instruction manual - Joolz Geo car seat adapters
Gebrauchsanweisung - Joolz Geo Autositzadapter
manual de instrucciones - Joolz Geo adaptadores para portabebés
manuel d'instructions - Joolz Geo adaptateurs pour siège auto
1
2
3
4
The Joolz Geo car seat adapters are suitable for/ Die Joolz Geo Autositzadapter sind geeignet für/ Los adaptadores para el Joolz Geo funcionan para/ L'adaptateur pour siège auto Joolz Geo convient au: Nuna Pipa (lite) / Maxi
Cosi CabrioFix / Maxi Cosi Pebble / Maxi Cosi Pebble Plus / Maxi Cosi Mico Nxt / Maxi Cosi Mico Max 30 / Maxi Cosi Rock / Kiddy Evolution Pro / Kiddy Evolution Pro 2 / Joolz iZi Go Modular by BeSafe / BeSafe iZi Go
Modular / BeSafe iZi Go X1
en
For an up to date list of compatible car seats, please see Joolz website.
de
Eine aktuelle Liste kompatibler Autokindersitze findest Du auf der Joolz-Website.
fr
Vous trouverez une liste actualisée des sièges auto compatibles sur le site Internet Joolz.
es
Para obtener una lista actualizada de los asientos de coche compatibles, consulta el sitio web de Joolz.
WARNING
IMPORTANT!
en
Keep these instructions for future reference. Read instructions of Joolz Geo before use.
WARNING
-
Remove the adapters from car seat when not used on the Joolz Geo to prevent damage.
-
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
-
Check that the pushchair chassis or seat attachment devices are correctly engaged before use.
-
Car seats, used in combination with a frame of a pushchair, do not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pushchair chassis cot or bed.
-
Make sure the car seat adapters are handled with care and maintained properly.
de
WICHTIG!
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
-
Entfernen Sie die Adapter immer von der Babyschale, um Schäden zu vermeiden.
-
Stellen Sie vor Verwendung sicher, dass alle Verschlusseinrichtungen eingerastet sind.
-
Prüfen Sie vor Verwendung, ob die Befestigungseinrichtungen für das Gestell oder den Sitz des
Kinderwagens korrekt eingerastet sind.
-
Babyschalen, die in Kombination mit dem Gestell des Kinderwagens verwendet werden, können ein
Kinderbett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es in eine geeignete Wiege oder
ein Bett legen.
-
Beachten Sie, dass die Autositzadapter sorgsam behandelt und ordnungsgemäß gepflegt werden
müssen.
BELANGRIJK!
nl
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
-
Verwijder de adapters van de autostoel om eventuele schade te voorkomen.
-
Zorg ervoor dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor gebruik.
-
Controleer de reiswieg of stoel bevestiging voor gebruik.
-
Autostoelen, in combinatie met een chassis van een kinderwagen, vervangen niet het kinderbed.
Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het kind in een geschikte wieg of bed geplaatst
worden.
-
Zorg ervoor dat de autostoel adapters met zorg behandeld en goed onderhouden worden.
designed in The Netherlands
en
When positioned in the wrong way, may cause tipping.
de
Bei einer falschen Positionierung besteht Kippgefahr.
fr
Attention, il existe un risque de basculement en cas de position nement
dans le mauvais sens.
es
Cuando se coloca de manera incorrecta, puede causar el vuelco.
5
IMPORTANT!
fr
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
-
Retirez les adaptateurs du siège auto pour éviter d'éventuels dommages.
-
Vérifiez que les dispositifs de fixation de la poussette ou du siège sont correctement enclenchés avant
toute utilisation.
-
Les sièges auto, utilisés en conjonction avec le cadre d'une poussette, ne constituent pas un berceau
ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit
approprié à cet usage.
-
Assurez-vous de manipuler les adaptateurs pour siège auto avec soin et de les entretenir
correctement.
es
¡IMPORTANTE!
Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA
-
Sacar los adaptadores del portabebés para evitar que se dañen.
-
Comprobar que todos los dispositivos de bloqueo están accionados antes del uso.
-
Comprobar que los dispositivos de fijación de la sillita o el cochecito están bien colocados antes del
uso.
-
Los portabebés, usados en combinación con el chasis de un carrito, no sustituyen el uso de un capazo
o una cama. Si el bebé tiene que dormir, se recomienda ponerlo en un cochecito adecuado, un
capazo o una cama.
