INTRODUCTION Dear customer, Thank you for the confidence you have placed in our product. We hope it meets your needs. The guarantee does not cover damage to glass components, or consumables (seals, bulbs, etc.) nor damage to insulation material or damage due to the incorrect installation of the appliance, or to inappropriate use, inadequate maintenance or poor repair processes.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen. Wir hoffen, dass dieses Ihren Vorstellungen voll und ganz gerecht wird. Die Garantiebestimmungen decken keine Schäden an Bauteilen aus Glas oder an Verschleißteilen (Dichtungen, Glühbirnen, usw.) oder Beschädigungen des Isoliermaterials, sowie auf eine nicht ordnungsgemäße Installation des Gerätes, unsachgemäßen Gebrauch oder mangelhafte Reparaturen zurückzuführende Schäden.
Operating preassure 29-58 psi ºC +1 / +55 Storage temperature ºF +33.8 / +131 Maximum relative humidity 1000 Maximum altitude 3280 GROUP A (High spin floating washing machines) DHS-11 DHS-14 DHS-18 DHS-27 DHS-36 MODEL Unit DHU-25 DHU-30 DHU-40 DHU-60 DHU-80...
Página 6
GROUP B (Fast spin rigid washing machines) DMS-11 DMS-14 DMS-18 DMS-27 DMS-36 MODEL Unit DMU-25 DMU-30 DMU-40 DMU-60 DMU-80 DC (Drum capacity) Litres CM (Maximum load) PN (Net weight) 1042 Power of Motor Heating Power (Electrical Heating models) Maximum Power Absorbed (Electrical 6.25 12.75 Heating models)
Página 8
GROUP E (High spin floating profesional washing machines) HPW-08 HPW-10 MODEL Unit HPW-0820 HPW-1025 DC (Drum capacity) litres CM (Maximum load) PN (Net weight) Power of Motor 0.75 0.75 Heating Power (Electrical Heating models) Maximum Power Absorbed (Electrical Heating models) 6.25 6.25 Maximum Power Absorbed (Steam and Hot Water Heating models)
Página 14
GROUP D (High capacity floating washing machines) SOAP DISPENSER EMERGENCY STOP USB PORT DRAIN ELECTRIC CONNECTION TO LIQUID SOAP PUMPS ELECTRICAL CONNECTION MAIN SWITCH AUXILIAR WATER INLET HOT WATER INLET EQUIPOTENTIAL CONNECTION COLD WATER INLET STEAM OUTPUT LIQUID SOAP CONNECTION STEAM CONNECTION DHS-45 DHS-60...
Página 15
GROUP E (High spin floating profesional washing machines) SOAP DISPENSER HPW-08 HPW-10 USB PORT Unit HPW-0820 HPW-1025 DRAIN* MAIN SWITCH ELECTRIC CONNECTION TO Inch 26,77 26,77 LIQUID SOAP PUMPS ELECTRICAL CONNECTION Inch 27,48 29,21 LIQUID SOAP CONNECTION 1.040 1.040 COLD WATER INLET Inch 40,94 40,94...
CONTENTS IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING SAFETY AND USE ........... 2 STANDARDS ..........................3 TRANSPORT ..........................3 CHARACTERISTICS OF THE PLACE OF INSTALLATION ............3 HANDLING ..........................4 INSTALLATION (ALL MODELS) ....................4 6.1. Water connection ........................4 6.2. Steam connection ........................4 6.3.
1. IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING SAFETY AND USE WARNING: To reduce the risk of electrical shocks or years should be kept away from the appliance injury when using the appliance, the basic unless under continuous supervision. precautions should be observed, including the 11- Remove the door from the appliance before following: disposal or before leaving it out of service.
WARNING! Repairs or work carried out by personnel not belonging to the authorised Technical Service will result in the loss of cover under guarantee. CAUTION! Fire protection regulations must be strictly observed. WARNING! Before starting to connect the appliance, check that the installation values match those given on the appliance specification plate.
5. HANDLING When handling the appliance, the following should be observed: Current regulations and laws Regulations concerning occupational risk prevention Safety clothing and gloves must be worn for protection against cuts and knocks and safety shoes should be used to prevent against injury as a result of falling components. When handling and moving the appliance, appropriate tools and resources must be used.
