Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

User Manual
QUALITY FOR LIFE
InformatIon I manuals I servIce
bc 250
470007_e I 01/2010
D
Gb
DK
nl
s
f
n
e
fIn
I
Pl
H
cZ
slo
sK
Hr
rus
ua
tr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO BC 250

  • Página 1 User Manual QUALITY FOR LIFE InformatIon I manuals I servIce bc 250 470007_e I 01/2010...
  • Página 2 © Copyright 2009 AL-KO Geräte GmbH Kötz, Germany This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP dupli- cates or third accessible is done. Technical alterations of influence of the function reservations. BC 250...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung Instructions for Use Gebruikshandleiding Mode d’emploi Instrucciones de uso Libretto di istruzioni Használat SLO: Navodilo za uporabo Upute za uporabu Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN: Käyttöohjeet PL: Instrukcja obsługi CZ: Návod k použití SK: Návod na použitie RUS: Руководство по использованию UA: Інструкція щодо використанн 470 007_e...
  • Página 4 Original-Betriebsanleitung...
  • Página 5 5” (13 cm) STOP 470 007_e...
  • Página 6 BUMP Original-Betriebsanleitung...
  • Página 7 470 007_e...
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Keine Metall-Messerscheiben benutzen Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme „ durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und Maximale Drehzahl der Spindel bei störungsfreie Handhabung. Verwendung des Fadenkopfes Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- „ XXX min ser Dokumentation und auf dem Gerät.
  • Página 9: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Achtung! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht ausser Kraft gesetzt werden - Verletzungsgefahr! Gashebel Steinschlag-Schutzschild Das Gerät geht bei Loslassen des Hebels in Leerlauf. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- (Motor läuft weiter, nur das Schneidwerk stoppt) Diese den.
  • Página 10 Montage Aufsatz montieren (Bild 4 A, B) Sternschraube (E) lockern. Teileübersicht (Bild 1) Kappe von Aufsatzrohr (D) entfernen und Aufsatz ge- rade in das Schnellwechsel-Verbindungsstück (A) drü- Fadenkopf cken. Freigabeknopf (C) muss in Loch (B) einrasten. Schneidfaden Sternschraube (E) wieder festziehen. Steinschlag-Schutzschild Schaftrohr Treibstoff und Betriebsmittel...
  • Página 11 Zündschalter auf Position „Start“ stellen (Bild 5B). Inbetriebnahme Startklappe auf Position „CLOSE“ schieben (Bild 5C). Achtung! Kraftstoffpumpe 10x drücken (Bild 5D) und 10 Sekun- den warten. Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchfüh- ren. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneid- Gerät am Griff gut festhalten - den Sicherheits- werk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht sperrhebel (A) und den Gashebel (B) voll durchdrü- benutzt werden.
  • Página 12: D: Gebrauchsanleitung

    Gebrauchsanleitung Trimmen Gelände überprüfen und die gewünschte Schneide- Motor während des Trimmens und Schneidens immer im höhe festlegen. oberen Drehzahlbereich laufen lassen Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und hal- ten. Sicherheitshinweise Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite schwingen.
  • Página 13: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Luftfilter (Bild 10) Achtung! Schneidfaden austauschen (Bild 9 A-F) Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigten Filter austauschen. Achtung! Sternschraube (A) entfernen, Deckel (B) abnehmen Verletzungsgefahr! und Luftfilter (C) herausnehmen. Keinen Metalldraht oder plastikumhüllten Metalldraht im Fadenkopf verwenden. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen.
  • Página 14 Lagerung Wiederinbetriebnahme Kraftstofftank entleeren. Zündkerze entfernen. Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl stoppt. aus der Brennkammer zu entfernen. Motor abkühlen lassen. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, bei Bedarf ersetzen Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen. Gerät zum Einsatz vorbereiten.
  • Página 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTUR Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten Motor startet, aber läuft nicht Falsche Hebelposition am Choke Hebel auf RUN setzen weiter Verschmutzte, falsch eingestellte oder Zündkerze reinigen / einstellen oder falsche Zündkerze ersetzen Verschmutzter Treibstoff-Filter Filter ersetzen Motor startet, aber läuft nicht mit...
  • Página 16: Safety Guidelines

    Introduction Use no metal cutting discs Read this documentation before placing into operation. „ This is the prerequisite for safe working and trouble-free Maximum spindle rotational speed for handling. use of the string head. Observe the safety and warning alerts in this „...
  • Página 17: Safety And Protective Devices

    Safety and protective devices Caution! Safety and protective devices must not be disabled - injury danger! Accelerator Lever Stone impact - protective shield When released the device goes into an idle state. (Motor Protects the operator from propelled objects. The integrated continues to run, only the cutting platform stops) Monitor cutter shortens the cutting string to the permissible length.
  • Página 18: Parts Overview

    Assembly Install shank (Illustration 4 A, B) Loosen star-screw (E). Parts Overview (Illustration 1) Remove cap from shank tube (D) and press shank exactly into the quick-release connecting piece (A). String Head Release button (C) must latch into hole (B). Cutting String Securely tighten star-screw (E) again.
  • Página 19: Start-Up Procedure

    Set the ignition switch on the position "Start" Start-up procedure (Illustration 5B). Slide start flap on position "CLOSE" (Illustration 5C). Caution! Press fuel pump 10x (Illustration 5D) and wait 10 seconds. Before commissioning, always conduct visual inspection. If there are loose, damaged or worn-out cutting works Hold device securely on the grip - press the safety and/or fastening parts, the device must not be used.
  • Página 20: Gb: Instructions For Use

    Instructions for Use Trimming Inspect the grounds and determine the desired cutting Always allow motor to run in the above engine speed range height. during trimming and cutting Maintain and direct string head at the desired height. Safety Guidelines Swiing the device in a sickle-like movement from side to side.
  • Página 21: Maintenance And Care

    Maintenance and care Air filter (Illustration10) Caution! Changing cutting string (Illustration 9 A-F) Never operate the device without an air filter. Clean the air filter regularly. Replace damaged air filter. Caution! Remove star screw (A), take off cover (B) and take Injury danger! out air filter (C).
  • Página 22: Waste Disposal

    Storage Recommissioning Empty fuel tank. Remove spark plug. Quickly pull starter cord, in order to remove remaining Start motor and allow to run empty until it stops. oil from the combustion chamber. Allow motor to cool. Clean spark plug, examine electrode condition, Loosen spark plug with a spark plug socket.
  • Página 23 Help with Malfunctions PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Motor does not start False start course Observe directions for use Motor starts, but does not Wrong lever position on choke Set lever on RUN continue to run Dirty, incorrectly set or wrong spark Clean/set spark plut or replace plug Dirty fuel filter...
  • Página 24: Gebruik Conform De Bestemming

    Inleiding Geen metalen mesplaten gebruiken Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. „ Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een Maximaal aastoerental bij gebruik van storingsvrij gebruik. de draadkop Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwijzingen „...
  • Página 25: Veiligheids- En Bescherminrichtingen

    Veiligheids- en bescherminrichtingen Opgelet! De veiligheids- en beschermingsinrichtingen mogen niet buiten werking worden gezet - Gevaar op letsels! Gashefboom Steenslag-beschermingsplaat De machine Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. draait bij het loslaten van de hefboom Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de onbelast.
  • Página 26 Montage Opzet monteren (Afb. 4 A, B) Sterschroef (E) aanspannen. Deeloverzicht (Afb. 1) De kap van opzetbuis (D) nemen en de opzet recht in het snelwissel-verbindingsstuk (A) drukken. De Draadkop vrijgaveknop (C) moet in gat (B) inklinken. Snijddraad Sterknop (E) terug aandraaien. Steenslag-beschermingsplaat Schachtbuis Brandstof en bedrijfsmiddelen...
  • Página 27: In Bedrijf Nemen