-
Manipule con cuidado los adaptadores para portabebés y realice un mantenimiento adecuado.
pt
IMPORTANTE!
Guarde estas instruções para consulta futura. Veuillez conserver ces instructions pour référence
ultérieure.
AVISO
-
Remova os adaptadores da cadeira-auto para evitar quaisquer danos.
-
Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados antes de utilizar.
-
Certifique-se de que a estrutura do carrinho ou os dispositivos de fixação da cadeira-auto estão
corretamente engatados antes da utilização.
-
As cadeiras-auto, usadas com uma estrutura ou com um carrinho, não substituem um berço ou uma
cama. Se o seu bebé precisar de dormir, deve colocá-lo num carrinho, berço ou cama adequada.
-
Certifique-se de que os adaptadores da cadeira-auto são manuseados com cuidado e têm a
manutenção devida.
it
IMPORTANTE!
Conservare queste istruzioni per una futura consultazione.
AVVISO
-
Per evitare danneggiamenti, rimuovere sempre gli adattatori dalla seduta auto.
-
Prima dell'uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati.
-
Controllare prima dell'uso che i dispositivi di fissaggio del seggiolino o della navicella siano innestati
correttamente.
-
I seggiolini per auto, usati in combinazione con il telaio di un passeggino, non sostituiscono la culla o
il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, dovrete utilizzare una navicella, culla o lettino
adeguati.
-
Gli adattatori del seggiolino per auto devono essere maneggiati con cura e mantenuti correttamente.
VIKTIGT!
sv
Joolz Geo¹
Joolz Geo²
Behåll dessa instruktioner för framtida bruk.
VARNING
-
Ta bort adaptrarna från bilbarnstolen för att förhindra skador.
-
Se till att alla låsanordningar fungerar innan användning.
-
Kontrollera att liggdelens och sittdelens fästanordningar är korrekt fastsatta före användning.
-
Bilbarnstolar som används i kombination med en barnvagnsram ersätter inte en liggdel eller en säng.
Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en lämplig liggdel eller säng.
-
Se till att bilbarnstolsadaptrarna hanteras varsamt och underhålls korrekt.
VIKTIG!
no
Oppbevar disse instruksjonene for senere referanse.
ADVARSEL
-
Fjern adapterene fra bilstolen for å unngå skade.
-
Sørg for at låsemekanismene er aktivert før bruk.
-
Kontroller at barnevognens understell eller festeanordninger for sittedelen er riktig festet før bruk.
-
Barnestoler som brukes i kombinasjon med en barnevogn sin ramme, ikke erstatter en babyseng
eller en seng Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres i en egnet liggedel med
barnevognunderstell eller en seng.
-
Sørg for at bilstoladapterene håndteres med forsiktighet og vedlikeholdes riktig.
fi
TÄRKEÄÄ!
Pidä nämä ohjeet tallella myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS
-
Irrota sovittimet turvaistuimesta estääksesi mahdolliset vauriot.
-
Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä.
-
Tarkasta, että rattaiden rungon tai istuinosan kiinnityslaitteet on asianmukaisesti kiinnitetty ennen
käyttöä.
-
Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rattaiden rungon kanssa, eivät korvaa makuuosaa tai sänkyä. Jos
lapsesi on nukuttava, hänet on asetettava sopivaan rattaiden rungon makuuosaan tai sänkyyn.
BEMÆRK
da
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
ADVARSEL
-
Fjern adaptere fra bilsæden for at undgå skader.
-
Før brug skal alle låseenheder være lukket.
-
Før brug skal barnevognens hovedpart og sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt.
-
Bilsæder, anvendt i forbindelse med en klapvognsramme, erstatter ikke en barneseng. Læg barnet i en
egnet barnevogn eller barneseng hvis barnet skal sove.
-
Bilsædeadaptere skal.
ВАЖНО!
ru
С охр анить настоящ ую инструкц ию для дальнейш его использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
Д ля пр едотвр ащ ения повр еждений удалить адаптер ы из автом обильного сидения.
-
Убедитесь, что все ф иксирую щ ие устр ойства задействованы пер ед использованием .
-
П ер ед использованием пр овер ьте пр авильность использования кор пуса коляски или
кр епежного пр испособления сидения.