6.3. Drainage Fix the drainage bend pipe as shown in the figure A= Drainage pipe bend B=Clamp The drain flow rate for all models is up to 47 GPM (178 LPM). Be sure that the system is designed to handle that flow rate. If multiple washers are installed in line, be sure the system is designed to handle the combined flow from all the washers.
6.5. Dispenser connection 1: 230 V electrical signal. For dispenser 1 (prewash) 2: 230 V electrical signal. For dispenser 2 (wash) 3: 230 V electrical signal. For dispenser 3 (bleach) 4: 230 V electrical signal. For dispenser 4 (softener) 5: 230 V electrical signal. For dispenser 5 6: 230 V electrical signal.
6.8. Equipotential Bonding: In addition to the equipment-grounding conductor discussed earlier that runs with the circuit conductor’s and is connected to the equipment grounding terminal, all washers or appliances in the vicinity must be permanently interconnected with a grounded connector. The external connection points marked on the back of the washer serve for this purpose.
WARNING! Check that this has been carried out before starting the machine otherwise there is a risk of damaging components of the machine. To remove the wooden base, remove the screws fastening the wood. The washing machine should be level with a space left for maintenance work.
Remove the wooden packaging in order to be able to fit the machine in place. 7.3. Installation of professional washer extractors (GROUP E). Loosen the bands fastening the packaging (1), remove the cardboard box (2) and the bag covering the washing machine (3).
8. INSTALLATION OF RIGID WASHING MACHINES (GROUPS B-C) WARNING! Rigid washing machines must not be installed on non-foundation floors without authorisation from a technician familiar with the structure and resistance of the building. Please check the weight of the machine plus the dynamic forces generated during spinning. The manufacturer does not accept responsibility for any damage due to vibration in this type of installation.
Página 26
INDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y USO ..........2 NORMAS ............................ 3 TRANSPORTE ........................... 3 CARACTERÍSTICAS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN ............. 3 MANIPULACION ......................... 4 INSTALACION (TODOS LOS MODELOS) ................4 6.1. Conexión de agua........................4 6.2. Conexión de vapor......................... 4 6.3.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y USO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas 10- NO permita que los niños jueguen en o sobre el eléctricas o lesiones personales al usar su aparato. Mantenga a los niños bajo estricta aparato, siga precauciones básicas,...
¡ATENCION! Las reparaciones o manipulaciones realizadas por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica autorizado conllevan una pérdida de la garantía. ¡CUIDADO! Aténgase estrictamente a las normas de protección contra incendios. ¡ATENCION! Antes de emprender cualquier operación de conexión averigüe la correspondencia entre los valores de la instalación y las indicadas en la placa de características del aparato, al objeto de comprobar si el aparato corresponde a los valores de la instalación.
5. MANIPULACION Durante los trabajos necesarios para su manipulación se deben respetar estas prescripciones: Normas y leyes en vigor. Normas para la prevención de accidentes de trabajo. Utilice prendas de seguridad tales como guantes para protegerse de cortes y golpes y zapatos de seguridad para evitar daños por caídas.
6.3. Desagüe. Fijar el codo de desagüe como se indica en la figura: A= Codo desagüe B=Abrazadera El caudal de desagüe para todos los modelos es de hasta 47 gpm (178 lpm). Asegurarse de que el sistema haya sido diseñado para garantizar este caudal.
6.5. Conexión dosificadores. 1: Señal eléctrica de 230V. Para dosificador 1 (prelavado) 2: Señal eléctrica de 230V. Para dosificador 2 (lavado) 3: Señal eléctrica de 230V. Para dosificador 3 (lejía) 4: Señal eléctrica de 230V. Para dosificador 4 (suavizante) 5: Señal eléctrica de 230V. Para dosificador 5 6: Señal eléctrica de 230V.
6.8. Conexión equipotencial. Además del conductor de tierra mencionado anteriormente que funciona con el conductor del circuito y está conectado al terminal de tierra del equipo, todas las lavadoras o aparatos en las proximidades deben estar interconectados permanentemente con un conector puesto a tierra. Para ello se han marcado puntos de conexión externos en la parte posterior de la lavadora.