    De machine goed bij de handgreep vasthouden - de In bedrijf nemen veiligheidsvergrendeling (A) en de gashefboom (B) volledig doordrukken (afb. 5E). Opgelet! 6 - 8x aan het startkoord trekken. Probeer gelijkmatig Voer voor het in gebruik nemen steeds een visuele en snel te trekken (afb.
  • Página 28: Nl: Gebruikshandleiding

    Gebruikshandleiding Trimmen Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte De motor tijdens het trimmen en het snijden steeds laten vastleggen. lopen in het bovenste toerentalgebied De draadkop op de gewenste hoogte brengen en houden. Veiligheidsaanwijzingen De machine in een sikkelvormige beweging van de ene zijde naar de andere bewegen.
  • Página 29: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Luchtfilter (afb. 10) Opgelet! Snijddraad vervangen (afb. 9 A-F) Gebruik de machine nooit zonder luchtfilter. Het luchtfilter regelmatig reinigen. Een beschadigd luchtfilter Opgelet! vervangen. Gevaar op letsels! Sterschroef (A) verwijderen, deksel (B) afnemen en Geen metalen draad of met plastic omgeven metaaldraad het luchtfilter (C) afnemen.
  • Página 30 Opslag Terug in bedrijf nemen Brandstoftank ledigen. Bougie verwijderen. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie De motor starten en on, belast laten draaien tot hij uit de verbrandingskamer te vewijderen. stopt. Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, De motor laten afkoelen. desnoods vervangen.
  • Página 31: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING Motor start niet Verkeerde wijze van starten Lees de handleiding Motor start, maar loopt niet Verkeerde hefboomstand aan de choke Zet de hefboom op RUN verder Vuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde Bougie reinigen / instellen of bougie vervangen Vuil brandstoffilter...
  • Página 32: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Introduction Ne pas utiliser de disques à lames métalliques Lire la totalité de la présente documentation avant la „ mise en service. Ceci constitue une condition préalable Vitesse de rotation maximale de la indispensable pour un travail sûr et un maniement facile. broche lors de l'utilisation de la tête à...
  • Página 33: Arrêt D'urgence

    Equipements de protection et de sécurité Attention ! Ne pas mettre hors service les équipements de sécurité ou de protection. Risque de blessures ! Ecran de protection contre les projections de pierre Accélérateur Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée Le matériel tourne à vide au relâchement du linguet. (Le moteur raccourcit le fil coupant à...
  • Página 34 Montage Montage du bouchon (Figure 4 A, B) Desserrer la vis étoile (E). Vue d'ensemble des pièces (Figure 1) Retirer la protection du tuyau du bouchon (D) et appuyer sur le bouchon de manière à ce qu'il rentre bien droit Tête à...
  • Página 35: Mise En Service

    Tenir fermement le matériel par la poignée. Actionner Mise en service à fond le linguet de sécurité (A) et l'accélérateur (B) (figure 5E). Attention ! Tirer 6 à 8 fois sur le câble de démarrage. Veiller à ce Un contrôle visuel doit toujours être effectué avant la que le rythme soit rapide et régulier (figure 5F).
  • Página 36: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Taille Etudier le terrain et déterminer la hauteur de coupe Lors de la taille et de la coupe, laisser toujours le moteur souhaitée. tourner au régime le plus élevé Disposer et maintenir la tête à fil à la hauteur souhaitée.
  • Página 37: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Filtre à air (figure 10) Attention ! Remplacement du fil coupant (figure 9 A-F) Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre à air. Nettoyer régulièrement le filtre à air. Changer le filtre endommagé. Attention ! Retirer la vis étoile (A) et le couvercle (B) et sortir le Risque de blessures ! filtre à...
  • Página 38: Remise En Service

    Entreposage Remise en service Vider le réservoir de carburant. Retirer les bougies d’allumage. Tirer rapidement et à fond sur le câble de démarrage Démarrer le moteur et le laisser tourner à vide jusqu'à afin d'éliminer l'huile de la chambre de combustion. ce qu'il s'arrête.
  • Página 39 Actions d’assistance en cas de pannes PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION Le moteur ne démarre pas Erreur au démarrage Suivre le mode d'emploi Le moteur démarre mais s'arrête Position erronée de la commande sur Mettre la commande sur RUN Choke Bougies encrassées, mal réglées ou Nettoyer/régler les bougies ou incorrectes les remplacer...
  • Página 40: Introducción

    Introducción No emplear discos de cuchilla de metal Lea completamente la presente documentación antes „ de la puesta en marcha. Ello es requisito para un Número máximo de revoluciones del trabajo seguro y un manejo sin percances. husillo al emplear el cabezal portahilo Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se „...
  • Página 41: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    Dispositivos de seguridad y protección ¡Atención! Está prohibido dejar sin efecto los dispositivos de seguridad y protección. ¡Peligro de lesiones! Cubierta protectora contra impactos de piedra Palanca del acelerador Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La Al soltar la palanca, el aparato funciona en ralentí. (el motor cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud sigue funcionando, solamente se detiene el dispositivo de permitida.
  • Página 42: Montaje

    Montaje Montar el tubo adicional (Fig. 4 A, B) Aflojar el tornillo en estrella (E). Vista general de los componentes (Fig. 1) Quitar el capuchón del tubo adicional (D) y presionar éste en forma recta en la pieza de unión para cambio Cabezal portahilo rápido (A).
  • Página 43: Puesta En Marcha

    Sostener bien el aparato por el manillar - presionar Puesta en marcha a fondo la palanca de bloqueo de seguridad (A) y la palanca del acelerador (B) (Fig. 5E). ¡Atención! Tirar del cordón de arranque 6 a 8 veces. Prestar Antes de la puesta en marcha efectuar siempre una atención de tirar del cordón en forma uniforme y inspección visual.
  • Página 44: E: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Podar Revisar el terreno y determinar la altura de corte Hacer funcionar el motor siempre en el régimen superior de deseada. revoluciones durante las operaciones de podado y corte Llevar y mantener el cabezal portahilo a la altura deseada.
  • Página 45: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Filtro de aire (Fig. 10) ¡Atención! Cambiar el hilo de corte (Fig. 9 A-F) Nunca usar el aparato sin filtro de aire. Limpiar regularmente el filtro de aire. Reemplazar un filtro dañado. ¡Atención! Quitar el tornillo en estrella (A), retirar la tapa (B) ¡Peligro de lesiones! y extraer el filtro de aire (C).
  • Página 46: Almacenamiento

    Almacenamiento Reanudación del servicio Vaciar el depósito de combustible. Retirar la bujía. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. ralentí hasta que se detenga. Limpiar la bujía, revisar la distancia entre los Dejar enfriar el motor.
  • Página 47: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN El motor no arranca Transcurso erróneo del arranque Tener en cuenta el manual de instrucciones El motor arranca pero no Posición errónea de la palanca en el Colocar la palanca en RUN continúa funcionando Choke Bujía sucia, mal ajustada o equivocada.
  • Página 48: Legenda Dei Simboli

    Introduzione Non utilizzare dischi porta-lame in metallo Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presente „ documentazione. Questa è una condizione essenziale per Massimo regime del mandrino durante poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. l'impiego della campana porta-filo Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle „...
  • Página 49: Dispositivi Di Sicurezza E Protezione

    Dispositivi di sicurezza e protezione Attenzione! I dispositivi di sicurezza e protezione non devono mai essere disattivati - Pericolo di lesioni! Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Leva del gas Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di Quando si rilascia la leva, l'apparecchio passa automaticamente oggetti.
  • Página 50: Montare L'impugnatura