-
А втом обильные сидения, используем ые в сочетании с р ам ой коляски, не зам еняю т лю льку или
кр оватку. Если ваш ем у р ебенку нужно спать, его необходим о пом естить в подходящ ий кор пус
коляски, лю льку или кр оватку.
-
Убедитесь в том , что адаптер ы автом обильных сидений использую тся и обслуживаю тся
надлежащ им обр азом .
pl
WAŻNE!
Zachować niniejszą instrukcję w celu ewentualnego późniejszego wykorzystania.
UWAGA
-
Należy zdjąć adaptery z fotelika samochodowego, aby zapobiec uszkodzeniom.
-
Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie elementy blokujące są prawidłowo zamknięte.
-
Przed użyciem sprawdzić, czy konstrukcja wózka lub elementy mocujące fotelika są prawidłowo
zamocowane.
-
Foteliki samochodowe wraz z ramą wózka spacerowego nie zastępują gondoli lub leżanki. Aby
dziecko mogło spać, należy je położyć w odpowiedniej gondoli lub na leżance.
-
Z adapterami do fotelika samochodowego należy obchodzić się ostrożnie i utrzymywać je w dobrym
stanie.
ВАЖЛИВО!
uk
З бер ежі ть ц ю і нструкц і ю для подальш ого викор истання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
-
З м етою запобі гання пош кодженням видалити адаптер и з автом обі льного сиді ння.
-
П ер еконайтеся, щ о всі ф і ксую чі пр истр ої заді яні пер ед викор истанням .
-
П ер ед викор истанням пер еві р те, щ о кор пус коляски або ф і ксую чі пр истр ої сиді ння пр авильно
закр і плені .
-
А втом обі льні сиді ння, які викор истовую ться р азом з р ам ою коляски, не зам і ню ю ть колиску або
лі жечко. Якщ о ваш і й дитині т р еба спати, пом і сті ть ї ї в п і дходящ ий кор пус коляски, колиску або
лі жечко.
-
П ер еконайтеся, щ о адаптер и автом обі льних сиді нь викор истовую ться та обслуговую ться
належним чином .
ee
TÄHTIS!
Hoidke need suunised edaspidi kasutamiseks alles.
HOIATUS!
-
Eemaldage turvatoolilt adapterid, et vältida võimalikke kahjustusi.
-
Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustusvahendid oleksid rakendatud.
-
Kontrollige enne kasutamist, kas jalutuskäru raam või istmekinnitusseadmed on korralikult kinnitatud.
-
Turvatool ei asenda jalutuskäru raamil kasutamisel kookonit ega korvi. Magamise ajaks tuleb laps
panna kindlasti sobivasse jalutuskäru raamil olevasse kookonisse või korvi.
-
Veenduge, et turvatooliadaptereid käsitsetaks ettevaatlikult ja hooldataks õigesti.
SVARĪGI!
lv
Saglabājiet šos norādījumus turpmākām uzziņām.
BRĪDINĀJUMS
-
Lai izvairītos no bojājumiem, noņemiet adapterus no bērnu autosēdeklīša.
-
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visas fiksācijas ierīces ir saslēgtas.
-
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai bērnu ratiņu šasijas vai sēdekļa stiprinājuma ierīces ir pareizi
saslēgtas.
-
Bērnu autosēdeklītis, ko izmanto kopā ar bērnu ratiņu rāmi, neaizstāj guļvietu vai gultu. Ja bērnam ir
laiks gulēt, guldiet viņu piemērotā guļvietā bērnu ratiņos vai gultā.
-
Ar bērnu autosēdeklīša adapteri ir jārīkojas uzmanīgi un tas pareizi jāuztur.
lt
SVARBU!
Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
ĮSPĖJIMAS
-
Kad išvengtumėte žalos, išimkite adapterius iš automobilinės kėdutės.
-
Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad užfiksuoti visi fiksavimo prietaisai.
-
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar vežimėlio važiuoklė arba kėdutės priedai tinkamai užfiksuoti.
-
Automobilinės kėdutės, naudojamos kartu su rėmu arba vežimėliu, nepakeičia lopšio arba lovelės.
Jei vaikui reikia pamiegoti, jis turėtų būti paguldytas į tinkamą lopšį arba lovelę.
POMEMBNO!
sl
Shranite navodila za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO!
