Página 2
/ o consentimento expresso por l’esplicito consenso scritto circunstancia, sin el escrito da SIDA Pirolisi s.r.l.s della SIDA Pirolisi s.r.l.s.. consentimiento por escrito de SIDA Pirolisi s.r.l.s .. Lisez attentivement Carefully read the Lesen Sie sorgfältig...
SIDA Pirolisi s.r.l.s. 2) AVVERTENZE E SICUREZZA Il presente libretto è stato redatto per il modello GENEVE, pertanto differenze riscontrate nella configurazione dell’apparecchio acquistato ed eventuali foto o descrizioni riportate nel presente libretto, non comportano difformità. L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche, sia di carattere dimensionale, strutturale ed estetiche, nonché variazioni progettuali complesse, fino alla sospensione della produzione dell’apparecchio stesso.
Pag. 4 2.1 ) IMBALLO / EMBALAJE / EMBALAGEM / EMBALLAGES/ PACKING/ VERPACKUNG : -L’apparecchio viene accuratamente imballato in robusta scatola di cartone ondulato, ove vengono riportati i simboli: -El equipo está embalado cuidadosamente en una cajita de cartón ondulado, donde se enumeran los símbolos: -O equipamento é...
Pag. 5 2.2 ) MANUTENZIONE/MANTENIMIENTO/MANUTENÇÃO/ENTRETIEN/MAINTENANCE /MAINTENANCE - Per la pulizia esterna della stufetta non utilizzare detergenti in crema abrasivi, poiché la superficie in acciaio ne rimarrebbe seriamente danneggiata. Utilizzare una spugna morbida bagnata con acqua e un detergente biodegradabile, con Ph neutro senza fosforo, fosfati o cloro, per la rimozione di braci all'interno della stufa utilizzare una spazzola o raschietto.
Pag. 6 2.3) INFORMAZIONE PERICOLI PER USO IMPROPRIO - Tenere i bambini e animali lontano dalla stufa anche se non è in funzione; - Non introdurre parti del corpo all’interno della stufa; - Non utilizzare la stufa in locali chiusi ; - Tenere pulito e sgombro da oggetti il pavimento circostante la stufetta;...
Página 8
- No lo mantengas encendido durante la lluvia; Pag. 7 2.3) PERIGOS INFORMAÇÃO PARA USO INDEVIDO - Mantenha as crianças e animais de estimação longe do fogão, mesmo que não está a funcionar; - Não coloque partes do corpo dentro do fogão; - Não use o fogão dentro de casa;...
Página 9
Pag. 8 2.3) HAZARDS INFORMATION FOR MISUSE - Keep children and pets away from the stove, even if it is not operating; - Do not put parts of the body inside the stove; - Do not use the stove indoors; - Keep clean and free from objects on the floor surrounding the heater;...
Pag. 9 3 ) DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / FICHE TECHNIQUE/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN: - Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore può modificarli senza preavviso per lo sviluppo e aggiornamento del prodotto. Tutte le quote presenti in questo manuale sono espresse in mm.
Pag. 10 3.2 ) CARATTERISTICHE/ CARACTERÍSTICAS/ RECURSOS/ CARACTÉRISTIQUES/ FEATURES/ FEATURES: MODEL: GENEVE TYPE OF EQUIPMENT: STOVE FUEL SOLID FOR EXTERNAL USE NORMA: UNI EN 13240 : 2006 EMPTY WEIGHT : in millimeters maximum DIMENSIONS: h. 2075 x d. 600 CONSTRUCTION MATERIAL: steel AISI 430 / 304 To simplify the data below refer to the pellet.
Pag. 11 3.3 ) COMBUSTIBILE/ COMBUSTIBLE/ COMBUSTÍVEL/ CARBURANT/ FUEL/ FUEL: - Utilizzare combustibile solido in pezzatura tipo pellet. Tipo di combustibile: -pellet commerciale di legna diam. 6 mm lung. 5 - 30 mm -legno triturato con granulometria tipo pellet sopra descritto, non superiore al cm cubo.
Pag. 12 - Use solid fuel in pellet size type. Fuel Type: Wood trade -pellet diam. 6 mm lung. 5-30 mm -Wood shredded type pellets with a particle size described above, does not higher than the cubic cm. - Solid pressed material without adhesives, additives, paints, dangerous substances, (type of wood chips, corn cobs) Do not use lighter fuels or volatile (eg.