    Montaggio Montare l'accessorio (fig. 4 A, B) Allentare la vite a stella (E). Panoramica dei pezzi (fig. 1) Rimuovere il cappuccio dal tubo accessorio (D) e premere l'accessorio nel raccordo rapido in Campana porta-filo posizione diritta (A). Il bottone di liberazione (C) deve Filo tagliente innestarsi nel foro (B).
  • Página 51: Messa In Servizio

    Tenere saldamente l'impugnatura dell'apparecchio - Messa in servizio premere la leva di blocco di sicurezza (A) e la leva del gas (fig. 5E). Attenzione! Tirare la corda starter 6 - 8 volte. Fare attenzione ad Prima della messa in servizio, effettuare un controllo visivo. esercitare una trazione omogenea e rapida (fig.
  • Página 52: I: Libretto Di Istruzioni

    Libretto di istruzioni Rifilatura Verificare il terreno e definire la lunghezza di taglio Durante la rifilatura e la trinciatura, far sempre girare il desiderata. motore nella zona di regime superiore Portare la campana porta-filo all'altezza desiderata e mantenere in posizione. Avvertenze di sicurezza Far oscillare l'apparecchio da destra a sinistra e viceversa come se fosse una falce.
  • Página 53: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Filtro aria (fig. 10) Attenzione! Sostituire il filo tagliente (fig. 9 A-F) Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro aria. Pulire regolarmente il filtro aria. Se il filtro aria Attenzione! è danneggiato, sostituirlo. Pericolo di lesioni! Rimuovere la vite a stella (A), togliere il coperchio (B) Non utilizzare fili metallici o fili metallici rivestiti di plastica ed estrarre il filtro aria (C).
  • Página 54: Rimessa In Servizio

    Immagazzinamento Rimessa in servizio Svuotare il serbatoio carburante. Rimuovere la candela. Tirare velocemente la corda starter per eliminare l'olio Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino residuo dalla camera di combustione. all'arresto. Pulire la candela, verificare la distanza fra gli elettrodi, Lasciar raffreddare il motore.
  • Página 55: In Caso Di Guasti

    In caso di guasti PROBLEMA CAUSA POSSIBILE CORREZIONE Il motore non si avvia Procedura di avviamento errata Attenersi alle istruzioni per l'uso Il motore si avvia, ma non Posizione errata sul choke Mettere la leva su RUN continua a girare Candela sporca, mal regolata Pulire / regolare la candela o inadatta...
  • Página 56: Rendeltetésszerű Használat

    Bevezetés Ne használjon fém késtárcsát Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez „ a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés Az orsó maximális fordulatszáma előfeltétele. zsinórfej alkalmazásakor Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható „ XXX min biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
  • Página 57: Műszaki Adatok

    Biztonsági és védőfelszerelések Figyelem! A biztonsági és védőfelszereléseket nem szabad üzemen kívül helyezni - sérülésveszély! Kirepülő kövek elleni védőpajzs Gázkar Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés Ha a kart elereszti, a készülék üresjáratba vált. (A motor leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. tovább működik, csak a vágószerkezet áll le).
  • Página 58 Szerelés A feltét szerelése (4 A, B ábra) Lazítsa ki az (E) csillagcsavart. Alkatrészek áttekintése (1. ábra) A (D) feltét csőről vegye le a sapkát, és a feltétet egyenesen nyomja az (A) gyorscserélő összekötő Zsinórfej elemre. A (C) kioldógombnak be kell pattanni a (B) Vágózsinórok lyukba.
  • Página 59: Üzembe Helyezés

    Tartsa erősen a készüléket a fogantyújánál - az a (A) Üzembe helyezés biztonsági zárókart és a (B) gázkart teljesen nyomja át (5E ábra). Figyelem! 6 - 8x húzza ki az indítózsinórt. Ügyeljen arra, ezt Üzembe helyezés előtt szemrevételezéssel mindig hogy egyenletesen és gyorsan végezze (5F ábra). ellenőrizze a készüléket.
  • Página 60: H: Használat

    Használat Fűnyírás Ellenőrizze a terepet és állapítsa meg a kívánt vágási Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső magasságot. fordulatszám tartományban működtesse A zsinórfejet a kívánt magasságban vezesse és tartsa. Biztonsági utasítások A készüléket sarlószerű mozdulatokkal lendítse egyik helyről a másikra. Figyelem! Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható...
  • Página 61: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás Légszűrő (10. ábra) Figyelem! Vágózsinór cseréje (9 A-F ábra) A készüléket soha ne használja légszűrő nélkül. A légszűrőt rendszeresen tisztítsa. A sérült szűrőt cserélje le. Figyelem! Vegye ki az (A) csillagcsavart, emelje le a (B) fedelet Sérülésveszély! és vegye ki a (C) légszűrőt. A zsinórfejben ne használjon fémhuzalt vagy műanyag bevonatú...
  • Página 62 Tárolás Újbóli üzembe helyezés Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Vegye ki a gyújtógyertyát. Az indítózsinórt gyorsan húzza meg, hogy eltávolítsa Indítsa be a motort és járassa, amíg le nem áll. az égéskamrában maradt olajat. Hagyja a motort lehűlni. Tisztítsa meg a gyertyát, ellenőrizze az elektródák A gyújtógyertyát egy gyertyakulccsal oldja ki.
  • Página 63: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást A motor beindul, de azután leáll Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba A gyújtógyertya szennyezett, rosszul A gyújtógyertyát tisztítsa meg / állítsa van beállítva vagy hibás be vagy cserélje le Az üzemanyagszűrő...
  • Página 64: Uporaba V Skladu Z Določili

    Uvod Ne uporabljajte kovinskih kolutnih nožev Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj „ za varno delo in nemoteno uporabo. Maksimalno število vrtljajev vretena pri Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej „ uporabi glave z nitjo dokumentaciji in na napravi. XXX min Ta dokumentacija je stalen sestavni del opisanega „...
  • Página 65 Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor! Ne razveljavite varnostnih in zaščitnih nastavitev - nevarnost poškodb! Ščitnik pred letečim kamenjem Plinska ročica Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno Ko spustite ročico, gre naprava v prosti tek. (Motor teče rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. naprej, samo rezila so se ustavila) Tofunkcijo redno preverjajte! Ščitnik izpuha Ustavitev v sili...
  • Página 66: Pregled Delov

    Montaža Montaža nastavka (Sliki 4 A, B) Zrahljajte zvezdasti vijak (E). Pregled delov (Slika 1) Odstranite pokrov cevi nastavka (D) in nastavek pritisnite naravnost v spojko za hitro menjavo (A). Glava z nitjo Sprostitveni gumb (C) se mora zaskočiti v odprtino (B). Rezalna nit Zvezdasti vijak (E) ponovno privijte.
  • Página 67 Napravo trdno držite za držalo - za varovalno zaporno Zagon ročico (A) in ročico za plin (B) potisnite do konca (Slika 5E). Pozor! 6 - 8x potegnite vrv zaganjalnika. Pazite na Pred kontrolo vedno izvedite vizualen pregled. Naprave enakomeren hiter poteg (Slika 5F). z zrahljanimi, poškodovanimi ali obrabljenimi rezili in/ali Startno loputo postavite na pozicijo „...
  • Página 68: Slo: Navodilo Za Uporabo

    Navodilo za uporabo Striženje Preverite teren in nastavite želeno višino rezanja. Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite teči Glavo z nitjo postavite na želeno višino in jo pridržite. v zgornjem območju števila vrtljajev Napravo zanihajte od strani do strani. Varnostni napotki Glava z nitjo vedno držite vodoravno s tlemi (Slika 8A).
  • Página 69: Vzdrževanje In Nega

