Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

5
4
3
2
1
6
7
8
BCD900
www.blackanddecker.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black+Decker BCD900

  • Página 1 BCD900 www.blackanddecker.eu...
  • Página 3 15 17 19 20...
  • Página 4: Intended Use

    If operating a power tool in a damp location is Your BLACK+DECKER BCD900 rotary hammer has been unavoidable, use a residual current device (RCD) designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as protected supply.
  • Página 5: Safety Of Others

    (Original instructions) ENGLISH Additional power tool safety warnings adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of Warning! Additional safety warnings for rotary starting the power tool accidentally. and chiselling hammers d. Store idle power tools out of the reach of children and Wear ear protectors.
  • Página 6 (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Chargers Use your BLACK+DECKER charger only to charge the Vibration battery in the tool with which it was supplied. The declared vibration emission values stated in the technical...
  • Página 7 The performance of your tool depends on the accessory used. tool holder. Stanley BLACK+DECKER accessories are engineered to high To remove the accessory, pull back the sleeve (13) and quality standards and designed to enhance the performance pull out the accessory.
  • Página 8: Protecting The Environment

    ENGLISH (Original instructions) Maintenance BCD900D1S BCD900E2K BCD900M1K BCD900B BCD900D1K Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has Capacity been designed to operate over a long period of time with a type Li-Ion Li-Ion Li-Ion minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation Charger depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Verwendungszweck das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Ihr BLACK+DECKER Bohrhammer BCD900 wurde zum Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Bohren von Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für Kanten oder beweglichen Teilen.
  • Página 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 3. Sicherheit von Personen Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, gefährlich und muss repariert werden. und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. c.
  • Página 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Anleitung beschriebenen Verfahren können zu...
  • Página 12 Hinweis: Wenn das Gerät nach starker Beanspruchung nicht Ladegeräte wieder startet, lassen Sie Werkzeug und Akku abkühlen, Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen. den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Laden der Batterie (Abb.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Drücken Sie das Werkzeug hinein, und drehen Sie es Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die vorsichtig, bis es in die Kerben einrastet. Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Ziehen Sie am Werkzeug, um sich zu vergewissern, dass Empfohlene Ladetemperatur: ca.
  • Página 14: Technische Daten

    Wartung Gewicht 2,60 2,60 2,87 2,22 Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde Maximale Bohrtiefe im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst Beton geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, Stahl zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
  • Página 15: Eu-Konformitätserklärung

    (Traduction des instructions MASCHINENRICHTLINIE initiales) Utilisation prévue Votre marteau perforateur rotatif BLACK+DECKER BCD900 a BCD900 Bohrhammer été conçu pour percer le bois, le métal, les plastiques et les Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten matériaux de maçonnerie ainsi que pour les applications de beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:...
  • Página 16 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 1. Sécurité de la zone de travail N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
  • Página 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant des objets en métal comme les trombones, les pièces d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres de ranger les outils électriques.
  • Página 18: Sécurité Des Personnes

    La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la Chargeurs section Caractéristiques techniques et la déclaration de N'utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour conformité a été mesurée selon une méthode de test standard recharger la batterie fournie avec l'outil. fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des comparer un outil à...
  • Página 19 Rechargez les batteries déchargées dans un délai d'une remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance semaine. La durée de vie de la batterie est BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident considérablement diminuée si elle est stockée déchargée. Caractéristiques Installer et retirer la batterie (Fig.
  • Página 20: Protection De L'environnement

    Déplacez le sélecteur (2) pour indiquer le sens que vous Maintenance souhaitez. Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été Mise en marche et extinction (Fig. I) conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur variateur de vitesse (1).
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    0 - 6350 l'impact Poids 2,60 2,60 2,87 2,22 Marteau perforateur rotatif BCD900 Capacité maxi de perçage Black & Decker déclare que les produits décrits dans les Béton "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Acier Ces produits sont également conformes aux Directives Bois 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
  • Página 22: Uso Previsto

    Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il Il martello perforatore BLACK+ DECKER BCD900 è stato cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio progettato per trapanare legno, metallo, plastica e murature di scossa elettrica aumenta.
  • Página 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso Un caricabatterie adatto per un solo tipo di batteria può frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione comportare il rischio d'incendio se usato con una batteria di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
  • Página 24: Rischi Residui

    Caricabatterie quercia, faggio o l'MDF). Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare Vibrazione la batteria dell’elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle I valori di emissione di vibrazione dichiarati al capitolo "Dati...
  • Página 25: Caratteristiche

    Montaggio e rimozione della batteria (Figg. C e D) devono essere sostituiti dal fabbricante o da un centro di Per montare la batteria, allinearla al rispettivo vano assistenza BLACK+DECKER sull’elettroutensile. Infilare la batteria nell'apposito vano e Caratteristiche premerla fino a quando si aggancia in sede.
  • Página 26: Protezione Dell'ambiente

    (Traduzione del testo originale) Inserire il codolo della punta (16) nel mandrino portapunta. Gli accessori BLACK+DECKER Stanley sono stati fabbricati in Inserire la chiave del mandrino portapunta (17) nel foro base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per (15) a lato del mandrino e ruotare in senso orario sino a ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile.
  • Página 27: Dati Tecnici

    Peso 2,60 2,60 2,87 2,22 Capacità di perforazione max. Martello perforatore BCD900 Calcestruzzo Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella Acciaio sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative: Legno EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2006/42/CE,...
  • Página 28: Bedoeld Gebruik

    Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, Uw BLACK+DECKER BCD900 klopboormachine is ontworpen verhoogt dit het risico van een elektrische schok. voor het boren in hout, metaal, kunststof en steen, maar kan d.
  • Página 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, voeren werkzaamheden. sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen Gebruik van het elektrisch gereedschap voor worden gegrepen.
  • Página 30 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling van draaiende of bewegende onderdelen. uitvoert waarbij het accessoire van het Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen zaaggereedschap in contact kan komen met van onderdelen, bladen of accessoires.
  • Página 31: Zijhandgreep En Dieptestop Bevestigen (Afb. E)

    De accu opladen (fig. A, B) Laders De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert voor accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd.
  • Página 32 De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de stevig vast zit. gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley BLACK+DECKER zijn ontworpen om aan hoge Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
  • Página 33: Netstekker Vervangen (Alleen Vk En Ierland)

    0 - 1800 0 - 1800 0 - 1800 Slagfrequentie 0 - 6350 0 - 6350 0 - 6350 0 - 6350 BCD900 Klopboormachine Gewicht 2,60 2,60 2,87 2,22 Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden Max. boorcapaciteit beschreven onder "technische gegevens", voldoen aan:...
  • Página 34: Instrucciones De Seguridad

    Uso previsto c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a Su martillo rotario BCD900 de BLACK+DECKER ha sido la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, diseñado para taladrar madera, metal, plásticos y aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Un momento de falta de atención cuando se manejan las c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o personales graves.
  • Página 36: Reparaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la Utilice una mascarilla protectora siempre que el trabajo batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. pueda producir polvo o que salten partículas. d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la Seguridad de otras personas batería, evite el contacto.
  • Página 37: Etiquetas En La Herramienta

    Carga de la batería (Figs. A y B) Cargadores Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para vez que note que no dispone de suficiente potencia para las cargar la herramienta con la que se suministró.
  • Página 38: Montaje De La Empuñadura Lateral Y Del Tope De Profundidad (Fig. E)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Deje la batería en el cargador y empezará a cargarse Inserte la llave del portabrocas (17) en el orificio (15) automáticamente cuando la celda se caliente o se enfríe. situado en el lateral del portabrocas y gírela hacia la Para cargar la batería, inserte la batería (8) en el cargador derecha hasta que quede apretada.
  • Página 39: Datos Técnicos

