Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Nanna Guri:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

bellelli srl
via meucci, 232
45021 badia polesine
rovigo
italy
www.bellelli.com
Nanna
Guri
GROUP 0+
Testato con i più severi criteri di omologazione
Tested with the most stringent type-approval criteria
group 0+
G
PP
H
POLYESTER
I
PP
J
LOOK AT THE COVER
K
ACC + POLYESTER
A
PP
L
POLYESTER
B
PP
M
LOOK AT THE COVER
C
PP
N
PP
D
PP
O
LOOK AT THE COVER
E
LOOK AT THE COVER
F
LOOK AT THE COVER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bellelli Nanna Guri

  • Página 1 Nanna Testato con i più severi criteri di omologazione Tested with the most stringent type-approval criteria group 0+ Guri GROUP 0+ bellelli srl POLYESTER via meucci, 232 LOOK AT THE COVER 45021 badia polesine ACC + POLYESTER POLYESTER rovigo LOOK AT THE COVER...
  • Página 2 Auto note seats ANNA GURI GROUP 0+ _ MAX 13 KG UNIVERSAL 0-18 kg Y EONARDO 04443647 GROUP 0+/1 _ 0-18 KG ECE R44/04 UNIVERSAL 9-18 kg Y ENIUS 04301175 GROUP 1 _ 9-18 KG ECE R44/04 UNIVERSAL 15-36 kg ICHELANGELO 04443539 GROUPS 2/3 _ 15-36 KG...
  • Página 3 I I S S T T R R U U Z Z I I O O N N I I D D ’ ’ U U S S O O – – I I T T A A L L I I A A N N O O I I N N S S T T R R U U C C T T I I O O N N S S F F O O R R U U S S E E –...
  • Página 10 Ulteriori informazioni sull’uso del seggiolino Verificare periodicamente seggiolino. sono disponibili su www.bellelli.com. Sostituirlo in caso di rottura o usura. Rivolgersi al venditore per domande e Non utilizzare il prodotto se alcune sue parti commenti. risultano rotte o mancanti.
  • Página 11 A. maniglia di trasporto M M a a n n i i g g l l i i a a d d i i t t r r a a s s p p o o r r t t o o B.
  • Página 12 Sfilare ed allontanare le cinture di sicurezza dal S S U U G G G G E E R R I I M M E E N N T T I I bambino (fig. 20). Se la cintura dell’auto appare troppo corta: •...
  • Página 13 Usare la capottina per proteggere il bambino dal sole. G G a a r r a a n n z z i i a a È possibile reperire le clausole della garanzia sul sito www.bellelli.com...
  • Página 14 Further information on the use of the child seat Do not use the child seat if any parts are broken is available at www.bellelli.com. or missing. Contact the retailer if you have any questions or Use exclusively original spare parts.
  • Página 15 A. Carry handle C C a a r r r r y y h h a a n n d d l l e e B. Rear seatbelt guide C. Rear compartment The carry handle (A) has four different positions: D.
  • Página 16 U U s s i i n n g g t t h h e e c c h h i i l l d d s s e e a a t t i i n n a a v v e e h h i i c c l l e e S S U U G G G G E E S S T T I I O O N N S S If the car seat belt appears to be too short: Position the child seat on one of the rear...
  • Página 17 Use the sun shade to protect the child from the sun. G G u u a a r r a a n n t t e e e e The conditions of the guarantee can be seen on our web site: www.bellelli.com.
  • Página 18 Weitere Informationen über den Gebrauch des Passagiere müssen während Fahrt Autositzes finden Sie auf www.bellelli.com. angeschnallt sein. Wenden Sie sich bei Fragen und für weitere Den Kindersitz mit Hilfe der Sicherheitsgurte am Erklärungen an den Verkäufer. Autositz befestigen, auch wenn kein Kind transportiert wird.
  • Página 19 K K o o m m f f o o r r t t (Abb. 5) herausziehen und durch die Öffnung in Die Sicherheitsgurte am Körper des Kindes die gewünschten Höhe ziehen (Abb. 6). nicht zu fest anziehen. Denselben Vorgang mit dem anderen Gurt Bei langen Fahrten öfter Pausen einlegen, in ausführen.