¡ATENCION! Asegurese de que esta operación ha sido realizada antes de poner en marcha la maquina, podrían dañarse elementos funcionales de la maquina. Para poder retirar la base de madera, es necesario extraer los tirafondos con los que va sujeta. La lavadora debe quedar bien nivelada y siempre dejando un espacio para facilitar su mantenimiento.
Retire los elementos de madera y podrá emplazar la máquina. 7.3. Instalación lavadoras profesionales (GRUPO E). Suelte los flejes que sujetan el embalaje (1), retire la caja de cartón (2) y la bolsa que cubre la lavadora (3). Levante levemente la lavadora para desencajar las patas de la lavadora del palet de transporte. Tras desembalar la lavadora se deben de retirar las piezas que fijan la parte flotante y el chasis, y que son necesarias para el transporte.
8. INSTALACIÓN LAVADORAS RIGIDAS (GRUPO B-C) ATENCION! Las lavadoras rígidas no deben instalarse en pisos o plantas no firmes sin la debida autorización de un técnico que conozca la estructura del edificio y su resistencia. Consulte el peso de la lavadora mas la fuerza dinamica que se genera en los centrifugados, el fabricante no se responsabilizará...
9. INTERPRETACION DE TABLAS: SIMBOLOS Y VALORES SIMBOLO SIGNIFICADO Ambient operating temperatura TEMPERATURA AMBIENTE EN FUNCIONAMIENTO Storage temperatura TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO Maximum relative humidity HUMEDAD RELATIVA MAXIMA Maximum altitude ALTITUD MAXIMA DC (Drum capacity) CAPACIDAD DEL TAMBOR CM (Maximum load) CARGA MAXIMA PN (Net weight) PESO NETO...
Página 37
TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION IMPORTANTES ........2 NORMES ............................ 3 TRANSPORT ..........................3 CARACTÉRISTIQUES DU LIEU D’INSTALLATION ..............3 MANIPULATION ......................... 4 INSTALLATION (TOUS LES MODÈLES) .................. 4 6.1. Raccordement à l’eau......................4 6.2. Raccordement de la vapeur....................4 6.3.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION IMPORTANTES lorsqu’ils se trouvent près d’une machine en AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de décharges électriques ou de blessures lors de fonctionnement. Les enfants de moins de 3 ans l’utilisation votre appareil, suivez doivent être tenus à...
ATTENTION ! Les réparations ou manipulations réalisées par du personnel étranger au Service d’assistance technique agréé supposent une perte de la garantie. ATTENTION ! Respectez scrupuleusement les règles de protection-incendies. ATTENTION ! Avant d’entreprendre toute opération de branchement, vérifiez la correspondance entre les valeurs de l’installation et celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil, afin de contrôler si l’appareil correspond aux valeurs de l’installation.
5. MANIPULATION Pendant les travaux nécessaires à sa manipulation, il faut respecter ces instructions : Normes et lois en vigueur Normes de prévention des accidents du travail Utilisez des vêtements de sécurité comme des gants pour vous protéger contre les coupures et les coups, ainsi que des chaussures de sécurité...
6.3. Évacuation d’eau. Fixer le coude de vidange comme indiqué sur la figure : A= Coude vidange B=Bride Le débit d'écoulement pour tous les modèles est de jusqu'à 47 gpm (178 lpm). S'assurer que le système ait été conçu pour garantir ce débit. Si plusieurs lave-linge sont installés en ligne, s'assurer que le système ait été...
6.5. Raccordement doseurs 1: Signal électrique de 230 V. Pour doseur 1 (prélavage) 2: Signal électrique de 230 V. Pour doseur 2 (lavage) 3: Signal électrique de 230 V. Pour doseur 3 (eau de javel) 4: Signal électrique de 230 V. Pour doseur 4 (adoucissant) 5: Signal électrique de 230 V.