    El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio BCD900D1S BCD900E2K BCD900M1K BCD900B BCD900D1K que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han Voltaje de fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han entrada diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Velocidad en mín.
  • Página 40: Utilização Pretendida

    (Traducción de las instrucciones originales) originais) Utilização pretendida Descripción del modo La descripción del O martelo rotativo BCD900 da BLACK+DECKER foi de trabajo: "perfora- modo de trabajo ción de percusión en "Cincelado" concebido para perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria, hormigón"...
  • Página 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de utilização frequente das ferramentas o torne fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas complacente e ignore os princípios de segurança da ou peças móveis.
  • Página 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se o punho estiver escorregadio e as superfícies de Nunca utilize um acessório de cinzelagem no modo fixação tiverem gordura, isso não permite um rotativo. O acessório irá bloquear o material e fazer rodar manuseamento e controlo seguros da ferramenta em a broca.
  • Página 43: Etiquetas Colocadas Na Ferramenta

    Os valores de emissão de vibração declarados na secção de Carregadores dados técnicos e na declaração de conformidade foram Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido carregar a bateria da ferramenta com que foi fornecido.
  • Página 44: Ajustar O Cabo Lateral E O Batente De Profundidade (Fig. E)

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Inserir um acessório (Fig. F - G) Nota: Se a unidade se desligar de repente durante a utilização, retire a bateria e coloque-a a carregar por Limpe e lubrifique a haste (12) do acessório. completo. Insira a haste no porta-ferramentas (5).
  • Página 45: Protecção Do Ambiente

    2,60 2,87 2,22 O seu equipamento/ferramenta com/sem fios Capacidade máx. de perfuração BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito Betão tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção Aço apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
  • Página 46: Declaração De Conformidade Ce

    “Cinze- ingarna) com martelo em lagem” Avsedd användning betão” Denna slagborrmaskin från BLACK+ DECKER BCD900 är Valor de emissão de 14,4 m/s 11,8 m/s avsedd för trä, metall, plast och murverk, samt för vibração a skruvdragning och lättare mejslingsarbeten. Detta verktyg är...
  • Página 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i Använd inga adapterkontakter tillsammans med rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och rörliga delar.
  • Página 48 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) a. Ladda endast med den laddare som är specificerad av Använd ansikts- eller munskydd när damm eller flygande tillverkaren. partiklar kan uppstå. En laddare som passar en batterityp kan medföra Säkerhet för andra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri. b.
  • Página 49 Notera: Om enheten inte vill starta om efter hårt bruk, låt Laddare verktyget och batteripaketet svalna innan arbetet återupptas. Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att ladda batteriet i det redskap som laddaren levererades Ladda batteriet (bild A och B) med.
  • Página 50 Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder. centimeter axiellt när det är låst i verktygshållaren. Tillbehör från Stanley BLACK+DECKER håller hög kvalitet Om du vill ta bort tillbehöret drar du tillbaka hylsan (13) och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget.
  • Página 51: Skydda Miljön

    EG-försäkran om överensstämmelse www.2helpU.com MASKINDIREKTIVET Tekniska data BCD900D1S BCD900E2K BCD900M1K BCD900B BCD900D1K Inspänning BCD900 slagborr Obelastat Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under 0 - 1800 0 - 1800 0 - 1800 0 - 1800 varvtal "tekniska data" uppfyller: Slaghastighet...
  • Página 52: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk Din BLACK+DECKER BCD900 slagdrill er utformet for boring i av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer tre, metall, plast og mur og for bruk som skrutrekker og lette risikoen for elektrisk støt.
  • Página 53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesifikt likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på føre til risiko for personskade og brann.
  • Página 54 (for eksempel under arbeid med Ladere tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet i apparatet som laderen ble levert sammen med. Vibrasjon Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data materiell skade.
  • Página 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Funksjoner Vri sidehåndtaket til ønsket stilling. Sett dybdestoppen (4) i monteringshullet som vist. Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. Sett dybdestopp i ønsket stilling. Maksimal boredybde 1. På/Av bryter tilsvarer avstanden mellom spissen på boret og forparten 2.
  • Página 56: Tekniske Data

    Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes. Vekt 2,60 2,60 2,87 2,22 Tilbehør fra Stanley BLACK+DECKER er produsert etter høye Maks borekapasitet kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets Betong ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt.
  • Página 57: Tilsigtet Brug

    (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Tilsigtet brug Beskrivelse av Beskrivelse av Din BLACK+DECKER BCD900 roterende hammer er designet arbeidsmodus "Salg- arbeidsmodus boring i betong" "Meisling" til boring i træ, metal, plastic og murværk og til brug som skruetrækker. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Página 58 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Página 59 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Resterende risici. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen fremkalde irritationer eller forbrændinger. af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler.
  • Página 60 Opladere Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede i det værktøj, som den blev leveret sammen med.
  • Página 61 Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Træk patronen tilbage (13), og træk tilbehøret ud for at Tilbehør fra Stanley BLACK+DECKER er fremstillet efter høje fjerne det. kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde Patron med nøgle (fig.
  • Página 62: Ef-Overensstemmelseserklæring

    0 - 6350 Vægt 2.60 2.60 2.87 2.22 Maks. borekapacitet BCD900 roterende hammer Beton Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: Stål EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Træ Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv...
  • Página 63 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Tämä BLACK+DECKER BCD900 -iskuporakone on tarkoitettu tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun puun, metallin, muovin ja betonin poraamiseen, ruuvien vaaraa. kiinnittämiseen ja talttaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu f.
  • Página 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta 6. Huolto ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman vain alkuperäisiä varaosia. henkilövahingon vaaraa.
  • Página 65 Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana. Kuulon heikkeneminen. Laturit Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen toimitetun akun lataamiseen. pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
  • Página 66 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Jos laitteen virta loppuu yllättäen käytön aikana, Tarkista lisävarustetta vetämällä, että se on lukittunut irrota akku ja aseta se latautumaan täyteen. kunnolla. Huomautus: Jos laite ei käynnisty uudelleen vaativan käytön Iskutoiminnon vuoksi lisävarusteen on voitava liikkua jälkeen, anna työkalun ja akun jäähtyä...
  • Página 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisävarusteet BCD900D1S BCD900E2K BCD900M1K BCD900B BCD900D1K Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Teräs Korkealaatuiset Stanley BLACK+DECKER -lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn. Ei toimiteta Akku BL2018 BL2518 BL4018 laitteen mukana Huolto Jännite...
  • Página 68: Προβλεπόμενη Χρήση

    οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien Η περιστροφική σφύρα BCD900 της BLACK+DECKER έχει vaatimukset: σχεδιαστεί για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου και πλαστικών EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. και ειδών τοιχοποιίας, καθώς και για βίδωμα και ελαφριές...
  • Página 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού δ.
  • Página 70 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. ηλεκτρικού εργαλείου. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. ηλεκτρικά...
  • Página 71 Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της Φορτιστές έκθεσης σε κραδασμούς. Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει.
  • Página 72 Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να σχήματος κύπελλου (11) σε κατάλληλη πηγή ρεύματος και αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο ενεργοποιήστε τον. κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1 κινδύνου εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται...
  • Página 73 Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της Μετακινήστε τον επιλογέα (2) ώστε να υποδεικνύει την κατεύθυνση που επιθυμείτε. BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. I) Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή...
  • Página 74: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ κρούσης Βάρος 2,60 2,60 2,87 2,22 Μέγ. ικανότητα διάτρησης Σκυρόδεμα BCD900 Περιστροφική σφύρα Χάλυβας Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που Ξύλο περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" Δεν συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: Μπαταρία BL2018 BL2518 BL4018 παρέχεται...
  • Página 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της...
  • Página 76 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Tabla de contenido