  • Página 20 A A c c h h t t u u n n g g : : D D i i e e S S t t e e l l l l e e n n z z u u m m D D u u r r c c h h z z i i e e h h e e n n d d e e r r hörbaren Klick wird das korrekte Einrasten der Schnalle bestätigt.
  • Página 21 (Abb. 28) öffnen. Beide Sicherheitsgurte aus der Rückenlehne Die Garantiebestimmungen können im Internet herausziehen (Abb. 29). unter www.bellelli.com nachgelesen werden. Den Bezug von den Profilen abziehen (N) und (I) (Abb. 30 und 31). Die Schnalle (K) durch die Öffnung des Bezugs ziehen.
  • Página 22 Pour de plus amples informations concernant Assurez le siège auto au siège du véhicule avec l’utilisation du siège auto, consultez le site les ceintures de ce dernier, même si aucun Internet www.bellelli.com. Contactez votre enfant n’y est assis. revendeur pour...
  • Página 23 est signalée par un déclic. C C o o m m p p o o s s a a n n t t s s d d u u s s i i è è g g e e a a u u t t o o Une fois ces opérations réalisées, tirez la sangle du dispositif de réglage (H).
  • Página 24 régulièrement que l’enfant ne se détache pas du l’avant de la coque (fig. 22). siège auto. Accrochez la ceinture de sécurité du véhicule (fig. 23). Faites passer la ceinture diagonale au-dessus M M o o d d e e d d e e l l i i b b é é r r a a t t i i o o n n d d e e l l ’ ’ e e n n f f a a n n t t du siège auto (fig.
  • Página 25 Utilisez la capote pour protéger l’enfant du soleil. G G a a r r a a n n t t i i e e clauses garantie peuvent être consultées sur le site www.bellelli.com...
  • Página 26 Sujetar la silla al asiento mediante los cinturones porque sería imposible retenerlo. del automóvil, incluso cuando no transporte a ningún niño. Consultar la página Web www.bellelli.com para Inspeccionar la silla periódicamente. Sustituirla una mayor información referente a la silla de en caso de rotura o desgaste.
  • Página 27 A. asa de transporte A A s s a a d d e e t t r r a a n n s s p p o o r r t t e e B. guía posterior C. compartimento posterior El asa de transporte (A) tiene cuatro posiciones: D.
  • Página 28 U U s s o o d d e e l l a a s s i i l l l l a a d d e e a a u u t t o o e e n n e e l l v v e e h h í í c c u u l l o o S S U U G G E E R R E E N N C C I I A A S S Si el cinturón del vehículo es demasiado Colocar la silla sobre uno de los asientos...
  • Página 29 Usar la capota para proteger al niño del sol. G G a a r r a a n n t t í í a a Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la página Web www.bellelli.com...
  • Página 30 Prenda bem a cadeira no banco com os cintos do automóvel, mesmo quando não transporta Mais informações sobre o uso da cadeira estão uma criança. disponíveis em www.bellelli.com. Verifique periodicamente a cadeira. Substitua-a Dirija-se ao vendedor para perguntas e em caso de dano ou desgate.
  • Página 31 A. pega de transporte Puxe a fivela do regulador (H) quando tiver B. guia traseira do cinto terminado as operações. C. compartimento traseiro Atenção: certifique-se de que os cintos não D. botão da pega de transporte estão torcidos. E. forra F.
  • Página 32 Posicione a pega de transporte na posição C C o o m m o o s s o o l l t t a a r r o o b b e e b b é é ilustrada na figura (fig. 26). Atenção: estique bem os cintos do automóvel Prema o regulador (I) e contemporaneamente para eliminar eventuais folgas.
  • Página 33 Use a capota para proteger o bebé do sol. G G a a r r a a n n t t i i a a É possível encontrar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com...
