SPR-6
Best.-Nr. 21.0640
D
A
CH
Stereo-Phono-
Entzerrvorverstärker
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
teres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem Vorverstärker SPR-6 lässt sich ein Platten-
spieler mit Magnetsystem an einen LINE- bzw. AUX-
Eingang eines Receivers, Mischpults oder Verstär-
kers anschließen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Stereo-Phono-Entzerrvorverstärker und
Netzgerät) entsprechen allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und sind deshalb mit
ACHTUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb
nie selbst Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch
unsachge mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Stereo Phono
GB
RIAA Preamplifier
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The SPR-6 preamplifier allows to connect a turntable
with magnetic system to a LINE resp. AUX input of a
receiver, mixer or amplifier.
2 Safety Notes
The units (stereo phono RIAA preamplifier and power
supply unit) correspond to all required directives of the
EU and are therefore marked with
ATTENTION! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling or modification of
the unit may cause an electric shock hazard.
The units are suitable for indoor use only. Protect
G
them against dripping water and splash water, high
F
B
CH
Préamplificateur
stéréo RIAA
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d utilisation
Le SPR-6 permet de relier une platine-disques à sys-
tème magnétique à une entrée LINE /AUX d un récep-
teur, table de mixage ou amplificateur.
2 Conseils de sécurité et d utilisation
Les appareils (préamplificateur stéréo RIAA et bloc
secteur) répondent à toutes les directives néces-
saires de l Union européenne et portent donc le sym-
bole
.
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l intérieur
de l appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pouvez subir une décharge électrique.
230 V~ / 50 Hz
Netzgerät
power supply unit
bloc secteur
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.
G
Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
G
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
G
angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge -
recht re pa riert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für die Geräte übernommen wer-
den.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
gekennzeichnet.
3 Inbetriebnahme
1) Den Plattenspieler an die beiden Buchsen INPUT
anschließen. Dabei auf die farbige Kennzeichnung
der Buchsen und Stecker achten (rot = rechter
Kanal, weiß = linker Kanal).
air humidity, and heat (admissible ambient temper-
ature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
G
chem icals or water.
No guarantee claims for the units and no liability for
G
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not cor-
rectly connected or operated,a or not repaired in an
expert way.
If the units are to be put out of operation de -
fin itively, take them to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
.
environment.
3 Operation
1) Connect the turntable to both INPUT jacks. Pay
attention to the colour coding of the jacks and plugs
(red = right channel, white = left channel).
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
G
tion en intérieur. Protégez-les des éclaboussures,
de tout type de projections d eau, d une humidité
élevée et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
G
en aucun cas de produits chimiques ou d eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
G
mages corporels ou matériels résultants si les appa-
reils sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, s ils ne sont pas correcte-
ment branchés, utilisés ou réparés par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la platine-disques aux deux prises INPUT.
Respectez les repères de couleur des fiches et
prises: rouge = canal droit, blanche = canal gauche.
Plattenspieler
turntable
platine-disques
PHONO LINE
GAIN
–
+
USB
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Die Buchsen OUTPUT mit einem Line-Pegel-
Eingang eines Receivers, Verstärkers oder Misch-
pults verbinden (mögliche Beschriftung: LINE,
AUX, CD, TAPE oder TUNER).
3) Das beiliegende Steckernetzgerät in die Buchse
12 V
/100 mA des Vorverstärkers und in eine
Steckdose (230 V~ / 50 Hz) stecken.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte
das Steckernetzgerät aus der Steckdose gezogen
werden, weil ständig ein geringer Strom verbraucht
wird.
4 Technische Daten
Eingang: . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 k , 2 × Cinch
Ausgang: . . . . . . . . . . . . 450 mV/100 k , 2 × Cinch
Frequenzgang: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . > 50 dB
Stromversorgung: . . . . . 12 V
Abmessungen, Gewicht: 67 × 37 × 121 mm, 365 g
2) Connect the OUTPUT jacks to a line level input of
a receiver, amplifier or mixer (possible lettering:
LINE, AUX, CD, TAPE or TUNER).
3) Connect the supplied plug-in power supply unit to
the 12 V
mains socket (230 V~ / 50 Hz).
If the unit is not used for a certain period of time,
the plug-in power supply should be disconnected
from the mains socket as otherwise there is a low
power consumption.
4 Specifications
Input: . . . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 k , 2 × phono
Output: . . . . . . . . . . . . . 450 mV/ 100 k , 2 × phono
Frequency range . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . > 50 dB
Power supply: . . . . . . . . 12 V
Dimensions, weight: . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g
2) Reliez les prises OUTPUT à une entrée niveau Line
d un récepteur, table de mixage ou amplificateur
(repère possible: LINE, AUX, CD, TAPE, TUNER).
3) Branchez l alimentation secteur livrée à la prise
12 V
/100 mA du préamplificateur et à une prise
secteur 230 V~ / 50 Hz.
N oubliez pas de débrancher le bloc secteur en
cas de non utilisation prolongée car un courant
faible est en permanence utilisé.
4 Caractéristiques techniques
Entrée : . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 k , 2 × RCA
Sortie : . . . . . . . . . . . . . 450 mV/ 100 k , 2 × RCA
Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapport signal / bruit : . . > 50 dB
Alimentation : . . . . . . . . 12 V
Dimensions, poids : . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g
SPR-6
Verstärker
amplifier
amplificateur
OUTPUTS (4Ω min.)
SPR-6
2–
1+
2+
1–
STEREO PHONO
RIGHT
ANTI-DISTORTION PREAMP.
INPUTS
RIGHT
LEFT
L
INPUT
OUTPUT
LIFT GND
R
GND
L
R
L
R
SIGNAL
/100 mA über beilie-
gendes Steckernetzgerät
Änderungen vorbehalten.
/100 mA jack of the preamplifier and to a
/100 mA
via supplied plug-in
power supply unit
Subject to technical modification.
/100 mA (par le bloc
secteur fourni)
Tout droit de modification réservé.
LEFT
MAINS
STA-750
1000W
PRO POWER AMP
A-1039.99.03.10.2011