6.8. Liaison équipotentielle: En plus du conducteur de masse mentionné précédemment, qui fonctionne avec le conducteur du circuit et est relié à la borne de terre de l'équipement, tous les lave-linge ou appareils dans les environs doivent être interconnectés en permanence avec un connecteur mis à la terre. Pour ce faire, des points de connexion externes sont indiqués à...
ATTENTION ! S'assurer que cette opération a été réalisée avant de mettre la machine en service car des éléments fonctionnels de celle-ci pourraient être endommagés. Pour ôter le socle en bois, il faut retirer les tire-fond qui le maintiennent. Le lave-linge doit être bien nivelé et un espace aménagé afin d'en faciliter l'entretien.
Retirer les éléments en bois pour placer la machine. 7.3. Installation lave-linge professionnels (GROUPE E). Détachez les feuillards fixant l'emballage (1), retirez la boîte en carton (2) et le sac recouvrant le lave-linge (3). Soulevez légèrement le lave-linge pour dégager les pieds du lave-linge de la palette de transport. Après avoir sorti le lave-linge de l'emballage, retirez les pièces fixant la partie flottante et le châssis, nécessaires au transport.
8. INSTALLATION DE LAVE-LINGES RIGIDES (GROUPE B-C) ATTENTION ! Les lave-linge rigides ne doivent pas être installés sur des sols qui ne sont pas stables sans l’autorisation nécessaire d’un technicien connaissant la structure du bâtiment et sa résistance. Consultez le poids du lave-linge ainsi que la force dynamique produite lors des essorages, le fabricant ne pourra être tenu responsable d'éventuels dommages causés par la vibration de ce type d'installations.
9. INTERPRÉTATION DES TABLEAUX : SYMBOLES ET VALEURS. SYMBOLE SIGNIFICATION Ambient operating temperatura TEMPERATURE AMIANTE EN FONCTIONNEMENT Storage temperatura TEMPERATURE DE STOCKAGE Maximum relative humidity HUMIDITE RELATIVE MAXIMALE Maximum altitude ALTITUDE MAXIMALE DC (Drum capacity) CAPACITÉ DU TAMBOUR CM (Maximum load) CHARGE MAXIMALE PN (Net weight) POIDS NET...
Página 48
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ZU SICHERHEIT UND GEBRAUCH ............ 2 NORMEN ............................ 3 TRANSPORT ..........................3 EIGENSCHAFTEN DES AUFSTELLUNGSORTES ..............4 HANDHABUNG .......................... 4 INSTALLATION (ALLE MODELLE) .................... 4 6.1. Wasseranschluss........................4 6.2. Dampfanschluss........................5 6.3. Abfluss........................... 5 6.4.
1. WICHTIGE HINWEISE ZU SICHERHEIT UND GEBRAUCH HINWEIS: Zur Vermeidung von Stromschlägen und nicht ordnungsgemäß ausgebildeten Verletzungen bei Gebrauch des Gerätes beachten Personen bedient werden, wenn diese unter bitte folgenden grundsätzlichen entsprechender Aufsicht arbeiten, die für den Sicherheitsvorkehrungen: sicheren Umgang mit dem Gerät erforderliche Schulung erhalten haben und in der Lage sind, die entsprechenden Gefahren zu erkennen und richtig einzuschätzen.
Weichspüler Bleichmittel 22- Reinigen Sie die Filter für die Wassereinlässe entsprechenden Fächer und die äußeren Dosierleitungen einmal pro Waschmittelschublade. Beachten Monat. Hinweise des Herstellers zur der Behandlung des 23- Reinigen Sie das Geräteäußere auf keinen Fall jeweiligen Stoffs. mit Druckwasser, da die Funktionsbauteile der 21- Reinigen Fächer Waschmaschine beschädigt werden können.
4. EIGENSCHAFTEN DES AUFSTELLUNGSORTES Die gültige Gesetzgebung schreibt die Installation eines mehrpoligen Schalters mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol zwischen dem Gerät und der Stromleitung vor. Der Boden, auf dem die Waschmaschine befestigt wird, muss sowohl das Gewicht der Waschmaschine als auch die beim Schleudern erzeugten Schwingungen aushalten.