  • Página 34 Zet het stoeltje vast in de autostoel met de kinderstoeltje moet gebruiken vindt u op onze autogordels, ook als er geen kind in zit. site www.bellelli.com. Controleer regelmatig het stoeltje. Vervang het Raadpleeg uw verkoper als u vragen hebt of als het stuk of versleten is.
  • Página 35 gebruikt. Bekijk met aandacht de afbeelding 1. Opgelet: controleer of de gordels nergens opgerold zijn. A. draagarm B. achterste gordelgeleider C. bergruimte D D r r a a a a g g a a r r m m D. knop voor de draagarm E.
  • Página 36 afbeelding ziet (afb. 26). H H e e t t k k i i n n d d u u i i t t h h e e t t s s t t o o e e l l t t j j e e h h a a l l e e n n Opgelet: span de autogordel goed zodat er geen speling meer op zit.
  • Página 37 Dit is gevaarlijk. Gebruik de zonnekap om het kind tegen de zon te beschermen. G G a a r r a a n n t t i i e e U kunt de garantievoorwaarden vinden in de site www.bellelli.com...
  • Página 38 även när det inte färdas Mer information om barnstolens funktioner finns något barn i stolen. tillgänglig på www.bellelli.com. Se över barnstolen med jämna mellanrum. Byt Vänd er till återförsäljaren för frågor och ut den om den gått sönder eller utsatts för kommentarer.
  • Página 39 A. bärhandtag B B ä ä r r h h a a n n d d t t a a g g B. bakre remskena C. bakre fack Bärhandtaget (A) har fyra olika lägen: D. bärhandtagets tryckknapp användning i autoläge (fig. 8 a). E.
  • Página 40 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g a a v v b b a a r r n n s s t t o o l l e e n n i i b b i i l l e e n n F F Ö...
  • Página 41 Använd skärmen för att skydda barnet mot solen. G G a a r r a a n n t t i i Garantivillkoren finner du på www.bellelli com...
  • Página 42 Du kan finde yderligere oplysninger om anvendes til transport af barnet. autostolen på www.bellelli.com. Kontroller autostolen regelmæssigt. Udskift den Du bedes kontakte din forhandler, hvis du har i tilfælde at brud eller slid på delene.
  • Página 43 A. Transporthåndtag T T r r a a n n s s p p o o r r t t h h å å n n d d t t a a g g B. Bageste seleskinne C. Kasse på bagsiden Transporthåndtaget (A) har fire forskellige D.
  • Página 44 Træk sikkerhedsselerne ud og væk fra barnet F F O O R R S S L L A A G G (fig. 20). Hvis bilens sikkerhedssele ser ud til at være for kort: • kontroller om autostolen er skubbet helt S S å...
  • Página 45 Brug den lille kaleche til at beskytte barnet mod solen. G G a a r r a a n n t t i i Garantibetingelserne hentes på internetsiden www.bellelli.com...
  • Página 46 Kontroller barnesetet med jevne mellomrom. Mer informasjon om bruk av barneseseter for bil Bytt det ut dersom det er ødelagt eller slitt. finner man på www.bellelli.com. Unngå å bruke produktet dersom enkelte av An kan henvende seg til forhandlere med andre delene vier seg å...
  • Página 47 A. bærehåndtak B B æ æ r r e e h h å å n n d d t t a a k k B. bakre hekte for beltet C. bakre skuff Bærehåndtaket (A) har fire ulike posisjoner: bærehåndtakstast Bruk i bil (fig. 8 a). E.
  • Página 48 B B r r u u k k a a v v b b a a r r n n e e s s e e t t e e t t T T I I P P S S Dersom bilbeltet er for kort: Plasser barnesetet på...
  • Página 49 Man må ikke sette setet med barnet i på bord, handlevogner, senger, benker, fordi det alltid er fare for at det faller ned. G G a a r r a a n n t t i i Garantivilkårene kan man finne på nettstedet www.bellelli.com...
  • Página 50 Bližší informace ohledně použití autosedačky přehřátí umělohmotných částí. jsou k dispozici na stránkách www.bellelli.com. Důkladně upevněte veškerá zavazadla a jiné Pro další informace se obraťte na příslušného předměty umístěné ve vnitřním prostoru auta.