    Vzdrževanje in nega Zračni filter (Slika 10) Pozor! Menjava rezalne niti (Slike 9 A-F) Naprave ne uporabljajte brez zračnega filtra. Zračni filter redno čistite. Poškodovane filtre zamenjajte. Pozor! Nevarnost poškodb! Odstranite zvezdasti vijak (A) in pokrov (B) ter vzemite ven zračni filter (C). V glavo z nitjo ne vstavljajte kovinske žice ali s plastiko obdane kovinske žice.
  • Página 70: Ponovni Zagon

    Skladiščenje Ponovni zagon Izpraznite rezervoar za gorivo. Odstranite vžigalno svečko. Vrv zaganjalnika na hitro potegnite, da odstranite Zaženite motor in ga pustite teči v prostem teku, preostalo olje iz zgorevalne komore. dokler se ne ustavi. Očistite vžigalno svečko, preverite razmik elektrod, po Pustite, da se motor shladi.
  • Página 71: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Motor se ne zažene Napačen potek zagona Upoštevajte navodilo za uporabo Motor se zažene, ampak ne teče Napačna pozicija ročice na choke Ročico prestavite na RUN naprej (obratovanje) Umazana, napačno nameščena ali Svečko očistite / nastavite ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Umazan filter za gorivo...
  • Página 72: Namjenska Uporaba

    Uvod Ne koristite metalne rezne ploče Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To „ je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. Maksimalan broj okretaja kod uporabe Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja „ glave s nitima u dokumentaciji i na uređaju. XXX min Dokumentacija čini sastavni dio opisanog proizvoda „...
  • Página 73: Sigurnosne I Zaštitne Naprave

    Sigurnosne i zaštitne naprave Pozor! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se stavljati izvan funkcije - Opasnost od ozljeda! Oklop za zaštitu od kamenja Poluga gasa Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož Otpuštanjem poluge uređaj prelazi u prazan hod. (Motor i skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu.
  • Página 74 Montaža Montaža priključka (slika 4 A, B) Otpustite zvjezdasti vijak (E). Pregled dijelova (slika 1) Skinite kapu s prihvatne cijevi (D) i pritisnite priključak ravno u spojni element za brzu izmjenu (A). Gumb za Glava s nitima otpuštanje (C) mora uskočiti u otvor (B). Rezne niti Ponovno zategnite zvjezdasti vijak (E).
  • Página 75: Puštanje U Rad

    Uređaj čvrsto držite za ručku - do kraja utisnite Puštanje u rad sigurnosnu polugu (A) i polugu gasa (B) (slika 5E). Povucite uže za pokretanje 6 - 8x. Povlačite Pozor! ravnomjerno i brzo (slika 5F). Prije svakog puštanja u rad obavezno izvršite vizualnu Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „...
  • Página 76: Hr: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu Rezanje Pregledajte teren i ustanovite željenu visinu rezanja. Tijekom košnje i rezanja motor ostavite da radi uvijek Vodite glavu s nitima na željenoj visini i držite je u tom u gornjem području broja okretaja. položaju. Upute o sigurnosti Uređaj sigurnim pokretima okrećite s jedne na drugu stranu.
  • Página 77: Održavanje I Čišćenje

    Održavanje i čišćenje Filtar za zrak (slika 10) Pozor! Zamjena rezne niti (slika 9 A-F) Uređaj nikada ne koristite bez filtra za zrak. Redovito čistite filtar za zrak. Zamijenite oštećeni filtar. Pozor! Opasnost od ozljeda! Odvijte zvjezdasti vijak (A), skinite poklopac (B) i izvadite filtar za zrak (C).
  • Página 78: Ponovno Puštanje U Rad

    Skladištenje Ponovno puštanje u rad Ispraznite spremnik goriva. Izvadite svjećicu. Snažno povucite uže za pokretanje kako bi se Pokrenite motor i ostavite ga da radi u praznom hodu uklonilo ulje iz komore za sagorijevanje. dok se ne zaustavi. Očistite svjećicu, provjerite razmak elektroda i prema Ostavite da se motor ohladi.
  • Página 79 Pomoć kod neispravnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Neispravan postupak pokretanja. Pročitajte upute za rukovanje. Motor se pokreće, ali dalje Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. ne radi. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna Očistite/namjestite svjećicu ili svjećica. je zamijenite.
  • Página 80: Tilsigtet Anvendelse

    Indledning Anvend ikke nogen metal-knivskiver Læs denne information igennem før idrifttagning. „ Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret Spindlens maksimale omdrejningstal håndtering. ved anvendelse af trådhovedet Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne „ XXX min i denne dokumentation og på maskinen. Tilsigtet anvendelse Denne dokumentation er en permanent bestanddel af „...
  • Página 81: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Gashåndtag Når stangen slippes, går maskinen i tomgang. (Motoren Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. kører videre, kun spærreværket stopper) Kontrollér Den integrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte dennefunktion regelmæssigt! længde.
  • Página 82 Montage Montér påsatsen (Billede 4 A, B) Løsn stjerneskruen (E). Oversigt over dele (Billede 1) Fjern kappen fra påsatsrøret (D) og tryk påsatsen lige ind i hurtigskiftnings-forbindelsesstykket (A). Trådhoved Frigivelsesknappen (C) skal klikke i lås (B). Skæretråd Spænd stjerneskruen (E) fast igen. Stenslags-beskyttelsesskjold Skafterør Brændstof og driftsmidler...
  • Página 83 Hold godt fast i maskinens håndtag - tryk Idrifttagning sikkerhedsspærrestangen (A) og gashåndtaget (B) helt igennem (Billede 5E). Træk 6 - 8x i startwiren. Vær ligeledes opmærksom Udfør altid en synskontrol før idrifttagning. Maskinen må på hurtigt træk (Billede 5F). ikke anvendes med beskadiget eller slidt skæreværk og / Sæt startklappen på...
  • Página 84: Dk: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Trimning Kontrollér terrænet og fastlæg den ønskede Lad altid motoren løbe i det øverste omdrejningstalområde, skærehøjde. mens der trimmes og klippes Før og hold trådhovedet i den ønskede højde. Sikkerhedshenvisninger Drej maskinen fra side til side i seglformet bevægelse. Hold konstant trådhovedet parallelt med jorden (Billede 8A).
  • Página 85: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Luftfilter (Billede 10) Udskift skæretråden (Billede 9 A-F) Brug aldrig maskinen uden luftfilter. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftfiltre. Fare for kvæstelser! Fjern stjerneskruen (A), tag dækslet (B) af, og tag luftfilteret ud (C). Anvend ingen metaltråd eller plastbeklædt tråd i trådhovedet.
  • Página 86: Bortskaffelse

    Opbevaring Genidrifttagning Tøm kraftstoftanken. Fjern tændrøret Træk hurtigt i startwiren for at fjerne resterende olie Start motoren og lad den stå i tomgang, til den fra brændkammeret. stopper. Rengør tændrøret, kontrollér elektrodeafstand, udskift Lad motoren køle af.Løsn tændrøret med en ved behov.
  • Página 87: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke Forkert startforløb Overhold brugsvejledningen Motoren starter, men fortsætter Forkert omskifterposition ved chokeren Sæt omskifteren i RUN ikke med at løbe Tilsmudset, forkert indstillet eller forkert Rengør / indstil eller tændrør udskift tændrør Tilsmudset brandstoffilter Udskift filter...
  • Página 88: Avsedd Användning