6.2. Dampfanschluss. Steht Dampf zur Verfügung, so kann die Aufheizung des Waschwassers über Direkteinspritzung erfolgen. Der Anschlussplan geht aus der Abbildung hervor (Nicht für Gruppe E verfügbar). A=Durchlaufhahn B=Filter Druck für die Verwendung von Dampf: 2 ÷ 4 kg/cm Achtung! Werden die Filter für Wasser- bzw. Dampfeinlass nicht installiert, so erlischt jeglicher Anspruch auf Garantie für die zugehörigen Komponenten.
Die Anschlussleiste anschließen und überprüfen, ob alle Anschlüsse der Betriebsspannung entsprechen. Bringen Sie eine Differentialvorrichtung mit einer Empfindlichkeit von 300mA. Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. 400V 3 III+N+T 400V 3 III+N+T (Group D) 230V 3 III+T 230V I+N+T 6.5. Anschluss für die Dosiervorrichtungen. 1: Elektrisches Signal 230 V.
6.6. Reihenschaltung mehrerer einphasiger Geräte hintereinander. Werden mehrere einphasige Wachmaschinen an eine dreiphasige Stromversorgung angeschlossen, wird werkseitig dazu geraten, die für den warmen Abschnitt vorgesehenen Phasen zu vertauschen, um die Energie gleichmäßig auf das System zu verteilen. Siehe die Abbildung. 6.7.
Aufbau des zur Erdung gehörenden Schutzleiters Anschlussstelle des externen Schutzleiters Verbindungsleitung des Schutzleiters Kennzeichnung des Erdungsanschlusses 7. INSTALLATION DER WASCHMASCHINEN IN SCHWEBEBAUWEISE (GRUPPE A-D-E) 7.1. Auspacken. Den Deckel und die seitlichen Schutzelemente aus Holz, sowie die Plane auf dem Gerät entfernen. Nach dem Auspacken des Gerätes müssen die Teile zum Schutz des eingehängten Bauteils, des Untergestells, sowie der zum Transport des Gerätes erforderlichen Schutzvorrichtungen entfernt werden.
ACHTUNG! Dieser Vorgang muss unbedingt vor dem Einschalten des Gerätes durchgeführt werden, da es sonst zu Beschädigungen der Funktionselemente kommen kann. Die entsprechenden Schrauben entfernen, um die Holzunterlage lösen zu können. Zur Vereinfachung der Wartungsarbeiten sollte immer genügend Freiraum gelassen werden. Seitlich ist ein Abstand von 0,5 m und im hinteren Bereich von 1 m vorzusehen.
Nach Entfernen der Holzelemente kann die Aufstellung erfolgen. 7.3. Installation von Waschmaschinen für den Profigebrauch (GRUPPE E). Die Spannbänder lösen, mit denen die Verpackung (1) zusammen gehalten wird, den Pappkarton (2) und die Folie, in die die Waschmaschine (3) eingewickelt ist, entfernen. Die Waschmaschine vorsichtig anheben, um so die Gerätefüße von der Palette zu lösen.
8. INSTALLATION DER STEIF AUSGEFÜHRTEN WASCHMASCHINEN (GRUPPE B-C) ACHTUNG! Die Installation der steif ausgeführten Waschmaschinen auf einem nicht festen Boden oder Untergrund bedarf in jedem Fall der Genehmigung durch einen Fachtechniker, der die Bauweise und die Widerstandsfähigkeit des jeweiligen Gebäudes genau kennt. Ziehen Sie hierzu unbedingt das Gewicht der Waschmaschine, sowie die beim Schleudern erzeugte dynamische Kraft zu Rat, da der Hersteller jede Verantwortung für Schäden infolge von Vibrationen in Anlagen dieser Art ablehnt.
9. ERKLÄRUNG DER TABELLEN: WERTE UND SYMBOLE SYMBOL BEDEUTUNG Ambient operating temperatura UMGEBUNGSTEMPERATUR IN BETRIEB Storage temperatura LAGERTEMPERATUR Maximum relative humidity MAXIMALE RELATIVE FEUCHTIGKEIT Maximum altitude MAXIMALE HÖHE DC (Drum capacity) FASSUNGSVERMÖGEN DER TROMMEL CM (Maximum load) MAXIMALE FÜLLUNG PN (Net weight) NETTOGEWICHT PM (Power of motor) MOTORLEISTUNG...