  • Página 51 Spojte úchytky přezky. K K o o m m p p o o n n e e n n t t y y a a u u t t o o s s e e d d a a č č k k y y Zasuňte spojené...
  • Página 52 J J a a k k o o d d p p o o u u t t a a t t d d í í t t ě ě z z a a u u t t o o s s e e d d a a č č k k y y Přesuňte přepravní...
  • Página 53 Nepokládejte autosedačku, ve které je usazené dítě, na stoly, vozíky, postele nebo zvýšené plošiny, protože by mohla spadnout na zem. Z Z á á r r u u k k a a Záruční podmínky jsou k dispozici na stránkách www.bellelli.com...
  • Página 54 Przymocować pasami fotelik do siedzenia www.bellelli.com. samochodu, nawet jeśli nie jest transportowane W razie pytań lub komentarzy zwrócić się do w nim dziecko. producenta lub sprzedawcy. Kontrolować okresowo stan techniczny fotelika.
  • Página 55 Wsunąć zapięcia w klamrę (K). Kliknięcie C C z z ę ę ś ś c c i i f f o o t t e e l l i i k k a a zasygnalizuje prawidłowe zapięcie klamry. Pociągnąć pas regulatora (H) po zakończeniu Zidentyfikować...
  • Página 56 aby dziecko nie mogło się nim bawić. U U w w o o l l n n i i e e n n i i e e d d z z i i e e c c k k a a z z f f o o t t e e l l i i k k a a Uwaga: skontrolować, czy pas nie jest skręcony w jakimkolwiek punkcie.
  • Página 57 łóżkach podwyższonych powierzchniach, gdyż grozi to upadkiem. Używać daszka w celu ochrony dziecka przed słońcem. G G w w a a r r a a n n c c j j a a Zasady gwarancji można znaleźć na stronie www.bellelli.com...
  • Página 58 Nikdy nenechávajte autosedačku v aute tak, Bližšie informácie o použití autosedačky nájdete aby bola vystavená slnečnému žiareniu: mohlo na internetových stránkach www.bellelli.com. by dôjsť k prehriatiu častí vyrobených z umelej Pre ďaľšie otázky a pripomienky sa obráťte na hmoty.
  • Página 59 P P r r e e z z a a b b e e z z p p e e č č e e n n i i e e p p o o h h o o d d l l i i a a Vyvlečte prvý...
  • Página 60 Potiahnite pás predného regulátora (H), aby časti základne. (obr. 22) bezpečnostné pásy priľahli k telu dieťaťa (obr. Pripnite bezpečnostný pás auta (obr. 23). 17). Pretiahnite diagonálny pás nad sedačkou (obr. Pozor: počas jazdy pravidelne kontrolujte, či sa 24). dieťa neodpútalo z autosedačky. Prevlečte diagonálny pás auta vedením pracky (B), ktoré...
  • Página 61 Používajte striešku na ochranu dieťaťa proti slnku. Z Z á á r r u u k k a a Záručné podmienky nájdete na webových stránkach www.bellelli.com...
  • Página 62 Ne uporabljajte izdelka, če so njegovi deli Dodatne informacije o uporabi avtosedeža so polomljeni ali jih ni. na voljo na www.bellelli.com. Uporabljajte le originalne rezervne dele. Če imate dodatna vprašanja ali pripombe, se obrnite na prodajalca. V V p p r r i i m m e e r r u u n n e e s s r r e e č č e e Vse sopotnike je treba poučiti, kako otroka...
  • Página 63 C. zadnji predal Ročaj za prenašanje (A) ima štiri različne D. gumb ročaja za prenašanje položaje: E. prevleka uporaba v avtomobilu (slika 8 a); F. zmanjševalni del za novorojenčke prenašanje (slika 8 b); G. bočno vodilo za pas počitek/zibanje (slika 8 c); H.
  • Página 64 A A v v t t o o s s e e d d e e ž ž p p o o s s t t a a v v i i t t e e n n a a e e n n e e g g a a o o d d z z a a d d n n j j i i h h N N A A S S V V E E T T I I a a v v t t o o m m o o b b i i l l s s k k i i h h s s e e d d e e ž...