-
Da bi se izognili poškodbam, z otroškega avto sedeža vedno odstranite adapterja.
-
Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala zataknjena.
-
Pred uporabo se prepričajte, da so okvir vozička ali elementi za pritrditev sedeža pravilno zataknjeni.
-
Otroški avto sedeži, v kombinaciji z okvirjem vozička, ne morejo nadomestiti otroške posteljice ali
postelje. Če vaš malček potrebuje spanje, ga položite v ustrezno košaro vozička ali posteljico.
-
Poskrbite, da z adapterjema za otroški avto sedež ravnate skrbno in da ju pravilno vzdržujete.
VAŽNO! Zadržite ove upute za buduću upotrebu.
UPOZORENJE
hr
Provjerite jesu li svi spojni uređaji pričvršćeni prije upotrebe.
UPOZORENJE
-
Skinite adaptere s autosjedalice kako biste spriječili oštećenja.
-
Provjerite jesu li spojni uređaji za kolica ili sjedalicu ispravno pričvršćeni prije upotrebe.
-
Autosjedalice koje se koriste u kombinaciji s okvirom kolica nisu zamjena za kolijevku ili krevet. Ako
vaše dijete treba spavati, morate ga staviti u odgovarajuća kolica, kolijevku ili krevet.
-
Pobrinite se da se adapteri za sjedalicu ispravno održavaju i koriste.
cs
POZOR!
Uschovejte tento návod pro případné budoucí použití.
VAROVÁNÍ
-
Odstraňte adaptéry z autosedačky, aby nedošlo k jejich poškození.
-
Ujistěte se, že všechny zámky jsou před použitím zaklapnuty.
-
Zkontrolujte, zda jsou zámky pro upevnění sedačky nebo korby kočárku správně usazeny a zajištěny
před jejich užitím.
-
Autosedačky, používané v kombinaci s kočárkem, nenahrazují dětskou postýlku nebo postel. Pokud
Vaše dítě potřebuje spát, pak by mělo být spánek trávit ve vhodném kočárku, dětské postýlce nebo
posteli.
-
Ujistěte se, že s adaptéry autosedačky je správně zacházeno a že jsou řádně udržovány.
bg
ВАЖНО!
М ахнете адаптер ите от седалката за колата, за да избегнете евентуални повр еди. П азете тези
указания за бъдещ и спр авки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
П р еди употр еба се увер ете, че всички заклю чващ и устр ойства са активир ани.
-
П р еди употр еба се увер ете, че устр ойствата за закр епяне на ш асито на количката или
седалката са задействани пр авилно.
-
С едалките за коли, които се използват в ком бинац ия с рам ка на количка, не м огат да зам естят
кош ар а или легло. А ко искате да сложите детето си да спи, тогава тр ябва да го поставите в
подходящ а кош ар а или легло.
-
Увер ете се, че адаптер ите за седалката за кола се поддържат пр авилно.
ro
IMPORTANT!
Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT
-
Înlăturați adaptoarele de pe scaunul auto pentru a preveni orice pagube.
-
Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de utilizare.
-
Verificați dacă, înainte de utilizare, cadrul căruciorului sau dispozitivele de atașare a scaunului sunt
corect cuplate.
-
Scaunele auto, utilizate în combinație cu un cadru al unui cărucior, nu înlocuiesc un landou sau un
pătuț. În cazul în care copilul dvs. trebuie să doarmă, atunci acesta trebuie așezat într-un landou sau
un pătuț cu un cadru de cărucior adecvat.
-
Asigurați-vă că adaptoarele de scaun auto sunt manevrate cu grijă și întreținute corespunzător.
VAŽNO!
sr
Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju ponovnu upotrebu.
UPOZORENJE
-
Uklonite adaptere sa sedišta za automobil da biste sprečili eventualno oštećenje.
-
Uverite se da su svi uređaji za zaključavanje u funkciji pre korišćenja.
-
Uverite se da su dodaci konstrukcije kolica ili sedišta pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
-
Sedišta za automobil, korišćena u kombinaciji sa okvirom kolica, ne zamenjuju kolevku ili krevet. Ako
vaše treba da spava, potrebno je da ga smestite u odgovarajuću kolevku ili krevet konstrukcije kolica.
-
Vodite računa da se adapterima za sedišta za automobil rukuje pažljivo i da se isti pravilno
održavaju.