Página 60
INDICE ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA E USO ..............2 NORME ............................3 TRASPORTO ..........................3 CARATTERISTICHE DEL LUOGO PER L’INSTALLAZIONE ............ 3 MANIPOLAZIONE ........................4 INSTALLAZIONE (TUTTI I MODELLI) ..................4 6.1. Allacciamento dell’acqua....................... 4 6.2. Allacciamento del vapore....................... 4 6.3.
1. ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA E USO AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di scariche 10- NON permettere ai bambini di giocare vicino o elettriche o di lesioni personali mentre si usa sopra l'apparecchio. Mantenere i bambini sotto l’apparecchio, si raccomanda di seguire le stretta sorveglianza quando si trovano vicino alla precauzioni basiche, incluse le seguenti: macchina in funzionamento.
ATTENZIONE! Le riparazioni o manomissioni effettuate da soggetti estranei al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato comporta la perdita della garanzia. ATTENZIONE! Seguite attentamente le norme di sicurezza antincendio. ATTENZIONE! Prima di iniziare qualsiasi operazione di connessione, verificare la corrispondenza fra i valori dell’impianto e quelle indicate sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio, per comprovare se l’apparecchio corrisponde ai valori dell’impianto.
5. MANIPOLAZIONE Durante le attività necessarie di manipolazione, si devono rispettare le seguenti norme: Norme e leggi in vigore Norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro Usare dei capi di sicurezza come i guanti, per proteggersi dai tagli e dai colpi e delle scarpe di sicurezza per evitare danni provocati da possibili cadute.
6.3. Scarico. Fissare il tubo di scarico a gomito come mostra la figura: A= Gomito scarico B=Staffa Il flusso di scarico per tutti i modelli è di 47 gpm (178 Ipm). Controllare che il sistema sia stato progettato per garantire tale portata. Se sulla linea sono state installate più...
6.5. Collegamento dosatori. 1: Segnale elettrico di 230V. Per dosatore 1 (prelavaggio) 2: Segnale elettrico di 230V. Per dosatore 2 (lavaggio) 3: Segnale elettrico di 230V. Per dosatore 3 (candeggina) 4: Segnale elettrico di 230V. Per dosatore 4 (ammorbidente) 5: Segnale elettrico di 230V. Per dosatore 5 6: Segnale elettrico di 230V.
6.8. Sistema equipotenziale. Oltre al connettore di messa a terra succitato che funziona con il conduttore del circuito ed è collegato al terminale di messa a terra dell'impianto, tutte le lavatrici o apparecchi prossimi devono essere interconnessi in modo permanente con un connettore collegato a terra. A tale scopo, sulla zona posteriore della lavatrici sono stati indicati i punti di connessione esterni.
ATTENZIONE! Assicuratevi di aver eseguito queste operazioni prima di avviare la macchina, poiché potrebbero danneggiarsi degli elementi funzionali della stessa. Per smontare la base di legno, bisogna rimuovere i perni ai quali è fissata. La lavatrice deve essere livellata bene e si deve sempre lasciare uno spazio libero per permettere le operazioni di manutenzione.
Togliere gli elementi di legno e iniziare a collocare la macchina. 7.3. Installazione lavatrici professionali (GRUPPO E). Allentare le reggette che fissano l'imballaggio (1), rimuovere la scatola di cartone (2) e la busta che copre la lavatrice. Sollevare leggermente la lavatrice per togliere dalla scatola i piedini della lavatrice dal pallet di trasporto.
8. INSTALLAZIONE LAVATRICI RIGIDE (GRUPPO B-C) ATTENZIONE! Le lavatrici rigide, non devono essere montate su pavimenti o piani non fissi senza la dovuta autorizzazione di un tecnico che conosce la struttura dell’edificio e la sua resistenza. Consulta il peso della lavatrice più la forza dinamica che si genera durante le centrifughe, il fabbricante non sarà...