    Inledning Använd inga metall-knivskivor Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. „ Det är en förutsättning för säkert arbete och störningsfritt Maximalt varvtal för spindeln vid hanterande. användning av trådhuvud Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna „ XXX min dokumentation och på apparaten. Avsedd användning Denna dokumentation är en permanent beståndsdel „...
  • Página 89: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Säkerhets- och skyddsanordningar Observera! Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk! Stenslag-skyddssköld Gaspak Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den Apparaten går i tomgång om spaken släpps. (Motorn integrerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna går vidare, bara skärverket stoppar) Dennafunktion ska längden.
  • Página 90 Montering Montera överdelen (Bild 4 A, B) Lossa stjärnskruven (E). Detaljöversikt (Bild 1) Ta bort locket från påsättningsröret (D) och tryck överdelen rakt in i snabbväxlings-förbindelsestycket Trådhuvud (A). Frigivningsknappen (C) måste haka in i hålet (B). Skärtråd Dra åter fast stjärnskruven (E). Stenslag-skyddssköld Skaftrör Bränsle och driftsmedel...
  • Página 91 Håll alltid apparaten fast i handtaget - tryck in Idrifttagande säkerhetsspärrarmen (A) och tryck in gasspaken (B) helt (Bild 5E). Observera! Dra i startsnöret 6 - 8 gånger. Se till att dra jämnt och Innan idrifttagning ska alltid en okulärbesiktning göras. snabbt (Bild 5F).
  • Página 92: S: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Trimma Kontrollera terrängen och fastställ önskad skärhöjd. Under trimning och klippning ska motorn alltid gå i det övre För trådhuvudet till önskad höjd och håll. varvtalsområdet Sväng apparaten i halvcirkelformade rörelser från Säkerhetsanvisningar sida till sida. Håll alltid skärhuvudet parallellt till marken (Bild 8A). Observera! Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i denna Låg trimning...
  • Página 93: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Luftfilter (Bild 10) Observera! Byt skärtråd (Bild 9 A-F) Kör inte apparaten utan luftfilter. Rengör luftfiltret regelbundet. Byt skadat filter. Observera! Risk för skada! Ta bort stjärnskruv (A), lock (B) och ta ut luftfiltret (C). Använd inte metalltråd eller plastinbakad metalltråd Rengör luftfiltret med vatten och tvål.
  • Página 94 Lagring Återinsättning i drift Töm bränsletanken. Ta bort tändstiftet. Dra snabbt i startsnöret för att avlägnsa kvarbliven Starta motorn och låt den gå på tomgång tills den olja ur förbränningsrummet. stannar. Rengör tändstiftet, kontrollera elektrodavståndet, byt Låt motorn svalna. vid behov. Lossa tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
  • Página 95: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER KORREKTUR Motorn startar inte Felaktigt startförfarande Läs bruksanvisningen Motorn startar, men går inte Felaktig spakposition på startklaffen Sätt spaken på RUN vidare Försmutsade eller fel inställt tändstift. Rengör tändstiftet, ställ in eller byt Försmutsat bränslefilter Byt filter Motorn startar, men går inte med Felaktig spakposition på...
  • Página 96: Forskriftsmessig Bruk

    Innledning Ikke bruk knivskiver av metall Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Dette „ er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Maksimalt turtall for spindelen ved bruk Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene „ av trådhode i denne veiledningen og på apparatet. XXX min Denne veiledningen er en permanent del av det „...
  • Página 97: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Advarsel! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon - fare for skade! Beskyttelsesskjold mot steinsprut Gasshendel Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den Når hendelen slippes opp, går apparatet i tomgang. integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. (Motor fortsetter å...
  • Página 98 Montering Montere overdel (bilde 4 A, B) Løsne stjerneskruen (E). Deleoversikt (bilde 1) Fjern hetten fra overdelsrøret (D) og trykk overdelen rett inn i hurtigkoblings-forbindelsesdelen (A). Trådhode Frigjøringsknappen (C) må smette inn i hull (B). Skjæretråd Stram til stjerneskruen (E) igjen. Beskyttelsesskjold mot steinsprut Skaftrør Drivstoff og driftsmidler...
  • Página 99 Hold apparatet godt fast i håndtaket - trykk Oppstart sikkerhetssperrehendel (A) og gasshendel (B) helt inn (bilde 5E). Advarsel! Trekk 6 - 8x i startsnoren. Vær oppmerksom på at du Før hver bruk må man utføre en visuell kontroll. trekker jevnt og hurtig (bilde 5F). Apparatet må...
  • Página 100: N: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Trimming Kontroller området og avgjør ønsket klippehøyde. La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under trimming Før trådhodet i ønsket høyde og hold. og klipping Sving apparatet med sirkelbevegelser fra side til side. Sikkerhetsinstruksjoner Hold alltid trådhodet parallelt til bakken (bilde 8A). Advarsel! Lav trimming Vær oppmerksom på...
  • Página 101: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Luftfilter (bilde 10) Advarsel! Bytte kuttetråd (bilde 9 A-F) Bruk aldri apparatet uten luftfilter. Luftfilteret må rengjøres regelmessig. Bytt skadete filter. Advarsel! Fjern stjerneskruen (A), ta av deksel (B) og ta ut Fare for personskader! luftfilter (C). Ikke bruk metalltråd eller metalltråd med plast rundt i rådhodet.
  • Página 102 Lagring Ny igangsetting Tømme drivstofftanken. Fjern tennpluggen. Trekk hurtig i startsnoren for å fjerne oljerester fra Start motoren og la den gå i tomgang til den stanser. brennkammeret. La motoren bli kald. Rengjør tennpluggen, kontroller elektrodeavstand, Løsne tennpluggen med en tennpluggnøkkel. bytt ved behov.
  • Página 103: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikke Feil startprosess Følg bruksanvisningen Motoren starter, men fortsetter Feil spakposisjon på choke Sett spaken på RUN ikke å gå Tilsmusset, feiljustert eller feil Tennpluggen må rengjøres/justeres tennplugg eller byttes Tilsmusset drivstoffilter Bytt filter Motoren starter, men går ikke Feil spakposisjon på...
  • Página 104: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Älä käytä metallisia teräkiekkoja Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on „ työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan Karan suurin sallittu pyörimisnopeus edellytys. siimapäätä käytettäessä Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat „ XXX min turvallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä. Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 105: Fin

