SPR-6
Best.-Nr. 21.0640
I
Preamplificatore RIAA
stereo Phono
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1 Possibilità d impiego
Con il preamplificatore SPR-6 è possibile collegare un
giradischi con sistema magnetico all ingresso LINE o
AUX di un receiver, di un mixer o di amplificatore.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (preamplificatore RIAA stereo phono e
alimentatore rete) sono conformi a tutte le direttive
richieste dell UE e pertanto portano la sigla
ATTENZIONE! L alimentatore rete funziona con
pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai al
suo interno; la manipolazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose.
Far funzionare gli apparecchi solo all interno di
G
locali. Proteggerli dall acqua gocciolante e dagli
Pre-amplificador RIAA estéreo
E
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos pos-
teriores.
1 Posibilidades de utilización
El pre-amplificador SPR-6 permite la conexión de un
giradiscos con sistema magnético a la en trada de
LINE o AUX de un receptor, mezclador o amplificador.
2 Consejos de seguridad y de utilización
Los aparatos (pre-amplificador RIAA estéreo y ali-
mentador) cumplen con todas las directivas requeri-
das por la UE y por lo tanto están marcados con el
símbolo
.
¡ATENCIÓN! El alimentador está alimentado por
una tensión peligrosa. No manipule nunca el interior
del aparato, en caso de manipulación inadecuada,
podría sufrir una descarga eléctrica.
Los aparatos están fabricados únicamente para
G
una utilización en interior. Protéjalos de salpicadu-
Przedwzmacniacz gramofo-
PL
nowy stereo zgodny z RIAA
Przed rozpoczęciem pracy proszę zapoznać się z
niniejszą instrukcją a następnie zachować ją do
wglądu.
1 Zastosowanie
Przedwzmacniacz SPR-6 pozwala na podłączanie
gramofonu z systemem magnetycznym do wejścia
liniowego LINE lub AUX miksera lub wzmacniacza.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (przedwzmacniacz stereo zgodny z RIAA
oraz zasilacz) spełniają wszystkie wymogi norm UE i
dlatego posiadają oznaczenie certyfikatem
UWAGA! Zasilacz urządzenia pracuje na wysokim
napięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić przeszko-
lonemu personelowi. Nieprawidłowa obsługa grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
G
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
230 V~ / 50 Hz
alimentatore rete
alimentador
zasilacz
spruzzi d acqua, da alta umidità dell aria e dal
calore (temperatura d impiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
G
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
Nel caso d uso improprio, di collegamenti sbagliati,
G
di impiego scorretto o di riparazione non a regola
d arte degli apparecchi, non si assume nessuna
responsa bilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi defi-
nitivamente, consegnarli per lo smaltimento
.
ad un istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il giradischi alle due prese INPUT, rispet-
tando i colori delle prese e dei connettori (rosso =
canale destro, bianco = canale sinistro).
ras, de todo tipo de proyecciones de agua, de una
humedad elevada y del calor (temperatura am-
biente admisible 0 – 40 °C).
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave, no
G
utilice en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
G
corporales o materiales resultandos si los aparatos
se utilizan para un fin diferente para el cual han sido
fabricados, si no están correctamente conectados,
utilizados o reparados por una persona habilitada;
además por todos estos mismos motivos los apara-
tos carecerían de todo tipo de garantía.
Cuando los aparatos están definitivamente
sacados del servicio, deposite los aparatos en
una fábrica de reciclaje de proximidad para
contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Conectar el giradiscos a ambas entradas INPUT.
Atención al código de colores (rojo = canal de re-
cho, blanco = canal izquierdo).
działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 ºC).
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
G
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody, ani chemicz-
nych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
G
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie uży-
wano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo podłączono bądź poddano nieautoryzowa-
nej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenie należy oddać do punktu utyliza-
cji odpadów.
.
3 Obsługa
1) Podłączyć gramofon do obu gniazd INPUT. Zwró-
cić uwagę na odpowiednie oznaczenie kolorami
gniazd i wtyków (czerwony = prawy kanał, biały =
lewy kanał).
giradischi
tocadiscos
gramofon
PHONO LINE
GAIN
–
+
USB
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Collegare le prese OUTPUT con l ingresso Line di
un receiver, di un amplificatore o di un mixer (tipo
LINE, AUX, CD, TAPE o TUNER).
3) Inserire il cavetto dell alimentatore allegato nella
presa 12 V
care l alimentatore alla rete (230 V~ / 50 Hz).
Se l apparecchio non viene utilizzato per un
certo tempo, conviene staccare l alimentatore dalla
rete in quanto consuma sempre una piccola quan-
tità di corrente.
4 Dati tecnici
Ingresso: . . . . . . . . . . . . 5 mV/47 k , 2 × cinch
Uscita: . . . . . . . . . . . . . . 450 mV/ 100 k , 2 × cinch
Banda passante: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . > 50 dB
Alimentazione . . . . . . . . 12 V
Dimensioni, peso: . . . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 gr.
2) Conectar las salidas OUTPUT a la entrada Línea
de un receptor, amplificador o mezclador (inscrip-
ción posible: LINE, AUX, CD, TAPE o TUNER).
3) Conectar el alimentador de red entregado al jack
12 V
/100 mA del pre-amplificador y al zócalo
(230 V~ / 50 Hz).
Si el equipo no es utilizado por mucho tiempo,
desconectar el alimentador de red del zócalo por-
que continuamente un corriente bajo está consu-
mido.
4 Características técnicas
Entrada: . . . . . . . . . . . . 5 mV/47 k
Salida: . . . . . . . . . . . . . . 450 mV/ 100 k
Banda pasante: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S / N Ratio: . . . . . . . . . . . > 50 dB
Alimentación: . . . . . . . . 12 V
Dimensiones, peso: . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g.
2) Połączyć gniazda OUTPUT z wejściem linowym
miksera lub wzmacniacza (możliwe oznaczenia:
LINE, AUX, CD, TAPE lub TUNER).
3) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda 12 V
100 mA na przedwzmacniaczu, a następnie do
gniazdka sieciowego (230 V~ / 50 Hz).
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy
czas wykorzystywane, należy odłączyć zasilacz od
gniazdka sieciowego, gdyż nawet wyłączone urzą-
dzenie pobiera niewielką ilość prądu.
4 Specyfikacja
Wejście: . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 k , 2 × RCA
Wyjście: . . . . . . . . . . . . 450 mV/ 100 k , 2 × RCA
Pasmo przenoszenia . . 20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . > 50 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 12 V
Wymiary, waga: . . . . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g
SPR-6
amplificatore
amplificador
wzmacniacz
OUTPUTS (4Ω min.)
SPR-6
2–
1+
2+
1–
STEREO PHONO
RIGHT
ANTI-DISTORTION PREAMP.
INPUTS
RIGHT
LEFT
L
INPUT
OUTPUT
LIFT GND
R
GND
L
R
L
R
SIGNAL
/100 mA del preamplificatore e attac-
/100 mA con alimen-
tatore in dotazione
Con riserva di modifiche tecniche.
2 × RCA
2 × RCA
/100 mA vía alimen-
tador de red entregado
Sujeto a modificaciones técnicas
/100 mA
z dołączonego zasilacza
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
LEFT
MAINS
STA-750
1000W
PRO POWER AMP
A-1039.99.03.10.2011
/