9. INTERPRETAZIONE DELLE TABELLE: SIMBOLI E VALORI SIMBOLO SIGNIFICADO Ambient operating temperatura TEMPERATURA AMBIENTE OPERATIVA Storage temperatura TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAGGIO Maximum relative humidity UMIDITA RELATIVA MASSIMA Maximum altitude ALTITUDINE MASSIMA DC (Drum capacity) CAPACITÀ DEL CESTELLO CM (Maximum load) CARICO MASSIMO PN (Net weight) PESO NETTO PM (Power of motor)
Página 71
ÍNDICE INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ......... 2 NORMAS ............................ 3 TRANSPORTE ........................... 3 CARACTERÍSTICAS DO LUGAR DE INSTALAÇÃO ..............3 MANIPULAÇÃO .......................... 4 INSTALAÇÃO (TODOS OS MODELOS) ................... 4 6.1. Ligação da água........................4 6.2. Ligação do vapor........................4 6.3.
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de descargas apertada quando estiverem nas proximidades de eléctricas ou lesões pessoais ao utilizar o seu uma máquina em funcionamento. As crianças aparelho, siga as precauções básicas, incluindo com menos de 3 anos deverão manter-se longe as seguintes: do aparelho a não ser que estejam sob...
ATENÇÃO! As reparações ou manipulações realizadas por pessoal alheio ao Serviço de Assistência Técnica autorizado implicam uma perda da garantia. CUIDADO! Cumpra estritamente as normas de protecção contra incêndios. ATENÇÃO! Antes de iniciar qualquer operação de ligação, averigúe a correspondência entre os valores da instalação e as indicadas na placa de características do aparelho, com o objectivo de comprovar se o aparelho corresponde aos valores da instalação.
5. MANIPULAÇÃO Durante os trabalhos necessários para a sua manipulação devem ser respeitadas as seguintes indicações: Normas e leis em vigor Normas para a prevenção de acidentes de trabalho Utilize vestuário de segurança, como luvas, para proteger-se de cortes e golpes, e sapatos de segurança para evitar danos causados por quedas.
6.3. Descarga. Fixar o cotovelo de descarga conforme indicado na figura: A= Cotovelo de descarga B= Braçadeira O caudal de esvaziamento para todos os modelos é de até 47 gpm (178 lpm). Assegurar que o sistema foi concebido para garantir este caudal. Se houver várias máquinas de lavar instaladas em linha, assegurar que o sistema foi concebido para garantir o fluxo combinado entre todas as máquinas de lavar.
6.5. Ligação dos doseadores. 1: Sinal eléctrico de 230V. Para o doseador 1 (pré- lavagem) 2: Sinal eléctrico de 230V. Para o doseador 2 (lavagem) 3: Sinal eléctrico de 230V. Para o doseador 3 (lixívia) 4: Sinal eléctrico de 230V. Para o doseador 4 (amaciador) 5: Sinal eléctrico de 230V.
6.8. Ligação equipotencial. Para além do condutor de terra mencionado anteriormente que funciona com o condutor do circuito e está ligado ao terminal de terra do equipamento, todas as máquinas de lavar ou aparelhos nas proximidades devem estar permanentemente ligados a um conector ligado a terra. Para tal, foram marcados pontos de ligação externos na parte posterior da máquina de lavar.
ATENÇÃO! Certifique-se de que esta operação foi efectuada antes de colocar a máquina em funcionamento, caso contrário poderá danificar elementos funcionais da máquina de lavar roupa. Para poder retirar a base de madeira, é necessário remover os parafusos de fixação. A máquina de lavar roupa deve ficar bem nivelada e sempre com um espaço para facilitar a manutenção.
Retire os elementos de madeira e pode colocar a máquina no devido local. 7.3. Instalação de máquinas de lavar profissionais (GRUPO E). Soltar as tiras que seguram a embalagem (1), retirar a caixa de cartão (2) e a bolsa que cobre a máquina de lavar (3).
8. INSTALAÇÃO DE MÁQUINAS DE LAVAR FIXAS (GRUPO B-C) ATENÇÃO! As máquinas de lavar fixas não devem ser instaladas em andares ou locais que não sejam firmes sem a devida autorização de um técnico que conheça a estrutura do edifício e a sua resistência.