- Das Typenschild ist auf dem Herd, auf der Rückseite mit Stahlnieten angewendet. 2016 15 Kw/h GENEVE 1,32 % 4.2 ) SIMBOLI/SÍMBOLOS/ SÍMBOLOS/ SYMBOLES/ SYMBOLS/ SYMBOLE: - La stufa può essere un elemento radiante di calore, per questo motivo sono state applicate delle targhette gialle di simbolo calore per avvertire che quelle parti possono essere calde, non toccare quelle parti a mani nude, ma con una protezione tipo i guanti anticalore presenti nella dotazione.
Pag. 14 INSTALLAZIONE/INSTALACIÓN/ INSTALAÇÃO/ INSTALLATION/ INSTALLATION / INSTALLATION - Seguire e leggere con attenzione i seguenti punti. - Seguir y leer cuidadosamente los siguientes puntos. - Siga e ler cuidadosamente os seguintes pontos. - Suivre et lire attentivement les points suivants. - Follow and read carefully the following points.
Pag. 15 Controllate che ci siano le seguenti parti: Compruebe que las siguientes piezas: Verifique se as seguintes peças são: Vérifiez que les pièces suivantes sont: N. 1 STOVE BODY Check that the following parts are: Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile: N.
Página 17
Pag. 16 A/ - Collocare il corpo stufa su un terreno piano e non infiammabile. - Coloque el cuerpo de la estufa en un terreno llano y no inflamable. - Coloque o corpo do fogão no nível do solo e não inflamável. - Placer le corps du poêle au niveau du sol et non inflammable.
Página 18
Pag. 17 C/ - inserire il tubo vetro all'interno della protezione , - Introducir el tubo de vidrio dentro de la tapa, - Insira o tubo de vidro no interior da tampa, - Insérez le tube de verre à l'intérieur du bouchon, - Insert the glass tube inside the cap, - Legen Sie die Glasröhre innerhalb der Kappe, D/ - Appoggiare sopra la protezione il blocco cappello , facendo coincidere le asole con i perni e...
Pag. 18 5.3 ) ALLOCAZIONE /ASIGNACIÓN / ATRIBUIÇÃO / ALLOCATION / ALLOCATION / ALLOCATION : - Collocare la stufa in un luogo esterno , con pavimento in piano e riparato da venti medio/forti. Non posizionare la stufa in zone di passaggio, di persone e/o animali , posizionarla in zone dove sia limitato il rischio di contatto accidentale, per impedire ribaltamenti della stessa e/o ustione di persone e/o animali.
Pag. 19 6 ) FUNZIONAMENTO E ACCENSIONE / Operativo y poner / OPERACIONAL E CHAVE / FONCTIONNEMENT ET COMMUTATEUR / OPERATING AND SWITCH / BETRIEB UND SWITCH: - N. B. : Tutte le regolamentazioni nazionali, locali e norme europee devono essere soddisfatte al momento dell'istallazione dell'apparecchio.
Pag. 20 Il cassetto raccolta braci deve essere sempre inserito prima dell'accensione e svuotato del suo contenuto. Dopo aver svuotato la stufa dalle braci e riempito il cassetto, estrarlo tirando la maniglia, per queste operazioni procedere sempre con protezioni per le mani tramite guanti, può arrivare a temperature alte. NON LASCIARE LE BRACI A DORMIRE ALL'INTERNO DEL CASSETTO.
Página 22
Pag. 21 VALVOLA SVUOTAMENTO La valvola in posizione verticale deve essere bloccata con il proprio fermo che sporge dalla stufa, in questa posizione la valvola è chiusa e si può procedere al caricamento del serbatoio. - La válvula de pie debe ser bloqueado con su propio pestillo que sobresale de la estufa, en esta posición, se cierra la válvula y se puede proceder a la carga del tanque.
Pag. 22 In mancanza del cassetto tenere sempre la leva in posizione verticale e bloccata con il fermo inserito nell'asola della maniglia valvola.. En ausencia de la gaveta siempre mantenga la palanca en una posición vertical y bloqueada con el retenedor insertado en la ranura de la palanca de la válvula ..
Pag. 23 6.4 ) ACCENSIONE / POTENCIA / PODER / PUISSANCE / POWER / ENERGIE : seguire le fasi - siga los pasos-siga os passos-suivez les étapes -follow the steps- folgen Sie den Schritten: A/ Controllare che il cassetto sia inserito e vuoto. B/ Controllare che la leva valvola sia in posizione verticale e bloccata col perno, da ora utilizzate i guanti protettivi per le mani.