    Turvallisuus- ja suojalaitteet Huomio! Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara! Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kaasuvipu Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva Kun vipu päästetään irti, laite käy tyhjäkäyntiä. (Moottori veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. käy, mutta leikkuutyökalu pysähtyy) Tämätoiminto on tarkastettava säännöllisesti! Pakoputken suojus Hätäpysäytys...
  • Página 106: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Asennus Yläosan asennus (kuva 4 A, B) Avaa tähtiruuvi (E). Osien yleiskuva (kuva 1) Poista yläputken (D) suojus ja paina yläosa kohtisuorasti pikavaihto-liitinosaan (A). Vapautusnupin Siimapää (C) on lukituttava aukkoon (B). Leikkuusiimat Kiristä tähtiruuvi (E) uudelleen tiukalle. Suojalevy kiven iskemiä vastaan Varsiputki Polttoaine ja käyttöaineet Liitin...
  • Página 107 Pidä laittetta paikallaan kahvasta pitäen - paina Käyttöönotto turvalukitusvipu (A) ja kaasuvipu (B) pohjaan (kuva 5E). Vedä käynnistysvaijeria 6 - 8 kertaa. Huolehdi siitä, Huomio! että vedät tasaisesti ja nopeasti (kuva 5F). Suorita aina ennen käyttöä silmämääräinen tarkastus. Aseta käynnistysventtiili asentoon „ CHOKE“...
  • Página 108 Käyttöohjeet Trimmaus Tarkasta maasto ja määritä haluttu leikkuukorkeus. Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina Vie siimapää halutulle korkeudelle ja pidä se siinä. ylemmällä kierroslukualueella Heiluta laitetta sirppimäisellä liikkeellä sivulta sivulle. Turvallisuusohjeet Pidä siimapää jatkuvasti samansuuntaisesti maan kanssa (kuva 8A). Huomio! Huomioi tässä...
  • Página 109: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Ilmansuodatin (kuva 10) Huomio! Leikkuusiiman vaihto (kuva 9 A-F) Älä koskaan käytä laitetta ilman ilmansuodatinta. Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Vaihda vioittunut suodatin. Huomio! Loukkaantumisvaara! Poista tähtiruuvi (A), ota kansi (B) pois ja irrota ilmansuodatin (C). Älä käytä leikkuusiiman tilalla metallilankaa tai muovitettua metallinlankaa.
  • Página 110 Varastointi Uudelleenkäytötönotto Tyhjennä polttoainesäiliö. Poista sytytystulppa. Vedä käynnistysvaijeria nopeasti poistaaksesi jäljellä Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäyntiä, olevan öljyn polttokammiosta. kunnes se pysähtyy. Puhdista sytytystulppa, tarkasta elektrodiväli, vaihda Anna moottorin jäähtyä. tarvittaessa. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. Valmista laite käyttöä varten. Lisää...
  • Página 111 Ohjeet häiriöiden varalta ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Moottori ei käynnisty Väärä kytkentämenettely Noudata käyttöopasta Moottori käynnistyy, mutta Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN sammuu pian sen jälkeen Likainen, väärin asetettu tai Puhdista / säädä sytytystulppa tai vääränlainen sytytystulppa vaihda Likainen polttoainesuodatin Vaihda suodatin Moottori käynnistyy, mutta ei käy...
  • Página 112: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Nie używać metalowych tarcz tnących. rzed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą „ dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy Maksymalna prędkość obrotowa i bezawaryjnej obsługi. wrzeciona w przypadku użycia głowicy Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz linki „ XXX min ostrzeżeń...
  • Página 113 Zabezpieczenia Uwaga! Nie należy wyłączać zabezpieczeń – niebezpieczeństwo zranienia! Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem Dźwignia przepustnicy kamieni W przypadku zwolnienia dźwigni urządzenie pracuje na Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi biegu jałowym. (silnik pracuje dalej, zatrzymuje się tylko z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na mechanizm tnący) Tęfunkcję...
  • Página 114 Montaż Montaż nasadki (Ilustracja 4 A, B) Poluzować pokrętło gwiaździste (E). Przegląd elementów (Ilustracja 1) Pokrywę zdjąć z rury (D) i nasadkę wcisnąć prosto w szybkozłącze (A). Przycisk zwalniania (C) musi Głowica linki zatrzasnąć się w otworze (B). Linka tnąca Dokręcić pokrętło gwiaździste (E). Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni Rurka rękojeści Paliwo i środki eksploatacyjne...
  • Página 115 Urządzenie przytrzymać silnie za uchwyt i całkowicie Uruchomienie wcisnąć dźwignię blokady bezpieczeństwa (A) oraz dźwignię przepustnicy (B) (Ilustracja 5E). Uwaga! Linkę rozrusznika pociągnąć 6 - 8 razy. Zwrócić Przed uruchomieniem należy zawsze przeprowadzić uwagę, aby pociągnięcie było równomierne i szybkie kontrolę...
  • Página 116: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Przycinanie Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik zawsze Głowicę linki poprowadzić i utrzymać na żądanej w górnym zakresie prędkości obrotowej. wysokości. Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie przesuwać na boki w sposób podobny do ruchu wykonywanego sierpem. Uwaga! Głowicę...
  • Página 117: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Filtr powietrza (Ilustracja 10) Uwaga! Wymiana linki tnącej (Ilustracja 9 A-F) Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr powietrza należy regularnie czyścić. Uszkodzony filtr Uwaga! powietrza wymienić. Niebezpieczeństwo zranienia! Usunąć pokrętło gwiaździste (A), zdjąć pokrywę (B) i W głowicy linki nie umieszczać metalowego drutu lub wyjąć...
  • Página 118: Ponowne Uruchomienie

    Przechowywanie Ponowne uruchomienie Opróżnić zbiornik paliwa. Usunąć świecę zapłonową. Szybko przeciągnąć linkę rozrusznika, aby usunąć Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jałowym, aż z komory spalania pozostały olej. się zatrzyma. Oczyścić świecę zapłonową, sprawdzić przerwę Silnik pozostawić do ostygnięcia. iskrową, w razie potrzeby wymienić świecę. Świecę...
  • Página 119 Środki zaradcze w przypadku zakłóceń PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg procesu Zastosować się do treści zawartych w uruchamiania. instrukcji obsługi. Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy RUN kontynuuje pracy. zasysacza Zanieczyszczona, nieprawidłowo Oczyścić/wyregulować lub wymienić ustawiona lub nieprawidłowa świeca świecę...
  • Página 120: Používání V Souladu S Určením

    Úvod Nepoužívejte kovové kotoučové kráječe Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do „ provozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci Maximální otáčky vřeten při použití a bezporuchovou manipulaci. strunové hlavy Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné „ XXX min v této dokumentaci a na zařízení. Používání v souladu s určením Tato dokumentace je trvalou součástí...
  • Página 121 bezpečnostní a ochranné mechanismy Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů - nebezpečí úrazu! ochranný štít proti odletujícímu kamení Páčka plynu Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný Při uvolnění páčky přejde zařízení do chodu naprázdno. nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. (Motor běží dál, jen se zastaví řezný mechanismus) Tutofunkci pravidelně...
  • Página 122 montáž Montáž nástavce (obrázek 4 A, B) Povolte talířový šroub (E). přehled dílů (obrázek 1) Odstraňte klobouček z trubky nástavce (D) a nástavec strunová hlava vtlačte rovně do spojovacího kusu pro rychlou výměnu (A). Uvolňovací knoflík (C) musí zaskočit do otvoru (B). řezná...
  • Página 123: Uvedení Do Provozu

    Zařízení dobře držte za rukojeť - bezpečnostní Uvedení do provozu závěrnou páku (A) a páčku plynu (B) držte na maximech (obrázek 5E). Pozor! Potáhněte 6-8x za startovací lanko. Dbejte na to, aby Před uvedením do provozu vždy proveďte zrakovou tah byl rovnoměrný a rychlý (obrázek 5F). kontrolu.
  • Página 124: Cz: Návod K Použití

    Návod k použití Vyžínání Prohlédněte si terén a stanovte požadovanou výšku Motor nechávejte při vyžínání a sečení vždy běžet v horní sečení. části otáčkového rozpětí Strunovou hlavu veďte a udržujte v požadované výšce. Bezpečnostní pokyny Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na stranu. Pozor! Strunovou hlavu udržujte vždy paralelně...
  • Página 125: Údržba A Ošetřování

    Údržba a ošetřování Vzduchový filtr (obrázek 10) Pozor! Výměna řezné struny (obrázek 9 A-F) Zařízení nikdy neprovozujte bez vzduchového filtru. Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Poškozený filtr Pozor! vyměňte. Nebezpečí úrazu! Odstraňte hvězdicový šroub (A), sejměte víko (B) Ve strunové hlavě nepoužívejte kovový drát nebo kovový a vyjměte vzduchový...
  • Página 126: Likvidace Odpadu

    Ukládání Opakované uvedení do provozu Vyprázdněte palivovou nádrž. Vyjměte zapalovací svíčku. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste Nastartujte motor a nechte jej běžet naprázdno, odstranili zbývající olej ze spalovací komory. dokud se nezastaví. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte vzdálenost Nechte motor vychladnout. elektrod, v případě potřeby vyměňte. Klíčem na zapalovací...
  • Página 127: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Motor nestartuje Chybný startovací postup Dodržujte návod k obsluze Motor nastartuje, ale dále neběží chybná pozice páčky sytiče přesuňte páčku do polohy RUN znečištěná, chybně nastavená nebo zapalovací svíčku vyčistěte / nastavte chybná zapalovací svíčka nebo vyměňte znečištěný...
  • Página 128: Použitie V Súlade S Určením