9. INTERPRETAÇÃO DAS TABELAS: SÍMBOLOS E VALORES SIMBOLO SIGNIFICADO Ambient operating temperatura TEMPERATURA AMBIENTE EM FUNCIONAMENTO Storage temperatura TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO Maximum relative humidity HUMIDADE RELATIVA MAXIMA Maximum altitude ALTITUDE MAXIMA DC (Drum capacity) CAPACIDADE DO TAMBOR CM (Maximum load) CARGA MÁXIMA PN (Net weight) PESO LÍQUIDO...
Página 82
Содержание Инструкция по использованию и технике безопасности ............2 Положения ..........................3 Транспортировка ........................3 Характеристики места установки .................... 3 Перестановка ..........................4 Установка (Все модели) ......................4 6.1. Подключение к водопроводу....................4 6.2. Подключение к пару......................4 6.3. Слив воды..........................5 6.4.
1. Инструкция по использованию и технике безопасности Предупреждение: Для оптимальной работы рядом с машиной, во время стирки. Дети аппарата и избежания неисправностей младше 3-х лет не должны находиться вблизи следуйте основным инструкциям: машины без наблюдения. 11- Прежде чем утилизировать аппарат снимите дверцу.
Внимание! Любое вмешательство неквалифицированного персонала в обслуживание или поинку аппарата ведет к потере гарантии. Острожно! Соблюдайте все нормы пожарной безопасности. Внимание! Прежде чем подключать аппарат убедитесь в соответсвии характеристик аппарата и сети. Сохраните данную инструкцию 2. Положения Все модели отвечают положению EN ISO 10472 О требованиях безопасности для промышленного прачечного...
5. Перестановка Во время перестановки необходимо соблюдать следующие предписания: Действующее законодательство, нормы и правила Технику безопасности Используйте средства защиты (перчатки), чтобы обезопасить себя от ударов и повреждений. Используйте соответсвующее устройства для перестановки. Желательно, чтобы перестановку осуществлял квалифицированный персонал. Осторожно! Любое неосторожное перемещение может повредить аппарат. 6.
6.3. Слив воды. Зафиксируйте тубу так, как это показано на рисунке: A= Изгиб трубы B=Хомут Напор воды слива для всех моделей находится в пределах 47 галлон/м (178 л/мин). Убедитесь в том, что ваша система предусматривает такой напор. В случае установки нескольких стиральных машин в одну систему...
6.8. Уравнивание потенциалов. Помимо упомянутого выше заземляющего кабеля, работающего вместе с проводниками цепи и подключенного к клемме заземления машины, все стиральные машины или аппараты, находящиеся в непосредственной близости, должны быть взаимно подключены к заземляющему кабелю. С этой целью на задней части стиральной машины обозначены точки внешнего подключения. В продолжении...
Внимание! Не запускайте стиральную машину, не осуществив данные действия. Это может нанести вред аппарату. Для того чтобы удалить деревянный поддон, необходимо открутить шурупы, которыми он крепиться к аппарату. Шайба должна соответствовать nievelada оставляя расстояние в 0,5 м от боковых и задней части ого для технического обслуживания.
Удалите деревянные опоры и можете установить аппарат на ровную поверхность. 7.3. Установка профессиональных стиральных машин (Группа Е). Ослабьте обручи на упаковке (1), удалите картонную коробку (2) и защитный мешок стиральной машины (3). Медленно поднимете машину, чтобы извлечь ее ножки с транспортировочного поддона. После...
8. Установка машин на раму (Группа B-C) Внимание! Стационарные машины не должны устанавливаться в неподготовленных помещениях, без разрешения специалиста хорошо знающего конструкцию здания. Учитывайте вес аппарата и силу вращения барабана. Производитель не несет ответсвенности за ущерб, вызванный вибрацией аппарата при установках такого рода. На...
9. Сокращения и условные обозначения Сокращение Значение Температура окружающей среды при функционировании Ambient operating temperatura Температура при хранении Storage temperatura Максимальная относительная влажность Maximum relative humidity Максимальная высота Maximum altitude Емкость барабана DC (Drum capacity) Максимальная загрузка CM (Maximum load) Вес-нетто...