  • Página 65 Da bi otroka zaščitili pred soncem, uporabljajte strehico. G G a a r r a a n n c c i i j j a a Garancijski pogoji so dostopni na spletni strani www.bellelli.com...
  • Página 66 A gyermekülés használatára vonatkozó, további tárgyakat az utastérben. Minden utasnak viselnie információk rendelkezésükre állnak kell a biztonsági övet. www.bellelli.com weboldalon. Rögzítsék a gyerekülést az üléshez az autó Kérdéseikkel és megjegyzéseikkel forduljanak öveivel akkor is, amikor nem szállítanak az eladóhoz. gyermeket.
  • Página 67 szabad mozgást. Helyezzék vissza a párnázatokat (M) (7. ábra). A A g g y y e e r r e e k k ü ü l l é é s s a a l l k k o o t t ó ó r r é é s s z z e e i i Illesszék egymásra a csat kapcsait.
  • Página 68 Húzzák meg az elülső szabályozószíjat (H) úgy, részén elhelyezett, mindkét szíjvezetéken (G) hogy gyerekülés biztonsági övjei (22. ábra). gyermekhez simuljanak (17. ábra). Csatolják be az autó biztonsági övjeit (23. ábra). Figyelem: Az utazás folyamán időnként Vezessék át az átlós övet a gyerekülés felett ellenőrizzék, hogy a gyermek ne szabaduljon ki (24.
  • Página 69 ágyra vagy magas felületre, mert könnyen leeshet. Használják a tetőt a gyermek napsugarakkal szembeni védelmére. G G a a r r a a n n c c i i a a A garanciális kikötések megtalálhatók a www.bellelli.com weblapon.
  • Página 70 Â Í . ‰ Ù ‰ Ô È Â Â · Î ‰ È „ ˜ Ù · ˜ Â · „ Â „ È Ù ‰ ¯ ˙ ¯ Á Ê ‰ Á ¯ Ï ‡ Ï · Ó Â ˘...
  • Página 71  ‰ Ó Â ˙ · ) ˘ Ó Â ‰ Ï „ ‰ È Â ¯ Á ¯ ˘ Ù Ô ‡ Â  ‰ Ó Â ) ˙  ‰ Ó Â ˙ · ˆ ‚ Ó Â ‰...
  • Página 72 Ì . · Ê ‡ ‰ Ï ˘ ‰ Â   Î ‰ È ¯ Ò ‚ Ú Ï È „ È Ú ‰ È ˘  ˜ È Ï ˆ Ï ‰ È ‡  ˘ È ˙ È...
  • Página 73 ˜ Ô ˙ Ó ‰ ¯ Ô È ˆ Ì Ú ¯ ˘ ˜ ¯ ˆ Â Ï È È ˘ ˜ , Ò Ù Ï ˘ ¯ ‰ ˜ Ó · · ˘ Â Á Â ˜ ˘ Â Ó...
  • Página 74 a ” ” b ¢ ђ « ) I ( ( ‘ g ќ ђ ¢ « g і ¢ і ‘ ¬ g l ‘ ¢ g l l ‘ 1 ¢ a ” a ” ¬ . ќ u ¢...
  • Página 75 ¬ ќ u • l « l • P a ” … ђ H g k Œ l Œ f ± l k j ” ¬ ¶ ” k j f Ф ¬ . ќ u … ђ Ф ¬ l ‘...
  • Página 76 ¢ « ® l « l • P V ” і l ¢ ¬ ¢ l ± ¬ l ќ t ‘ ¢ ¬ ќ u l ¢ f j ¶ • l « l • P ¬ ¢ ¢ j i Ф...
  • Página 77 § і l ¢ ¢ g ” ‘ h ’ £ ¬ l ќ l § w ‘ ” K ¢ l « g l l ќ ђ ƒ Ф § ‘ f ” § ¢ ¬ l ќ z ” g ”...
  • Página 78 note...