Página 25
Pag. 24 D/ Togliere il diffusore con la protezione sopra appoggiata, collocarla a terra. E/ Versate il combustibile all'interno sino a circa 2 cm dai fori presenti all'interno della camera di combustione.. N.B. NON E' POSSIBILE AGGIUNGERE COMBUSTIBILE NELLA STUFA SINO ALL'ESAURIMENTO DELLA PIROLISI. D / quitar el difusor con tapa en reposo, lo coloca en el suelo.
Página 26
Pag. 25 F / Take lighter cubes, preferably ecological ones that do not smell, divide them in half and place them above the fuel so as to form a crown and turn them on. G / When the cubes are all lit and emit an energetic flame, take the previously removed diffuser and place it over the stove, matching the holes with the pins.
Página 27
Pag. 26 H / For the next few minutes you will see flames as a traditional combustion, then begin to "dance", the pyrotechnic phase is underway. At this stage you could smell. IF THE FLAMMES ARE STOPPED, THE CAUSES MAY BE: - FUEL GROUND OF PURPOSE OR MOISTURE, Remedy: REPLACE - WIND remedy: MOVE THE STUFF IN A PROTECTED ZONE...
Página 28
Pag. 27 I / Dans la phase pyrolytique les flammes peuvent varier en intensité, ce qui est normal, il dépend de la pyrolyse, le volume d'extraction de gaz, plus ou moins forte à l'intérieur du poêle. L / A la fin du processus de pyrolyse, lorsque les flammes sont très faibles pour l'extraction de la pénurie de gaz, l'oxygène pénètre et peut fumer.
Pag. 28 6.5 ) SPEGNIMENTO/APAGADO/apagar o fogo/éteindre le feu/ SHUTDOWN/ löscht das Feuer: Alla fine del processo di pirolisi, quando le fiamme sono molto basse per carenza di estrazione del gas, entra ossigeno e potrebbe fumare. Si consiglia di svuotare la stufa quando si avverte del fumo, togliere il cassetto con le braci e spegnerle con dell'acqua o svuotando il cassetto all'interno di un contenirore con coperchio ermetico.
Página 30
Pag. 29 A la fin du processus de pyrolyse, lorsque les flammes sont très faibles pour extraire la pénurie de gaz, l'oxygène entre et pouvait fumer. Il est conseillé de vider l'appareil de chauffage lorsqu'il détecte de la fumée, retirer le plateau avec les braises et les éteindre avec de l'eau ou de la vidange du tiroir dans un contenirore avec couvercle étanche à...
Pag. 30 7 ) GARANZIA/GARANTÍA/ GARANTIA/ GARANTIE/ WARRANTY/ GARANTIE : I dati tecnici inseriti in questo libretto e nel libretto d’uso hanno carattere puramente indicativo e non vincolante per il costruttore il quale potrà applicare variazioni senza alcun preavviso. CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia comprende tutti i componenti dell’apparecchiatura ad esclusione delle parti asportabili, la verniciatura ed gli eventuali accessori che sono di pertinenza dell’utilizzatore.
Pag. 31 Os dados técnicos incluídos nesta brochura e no manual de instruções são meramente indicativos e não vinculativos para o fabricante que pode cobrar o que a mudança sem aviso prévio. CONDIÇÕES DE GARANTIA A garantia cobre todas as peças do equipamento, com excepção das peças soltas, tintas e todos os acessórios que são a relevância do usuário.
Pag. 32 The technical data included in this booklet and in the operating instructions are purely indicative and not binding for the manufacturer who can charge what change without notice. WARRANTY CONDITIONS The warranty covers all parts of the equipment with the exception of loose parts, paint and any accessories that are user relevance.
Pag. 33 SMANTELLAMENTO/ DESMANTELAMIENTO/ DESMONTAGEM/ DÉMANTÈLEMENT/ DISMANTLING/ ABBAU: Lo smantellamento per trasferimento , comporta lo smontaggio della protezione e diffusore. La stufa deve essere vuota da braci,. Assicurarsi che durante il trasporto non si danneggino le parti della stufa, una prevenzione nel trasporto consente un rimontaggio corretto.
Página 35
Pag. 34 Questo simbolo indica che il prodotto NON deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato in un centro di raccolta appropriato. Effettuare uno smaltimento appropriato contribuisce ad evitare conseguenze negative. Per informazioni sul riciclaggio del prodotto contattare l'ufficio comunale o il servizio locale di smaltimento rifiuti.
Página 36
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY SIDA Pirolisi srls Fraz. Cancelli 83/G - 60044 Fabriano AN - Italy Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Declare under its sole responsibility that the products Stufetta Pirolitica / Stove Pyrolytic HAPPY Ai quali questa dichiarazione si riferisce è...