    Úvod Nepoužívajte kovové vyžínacie kotúče. Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do „ prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu Maximálne otáčky vretena pri použití a bezporuchovú obsluhu. strunovej hlavy. Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných „ XXX min upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení. Použitie v súlade s určením Táto dokumentácia je permanentnou súčasťou „...
  • Página 129: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Bezpečnostné a ochranné zariadenia Pozor! Bezpečnostné a ochranné zariadenia nesmú byť odstavované z prevádzky - nebezpečenstvo poranenia! Ochranný kryt pred údermi kameňov Plynová páka Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. Zariadenie sa pri uvoľnení páky prepne na voľnobeh. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú (Motor beží ďalej, zastaví sa iba vyžínacie zariadenie). dĺžku.
  • Página 130: Preklad Originálneho Návodu Na Použitie

    Montáž Montáž nadstavca (obrázok4 A, B) Uvoľnite hviezdicovú skrutku (E). Prehľad dielov (obrázok 1) Kryt nadstavcovej rúry (D) odstráňte a nadstavec zatlačte do rýchlovýmenného spojkového dielu (A). Strunová hlava Uvoľňovací gombík (C) musí v diere (B) zaklapnúť. Vyžínacia struna Hviezdicovú skrutku (E) opäť pritiahnite. Ochranný...
  • Página 131: Uvedenie Do Prevádzky

    Zariadenie pevne chyťte za rukoväť - úplne zatlačte Uvedenie do prevádzky bezpečnostnú blokovaciu páku (A) a plynovú páku (B) (obrázok 5E). Pozor! Štartovacie lano potiahnite 6 - 8x. Dbajte na Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu rovnomerný, rýchly ťah (obrázok 5F). kontrolu.
  • Página 132: Sk: Návod Na Použitie

    Návod na použitie Vyžínanie Prekontrolujte terén a nastavte požadovanú výšku Motor nechajte počas vyžínania a kosenia bežať vo vyššej vyžínania. oblasti otáčok. Strunovú hlavu priveďte do požadovanej výšky a držte. Bezpečnostné upozornenia Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu. Pozor! Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Strunovú...
  • Página 133: Údržba A Ošetrovanie

    Údržba a ošetrovanie Vzduchový filter (obrázok 10) Pozor! Výmena vyžínacej struny (obrázok 9 A-F) Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vzduchového filtra. Vzduchový filter pravidelne čistite. Poškodený vzduchový Pozor! filter vymeňte. Nebezpečenstvo poranenia! Odstráňte hviezdicovú skrutku (A), odoberte kryt (B) V strunovej hlave nepoužívajte kovový drôt alebo kovový a vyberte vzduchový...
  • Página 134: Likvidácia

    Skladovanie Znovu uvedenie do prevádzky Vyprázdnite palivovú nádrž. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostávajúci olej Motor naštartujte a nechajte ho bežať na voľnobeh, odstráňte zo spaľovacej komory. pokiaľ nezhasne. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte Motor nechajte ochladnúť. vzdialenosť elektród a podľa potreby sviečku vymeňte.
  • Página 135: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA OPRAVA Motor neštartuje Nesprávny postup pri štartovaní Dodržiavajte návod na použitie Motor naskočí, ale ďalej nebeží Nesprávna poloha páky Choke Páku prestavte do polohy RUN Znečistené, nesprávne nastavené Zapaľovacie sviečky očistite / nastavte alebo nesprávne zapaľovacie sviečky alebo vymeňte Znečistený...
  • Página 136: Применение По Назначению

    Введение Не используйте металлические ножевые диски Прочитайте данную документацию перед включением „ устройства. Это является исходным условием для Максимальное число оборотов шпинделя безопасной работы и бесперебойного пользования. при использовании головки с леской Соблюдайте указания по технике безопасности „ XXX min и...
  • Página 137 Приборы безопасности и защитные устройства Внимание! Запрещается выводить из работы приборы безопасности и защитные устройства – опасность травмирования! Предохранительный щиток от удара камнем Дроссельный рычаг Защищает пользователя от выбрасываемых При отпускании рычага устройство переключается предметов. Встроенный нож укорачивает режущую на холостой ход. (Двигатель продолжает работать, нить до допустимой длины. останавливается...
  • Página 138 Монтаж Монтаж насадки (рис. 4 A, B) Отпустите винт со звездообразной головкой (Е). Краткое описание узлов (рис. 1) Снимите колпачок с патрубка (D) и вдавите оправку непосредственно в быстросменную муфту Головка с леской (A). Кнопка разблокировки (С) должна войти Режущая нить (леска) в отверстие (В). Предохранительный...
  • Página 139: Ввод В Эксплуатацию

    Крепко удерживая устройство за ручку, полностью Ввод в эксплуатацию вдавите предохранительный стопорный рычаг (A) и дроссельный рычаг (B) (рис. 5E). Внимание! Вытяните тросик стартера 6 – 8 раз. Обращайте Перед началом работы необходимо всегда проводить внимание на равномерность и скорость движений визуальный контроль. Запрещается использовать (рис.
  • Página 140: Rus: Руководство По Использованию

    Руководство по использованию Подравнивание газона Проверьте местность и определите желаемую Во время подравнивания газонов и скашивания травы высоту реза. двигатель должен работать в верхнем диапазоне Ведите головку с леской на требуемой высоте, частоты вращения крепко удерживая. Указания по технике безопасности Перемещайте устройство из стороны в сторону серповидным...
  • Página 141: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Воздушный фильтр (рис. 10) Внимание! Замена режущей нити (рис. 9 A-F) Категорически запрещается использовать устройство без воздушного фильтра. Регулярно чистите Внимание! воздушный фильтр. Замените поврежденный фильтр. Опасность травм! Снимите винт со звездообразной головкой (А), снимите Не используйте металлическую проволоку или крышку (В) и извлеките воздушный фильтр (С). металлическую...
  • Página 142: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    Хранение Повторный ввод в эксплуатацию Удалите топливо из топливного бака. Извлеките свечу зажигания. Быстро вытяните тросик стартера, чтобы удалить Запустите двигатель и оставьте работать на оставшееся масло из камеры сгорания. холостом ходу, пока он не остановится. Очистите свечу зажигания, проверьте расстояние Дайте двигателю остыть. между...
  • Página 143: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение рычага Установите рычаг на RUN работает на Choke Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте свечу выставленная или зажигания или замените несоответствующая свеча зажигания Загрязненный...
  • Página 144: Використання За Призначенням

    Вступ Не використовуйте металеві дискові ножі Перед початком експлуатації уважно прочитайте „ цей документ. Це є передумовою для безпечної Максимальне число обертів шпинделю роботи та безперебійного використання. при використанні головки із ліскою Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та попереджень „ XXX min у...
  • Página 145 Засоби безпеки та захисту Увага! Ніколи не відключайте засоби безпеки та захисту - небезпека отримання травми! Захисний щиток від викиду каміння Ручка газу Захищає користувача від викидання різних предметів. При відпусканні важелю пристрій переключається у режим Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної холостих обертів. (двигун продовжує працювати, але ріжучий довжини.
  • Página 146 Монтаж Встановлення насадки (мал. 4 A, B) Ослабити зіркоподібний гвинт (Е). Огляд деталей (мал. 1) Зняти заглушку з трубки (D) і вдавити насадку прямо в швидкороз'ємну з'єднувальну деталь (A). Головка із ліскою Блокувальна кнопка (С) повинна зафіксуватися в Ріжуча ліска отворі (В). Захисний...
  • Página 147: Введення В Експлуатацію

    Міцно утримуючи пристрій за ручку, повністю Введення в експлуатацію натиснути блокувальний важіль (A) і ручку газу (B) (малюнок 5E). Увага! Потягнути стартерний трос 6-8 разів. Слідкувати, щоб Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте потяг був рівномірним та швидким (малюнок 5F). візуальну перевірку. Не дозволяється користуватися Переставити...
  • Página 148: Ua: Інструкція Щодо Використанн

