ResMed Quattro FX NV Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Quattro FX NV:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Quattro
FX NV
NON-VENTED FULL FACE MASK
User Guide
English • Français • Español • Português

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed Quattro FX NV

  • Página 1 Quattro FX NV ™ NON-VENTED FULL FACE MASK User Guide English • Français • Español • Português...
  • Página 2 Quattro FX NV ™ NON-VENTED FULL FACE MASK / NON-VENTILÉ MASQUE FACIAL / NO-VENTILADA MASCARILLA FACIAL / NÃO-VENTILADA MÁSCARA FACIAL Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação e ajuste...
  • Página 3 Headgear position / Position du harnais / Posición del arnés / Posição do arnês Cushion check / Vérification de la bulle / Revision de la almohadilla / Verificação da almofada Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem...
  • Página 4 Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem...
  • Página 5 Quattro FX NV NON-VENTED...
  • Página 6 Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Descripción / Descrição Article / Artículo / Item Spring frame / Entourage flexible / Armazón elástico / Armação flexível Frame / Entourage rigide / Armazón / Armação Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada Soft sleeves / Gaines souples / Fundas blandas / Luvas maleáveis Ports cap / Bouchon d’entrées / Tapón de los puertos /...
  • Página 7: Intended Use

    The Quattro FX NV channels airflow noninvasively to a patient with or without supplemental oxygen. Intended use The Quattro FX NV is intended to be used with active-exhaust-valve ventilator systems, to provide ventilatory assistance to patients with respiratory insufficiency and respiratory failure.
  • Página 8: Using Your Mask

    Using your mask ResMed has tinted the Quattro FX NV elbow blue to identify it as a non-vented mask. The Quattro FX NV has a standard female 22mm tapered fitting for external connection to the ventilator. Refer to the Technical specifications section in this user guide for information about mask leak, dead space and resistance.
  • Página 9: Removing Your Mask

    Removing your mask To remove your mask, disconnect the lower headgear clips and pull the mask and headgear up over your head. Disassembly Before disassembling your mask, detach the air tubing and unclip the lower headgear clips from the spring frame. Refer to the disassembly illustrations in this guide.
  • Página 10: Reprocessing The Mask Between Patients

    Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization/americas. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Página 11 Troubleshooting Problem/possible cause Solution Mask is uncomfortable Headgear straps are too The cushion membrane is designed to inflate tight. against your face to provide a comfortable seal with low headgear tension. Adjust straps evenly. Ensure that the headgear straps are not too tight and that the cushion is not crushed or creased.
  • Página 12 Mask leaks around the face Cushion membrane is Turn off the device and remove mask. Refit the creased or folded. mask according to the instructions. Ensure you position the cushion correctly on the face before pulling headgear over the head. Do not slide mask down the face during fitting as this may lead to folding or curling of the cushion.
  • Página 13: Technical Specifications

    Technical specifications Physical dead space is the empty volume of the mask to the Dead space end of the swivel. Using the large cushions it is 243 mL. information 4 to 30 cm H Therapy pressure Operating temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C) Environmental conditions Operating humidity: 15% to 95% non-condensing.
  • Página 14 This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;...
  • Página 15: Usage Prévu

    Quattro FX NV ™ NON-VENTILÉ MASQUE FACIAL Merci d'avoir choisi le masque Quattro FX Non-Ventilé (NV). Le Quattro FX NV achemine le débit d'air au patient de façon non invasive, avec ou sans adjonction d'oxygène. Usage prévu Le Quattro FX NV est prévu pour une utilisation avec des systèmes de ventilation non invasifs à...
  • Página 16: Utilisation Du Masque

    • L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. En présence de symptômes, consulter un médecin ou un dentiste. • Retirer tout l’emballage avant d’utiliser le masque. •...
  • Página 17: Retrait De Votre Masque

    Vérification du harnais et de la bulle • Vérifiez que le harnais est correctement en place. Veuillez consulter les illustrations de position du harnais que vous trouverez dans ce guide utilisateur. • La bulle du Quattro FX a été conçue pour reposer au milieu de l’arête nasale.
  • Página 18: Nettoyage Du Masque À Domicile

    Remontage Veuillez consulter les illustrations de remontage que vous trouverez dans ce guide. Procédure de remontage Remettez le bouchon d’entrées en place. Mettez la bulle dans la rainure prévue à cet effet sur l’entourage rigide. Commencez par monter la partie supérieure et poursuivez tout autour du masque en poussant la bulle sur l’entourage.
  • Página 19: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    Le masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur le site Web de ResMed : www.resmed.com/masks/ sterilization/americas. Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
  • Página 20 Dépannage Problème/cause Solution possible Le masque n’est pas confortable. Les sangles du harnais La membrane de la bulle est conçue pour se sont trop serrées. gonfler et reposer sur le visage afin d’assurer une étanchéité confortable sans serrage excessif du harnais. Ajustez les sangles à la même hauteur.
  • Página 21 Le masque fuit au niveau du visage. La membrane de la bulle Éteignez l'appareil et retirez le masque. présente des plis. Réajustez le masque en suivant les instructions. Veillez à bien mettre la bulle en place sur votre visage avant de faire passer le harnais par-dessus votre tête.
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Informations L’espace mort physique correspond au volume vide entre le masque et l'extrémité de la pièce pivotante. Pour les bulles de concernant l’espace taille Large, il est de 243 ml. mort Pression de De 4 à 30 cm H traitement Conditions Température de fonctionnement : +41 °F à...
  • Página 23: Garantie Limitée

    Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n'est pas cessible. En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. La présente garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le produit ;...
  • Página 24 ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à...
  • Página 25: Uso Indicado

    Uso indicado La Quattro FX NV está diseñada para ser utilizada con respiradores que posean válvulas de escape activas, para suministrar asistencia ventilatoria a pacientes con insuficiencia respiratoria.
  • Página 26: Utilización De La Mascarilla

    Utilización de la mascarilla ResMed ha pintado de azul el codo de la Quattro FX NV, para identificarla como mascarilla no ventilada. La Quattro FX NV posee un conector hembra cónico estándar de 22 mm, para conectarla de forma externa al respirador.
  • Página 27: Revisión Del Arnés Y De La Almohadilla

    Revisión del arnés y de la almohadilla • Compruebe que el arnés esté colocado en la posición correcta. Consulte las figuras que ilustran la revisación del arnés en el presente manual. • La almohadilla de la Quattro FX está diseñada para apoyarse a mitad de camino sobre el caballete.
  • Página 28: Limpieza De La Mascarilla En El Domicilio

    Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a otro La mascarilla debe reprocesarse cuando pase de un paciente a otro. Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en el sitio web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed.
  • Página 29: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema/Causa posible Solución La mascarilla es incómoda Las correas del arnés La membrana de la almohadilla está diseñada están muy ajustadas. para inflarse contra el rostro, a efectos de brindar un sellado cómodo sin que el arnés quede muy tirante.
  • Página 30 La mascarilla presenta fugas alrededor del rostro La membrana de Apague el equipo y quítese la mascarilla. Vuelva a la almohadilla está colocarse la mascarilla según las instrucciones. arrugada o doblada. Asegúrese de colocar la almohadilla correctamente sobre el rostro antes de tirar del arnés por encima de la cabeza.
  • Página 31: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas El espacio muerto es el volumen vacío de la mascarilla Información sobre el hasta el extremo de la pieza giratoria. Cuando se utilizan espacio muerto las almohadillas grandes, es de 243 ml. Presión de de 4 a 30 cm H tratamiento Condiciones Temperatura de funcionamiento: de +5 °C a +40 °C...
  • Página 32: Garantía Limitada

    ResMed Pty Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las...
  • Página 33 Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
  • Página 34: Uso Previsto

    NV canaliza o fluxo de ar de modo não invasivo para um paciente com ou sem oxigênio suplementar. Uso previsto A Quattro FX NV foi prevista para uso em sistemas de ventilação com válvula de expiração ativa, para oferecer assistência ventilatória a pacientes com insuficiência respiratória.
  • Página 35: Utilização Da Máscara

    A ResMed empregou uma coloração azul no cotovelo da Quattro FX NV para identificá-la como uma máscara não ventilada. A Quattro FX NV possui um conector cônico fêmea padrão de 22 mm para conexão externa ao ventilador. Consulte a seção de especificações técnicas neste manual do usuário para obter informações sobre fuga pela máscara, espaço morto e resistência.
  • Página 36: Remoção Da Máscara

    Verificação do arnês e da almofada • Certifique-se de que o arnês está posicionado corretamente. Consulte as ilustrações de verificação do arnês neste manual do usuário. • A almofada da Quattro FX foi projetada para se apoiar no meio da ponte nasal.
  • Página 37: Limpeza Da Máscara Em Ambiente Domiciliar

    Remontagem Consulte as ilustrações de remontagem neste manual. Etapas de remontagem Recoloque a tampa das portas. Encaixe a almofada no canal da armação. Encaixe primeiro a seção superior e depois siga empurrando a almofada para dentro da armação. Certifique-se de que a almofada não está torcida ou deformada em torno da armação.
  • Página 38: Reprocessamento Da Máscara Entre Pacientes

    Reprocessamento da máscara entre pacientes Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed. Resolução de problemas Problema/ Solução Possível causa...
  • Página 39 A almofada está subindo Verifique a posição do arnês em relação às pelo rosto durante o uso. instruções. O arnês não deve ser usado muito para trás na cabeça. O tamanho do arnês pode estar errado. Se o problema persistir, converse com seu médico.
  • Página 40: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a Informações sobre o extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas espaço morto grandes, isso significa 243 ml. Pressão de terapia 4 a 30 cm H Condições Temperatura operacional: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F) ambientais...
  • Página 41 A ResMed (daqui por diante, ‘ResMed’) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo período...
  • Página 42 Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
  • Página 43 Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. Quattro FX NV Protected by patents: AU 777033, EP 1187649, EP 1640034, NZ 538699, US 6439230, US 7669599. Other patents pending.
  • Página 44 618361/1 2020-06 QUATTRO FX NV USER AMER MUL 618361 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...

Tabla de contenido