şaft borusunda durmayın ya kesici aletler ve/veya sabitleyicilerle kullanıl- da diz çökmeyin, aksi halde mil ya da mamalıdır!
Página 356
Operasyon 3. Cihazı orak hareketi yapar gibi hareket ettirin DUYURU! ve bir yandan bir yana savurun. Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler 4. İplik ucunu daima zemine paralel gelecek şe- nedeniyle parmaklar, eller veya bilekler- kilde tutun. deki damarlarda veya sinir sisteminde sorunlar oluşabilir.
Página 357
Operasyon Kesici bıçağın kullanılmasından önce ilave olarak dikkate alınması gerekenler: Taşıma kayışı kullanın. Kesici bıçağı doğru montaj yönünden kontrol edin. Koruyucu kıyafet ve göz koruması kullanın. Çalılık ve küçük ağaç kesmek için yabani ot kesici bıçakları kullanmayın. DUYURU! Sadece orijinal kesme bıçağı ve akse- suarlar kullanın! Yanlış...
Onarım ve bakım ONARIM VE BAKIM Bakım planı Aşağıdaki bilgiler normal kullanım durumları ile ilgilidir. Örn. oldukça uzun günlük çalışma saati gibi özel koşullarda belirtilen bakım aralıkları uygun olarak kısaltılmalıdır. Bakım planı 5 is Çalışma Biçme son- başlan- hafta rek- sezon- rasında gıcın-...
Página 359
Onarım ve bakım Bakım planı 5 is Çalışma Biçme son- başlan- hafta rek- sezon- rasında gıcın- is'te is'te tiğinde undan önce, defa önce her yıl Erişilebilir tüm cıvatalar (ayar cıvat- aları hariç) Sıkın Tüm makine Görsel kontrol ve durum kontrolü Temizleyin Bakım çalışmalarını...
İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik standartlarının ve ürüne özgü standart- ların gereksinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. Ürün Üretici Yetkili temsilci Motorlu tırpan AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seri numarası Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
GARANTI GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durumlar- Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer: dageçerlidir: müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen...
Превод на оригиналното упатство за употреба ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Симболи на опремата УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Внимание! Бидете посебно Содржина внимателни при ракувањето. За упатството..........363 Прочитајте пред пуштањето во Опис на производот........363 инструкции! Безбедносни совети........364 Носете заштитни очила, заштитен технички...
Опис на производот Носете работна облека соодветна за Безбедносни и заштитни уреди намената: Итно сопирање Долги панталони, цврсти чевли, Во итен случај притиснете го прекинувачот за ракавици. палење на „STOP“. Заштитен шлем, заштитни очила, Заштитна табличка од удари во камен заштита...
технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Тип на мотор 2-тактен Ниво на јачина 105 dB(A) назвукот Зафатнина 40,7 cm³ Ниво на звучен 92 dB(A) Моќност 1,9 kW притисок Сува маса без бензин 8,3 kg Вибрирање 4,9 m/s K = 2,1m/s Количество на 0,7 l Ширина...
Монтажа МОНТАЖА види cлика 4 Моторната коса поставете ја така што ИЗВЕСТУВАЊЕ! работното вратило покажува нагоре. Уредот смее да се користи само по Со двете завртки 5 x 35 mm низ отворите комплетната монтажа. на потпорната плоча на аглестиот преносник зацврстете го заштитникот Монтирање...
Монтажа ГОРИВО И ТЕЧНОСТ НИВОА ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда Безбедност Никогаш не користете ја главата за ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! конецот без заштитна лајсна. Опасност од пожар! Бензинот има 1. Блокирајте го погонското вратило (1) со висок степен на запаливост! помошната игла. Чувајте го бензинот само во садови 2.
Гориво и течност нивоа Нивоа на клапните за стартување Процес на мешање Бензин Мешано (Поставување Choke): масло види cлика 6 2-тактно масло 100 ml Сипете ги бензинот и соодветното масло во соодветен контејнер, во согласност со CHOKE табелата, и добро промешајте ги. Ладно...
Пуштање во работа 8. Извлекувајте ја стартната сајла, сè додека Никогаш не работете на мазна, лизгава моторот не се стартува. косина или стрмнина. 9. Доколку моторот не запали, повторете ги При косење материјал на висини секогаш чекорите од 1 до 8. стојте...
Página 370
Операција Пред примена на ножот, дополнително Ниско уредување обрнете внимание на следново: 1. Водете го апаратот со лесен наклон кон употребете го ременот за носење. напред, така што тој ќе се движи многу ниско над површината. проверете дали ножот е правилно...
Одржување и нега ОДРЖУВАЊЕ И НЕГА План за одржување Следните совети се однесуваат на нормални односи на примена. Во посебни услови, на пр. особено долго дневно работно време, наведените интервали на одржување мора да се скратат соодветно. План за одржување еднаш...
Página 372
Одржување и нега План за одржување еднаш пред неделно на на по пред по 5 почнување секои секои потреба сезоната работни со на часа работа работни работни косење, часa часa годишно (прекинувач за старт/стоп, рачка за гас, блокада за полугас, сајла за стартување) Сите...
Одржување и нега за повлекување, а со тоа, до пречки во Пред подолго чување (преку зимата) функцијата на рачката за гас. испразнете го резервоарот со бензин. Ако алатот за сечење на машината не застане Празнете го резервоарот за бензин само откако...
Отстранување ОТСТРАНУВАЊЕ Не отстранувајте ги истрошените уреди, батерии или акумулатори со домашниот смет! Амбалажата, апаратот и прибирот се произведени од материјали што се рециклираат и треба да се отстрануваат во согласност со тоа. 142 / 154...
Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Моторот не се стартува Погрешен тек при Обрнете внимание на стартувањето Упатството за употреба Моторот се стартува, но не Погрешна позиција на рачка Ставете ја рачката на RUN продолжува со работа на...
Со ова изјавуваме дека овој производ, во изведбата која ние сме ја пуштиле во промет, ги задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ Производ Производител Овластено лице Моторни коса AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...