    Інструкція щодо використання Підрізання трави Перевірити місцевість і встановити необхідну Під час підрізання і скошування трави підтримувати висоту підрізки. роботу двигуна на максимальних обертах. Ведіть та утримуйте головку із ліскою на потрібній висоті. Правила техніки безпеки Водіть пристроєм із сторони в сторону. Увага! Завжди тримайте головку із ліскою паралельно Дотримуйтесь...
  • Página 149: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд Повітряний фільтр (мал. 10) Увага! Заміна ріжучої ліски (мал. 9 A-F) Ніколи не експлуатуйте пристрій без повітряного фільтру. Регулярно очищуйте повітряний фільтр. Увага! Пошкоджений повітряний фільтр слід замінити. Небезпека отримання травми! Відкрутіть зіркоподібний гвинт (А), зніміть кришку Не використовуйте в головці із ліскою металевий дріт (В) та...
  • Página 150 Зберігання Повторне введення в експлуатацію Злити паливо з баку. Викрутити свічку запалювання. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити Включити двигун і залишити його працювати на з камери згоряння залишки мастила. холостих обертах, поки він не зупиниться. Очистити свічку запалювання, перевірити відстань Дати двигуну охолонути. до...
  • Página 151 Допомога при несправностях ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун не запускається Неправильний процес запуску Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Двигун запускається але далі Неправильне положення важеля на Переставити важіль в положення не працює повітряній заслінці Забруднена, неправильно Очистити / відрегулювати свічку налаштована або неправильна свічка запалювання...
  • Página 152: Amacına Uygun Kullanım

    Giriş Metal bıçaklı disk kullanmayın İlk işletime almadan önce bu dokümantasyonu okuyu- „ nuz. Bu, aletle güvenli çalışabilmenin ve aleti sorunsuz İplik kafası kullanıldığında milin maksi- kullanabilmenin ön şartıdır. mum devir hızı Bu dokümantasyonda ve cihaz üzerinde yer alan gü- „...
  • Página 153 Güvenlik ve koruma tertibatları Dikkat! Güvenlik ve koruma tertibatları devre dışı bırakılmamalıdır - Yaralanma tehlikesi! Taş çarpmasına karşı koruma siperi Gaz pedalı Kullanıcıyı, fırlayan cisimlere karşı korur. Entegre edilmiş Pedala basılmadığında alet rölantide çalışır. (Motor çalış- olan bıçak, kesme ipliğini izin verilen uzunluğa kısaltır. maya devam eder sadece kesme tertibatı stop eder) Bu işlevi düzenli olarak kontrol ediniz! Acil stop Egzoz koruması...
  • Página 154 Montaj Uzatma elemanını monte etme (Resim 4 A, B) Yıldız tutamağı (E) gevşetiniz. Parçalara genel bakış (Resim 1) Uzatma borusunun (D) kapağını çıkarın ve uzatma elemanını düz olarak bağlantı parçasına (A) bastırı- İplik kafası nız. Geçiş düğmesi (C), deliğe (B) geçmelidir. Kesme ipliği Yıldız tutamağı (E) tekrar sıkınız. Taş...
  • Página 155 Aleti tutamaktan sıkıca tutun - güvenlik kilidine (A) ve İlk işletmeye alma gaz pedalına (B) tam olarak bastırınız (Resim 5E). Marş kordonunu 6 - 8 defa çekiniz. Çekişlerin eşit, Dikkat! hızlı olmasına dikkat ediniz (Resim 5F). Çalıştırmadan önce daima görsel olarak kontrol ediniz. Jikleyi, "...
  • Página 156 Kullanım kılavuzu Budama Araziyi kontrol edin ve istediğiniz kesme yüksekliği- Budama ve kesme sırasında motoru daima üst devir hızı ni belirleyiniz. aralığında çalıştırınız İplik kafasını istediğiniz yüksekliğe getirin ve bu konumda tutunuz. Güvenlik notları Aleti, orak hareketine benzer hareketle bir taraftan diğer tarafa sallayınız. Dikkat! Bu dokümantasyonda ve cihaz üzerinde yer alan güven- İplik kafasını...
  • Página 157: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve temizlik Hava filtresi (Resim 10) Dikkat! Kesme ipliğini değiştirme (Resim 9 A-F) Aleti asla hava filtresi olmadan çalıştırmayınız. Hava filtresini düzenli olarak temizleyiniz. Aşınmış olan filtreyi Dikkat! değiştiriniz. Yaralanma tehlikesi! Yıldız vidayı (A) gevşetin, kapağı (B) alın ve hava filt- İplik kafasında, metal tel veya plastik kaplı metal tel kul- resini (C) çıkarınız.
  • Página 158 Depolama Tekrar işletmeye alma Yakıt deposunu boşaltınız. Ateşleme bujisini çıkarınız. Motoru çalıştırın ve stop edene kadar rölantide Kalan yağı, yanma bölmesinden çıkarmak için marş çalıştırınız. kordonunu hızlıca çekiniz. Motorun soğumasını bekleyiniz. Ateşleme bujisini temizleyin, elektrot aralığını kontrol edin, gerektiğinde değiştiriniz Ateşleme bujisini, bir buji anahtarıyla sökünüz. Aleti kullanıma hazırlayınız.
  • Página 159 Arızalar ile ilgili yardım PROBLEM OLASI NEDENİ DÜZELTME Motor çalışmıyor Marş işlemi akışı hatalı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışıyor ancak çalışmaya Jikledeki kol konumu yanlış Kolu RUN konumuna getirin devam etmiyor Ateşleme bujisi kirli, hatalı ayarlanmış Ateşleme bujisini temizleyin / ayarlayın veya yanlış veya değiştirin Yakıt filtresi kirli Filtreyi değiştirin...
  • Página 160 BC 250 Art.Nr. 112533 BC 250...
  • Página 161 BC 250 Art.Nr. 112533 470 007_e...
  • Página 163: Eg-Konformitätserklärung

    BC 250 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Benzin - Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 164: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Gasoline brushcutter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 165: Eg-Conformiteitsverklaring

    BC 250 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Motortrimmer met AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle centrifugaalkoppeling Ichenhauser Str.
  • Página 166: Déclaration De Conformité Ce

    Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Débroussailleuse avec accouplement AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle de force centrifuge Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série...
  • Página 167: Declaración Dé Conformidad Ce

    BC 250 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado AL-KO Geräte GmbH...
  • Página 168: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Desbrozadota con acoplamiento de Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
  • Página 169: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    BC 250 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motoros kasza rőpsúlgos kuplunggal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 170: Izjava Es O Skladnosti

    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motorna kosa, centrifugalna sklopka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka...
  • Página 171: Ez Izjava O Sukladnosti

    BC 250 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ručni trimer za travu...
  • Página 172: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motordrevne Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer...
  • Página 173: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    BC 250 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Bensintrimmer med Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 174: Eu-Samsvarserklæring

    Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Vertikalskjærere Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ...
  • Página 175: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    BC 250 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Bensiinimoottoriviikate Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
  • Página 176: Deklaracja Zgodności Ewg

    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Kosa spalinowa ze Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 sprzęgłem odśrodkowym...
  • Página 177 BC 250 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Benzínová strunová sekačka Ichenhauser Str.
  • Página 178 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motorový vyžínač, odstredi- Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 vou spojkou...
  • Página 179: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    BC 250 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motokoca Ichenhauser Str.
  • Página 180: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Бензинова Рыхлитель для Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 газона...
  • Página 181: Eg Uygunluk Açıklaması

    BC 250 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Motorlu tırpanı benzina Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 182 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 al-Ko Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Tabla de contenido