Descargar Imprimir esta página

Metabo ASA 1202 Manual Original página 18

Publicidad

Wenn das Gerät nicht anläuft: prüfen, ob:
der Stecker in der Steckdose steckt, die Netzleitung und die Sicherung in Ordnung sind.
Wenn das Gerät trotzdem nicht anläuft, keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. Wenden Sie sich
an eine autorisierte Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst (Adresse siehe Ersatzteilliste).
If the appliance refuses to run, check whether:
it is plugged in, - the mains supply is in order, - the fuse is intact.
If all of these points are in order, do not open up the appliance, but contact a Metabo Customer Service
workshop (Addresses listed in the spare parts list).
Si l'appareil ne démarre pas, s'assurer que :
la fiche est branchée dans la prise de courant; le cordon secteur est en bon état; le fusible est en bon état.
Dans l'affirmative, il convient de ne pas intervenir sur l'appareil, mais de s'adresser à l'atelier de réparation
de S.A.V. Metabo, adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Wanneer het apparaat niet in werking treedt nakijken of:
de stekker in de contactdoos zit - de leiding in orde is - de zekering in orde is.
Is dat het geval, dan niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar zich tot de technische dienst van
Metabo wenden. Adres - onderdelenlijst.
Se l'apparecchio non si accende, verificare se:
la spina è inserita nella presa, - la rete è OK, - il fusibile è OK.
Se sì, evitare qualunque intervento sull'apparecchio, e rivolgersi ad un'officina di riparazioni
dell'assistenza Metabo. Indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Si el aparato no arrancara, comprobar:
si el enchufe está enchufado a la red, si el cable de alimentación está en orden, si el fusible está en
orden.
En caso afirmativo, no inspeccionar más el aparato, sino consultar al taller de reparaciones del servicio
postventa de Metabo. Las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Se o aparelho não arrancar, verifique se:A ficha está ligada à tomadaA ligação à rede está em
ordemSe os fusíveis estão em ordem.
Em caso afirmativo, não mexa no aparelho e dirija-se ao representante de Assistência ao cliente da
Metabo, endereços indicados na lista de peças sobressalentes.
Om apparaten inte startar, kontrollera att:
kontakten sitter i uttaget, nätledningen är OK, säkringen är OK.
Gör inga ingrepp i apparaten om detta är som det ska, utan vänd dig till reparationsverkstaden Metabo
kundtjänst. Adresser som anges i reservdelslistan.
Jos laite ei käynnisty, tarkista, että
pistotulppa on pistorasiassa verkkojohto on kunnossa sulake on kunnossa
Jos nämä asiat ovat kunnossa, älä kajoa laitteeseen vaan käänny Metabo-huoltopalvelun korjaamon
puoleen osoite - varaosalistalla annettuihin osoitteisiin.
Hvis apparatet ikke starter skal det kontrolleres om:
støpselet sitter i stikkontakten ledningen er i orden sikringen er i orden
Hvis ja må det ikke foretas inngrep i apparatet, men tas kontakt med reparasjonsverstedet til Metabo
kundeservice (Adressen finner du i reservedelslisten).
Hvis apparatet ikke vil starte, kontroller om:
stikket er i stikdåsen ledningen er i orden sikringen er i orden
Hvis ja, forsøg ikke selv at reparere det, men henvend dig til Metabos kundeservice
Adressene som står på reservedelslisten.
Jeśli zawiedzie próba uruchomienia urządzenia należy sprawdzić, czy:
wtyczka została wetknięta do gniazda sieciowego przewód zasilający jest w nienagannym stanie
nie zadziałał bezpiecznik Jeśli wszystkie powyższe sprawdziany wypadną pozytywnie nie należy
manipulować przy urządzeniu, lecz zwrócić się o pomoc do punktu napraw Metabo - adresy punktów
serwisowych zamieszczono na liście części zamiennych.
ταν η συσκευή δεν παίρνει μπρος, ελέγξτε αν:
το φις είναι στη πρίζα το καλώδιο ρεύματος είναι εντάξει η ασφάλεια είναι εντάξει
Αν μολαταύτα δεν παίρνει μπρος η συσκευή, απαγορεύονται οι επεμβάσεις και απευθυνθείτε
στο τμήμα επισκευών της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών Metabo. Διεύθυνση –
αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Ha a készülék nem indul, ellenőrizze, hogy:
a dugós csatlakozó az aljzatban van-e a hálózati vezeték rendben van-e a biztosíték rendben van-e
ha igen, ne nyúljon bele a készülékbe, hanem forduljon a Metabo vevőszolgálat javítóműhelyéhez.
34
Címek egyikére lehet beküldeni javításra.
Transport und Aufbewahrung:
A: Kabel wie gezeigt aufwickeln, und den Stecker in die
Blindsteckdose (1) stecken.
Transporting and storage:
A: Wind up cable as illustrated and insert plug in dummy
retaining socket (1).
Transport et stockage :
A: Enrouler le câble comme indiqué sur la figure, et
enfoncer la fiche dans la prise borgne (1).
Transport en opslag:
A: Snoer, zoals afgebeeld, oprollen en de stekker in
de blinde contactdoos (1) steken.
Trasporto e custodia:
1
A: Avvolgere il cavo come indicato, e inserire la spina
elettrica nella finta presa (1).
A
Transporte y almacenamiento:
A: Enrollar el cable como se muestra en la figura y
colocar el enchufe en la caja de enchufe ciega (1).
Transporte e armazenagem:
A: Enrolar o cabo, conforme indicado e introduzir a
ficha na tomada falsa (1).
Transport och förvaring:
A: Linda upp kabeln enligt bild och sätt in kontakten
i blinduttaget (1).
A: Kelaa johto kuvan osoittamalla tavalla ja työnnä
pistoke jännitteettömään pistotulppaan (1).
Transport og oppbevaring:
A: Kabelen vikles opp som vist og støpselet stikkes
inn i blindkontakten (1).
Transport og opbevaring:
A: Vikl kablet op, som vist på billedet, og sæt stikket
ind i blindstikket (1).
Transport i przechowywanie
A: Zwinąć przewód zasilający w sposób pokazany
na rysunku i wetknąć do gniazda ochronnego (1).
A: Περιτύλιξη καλωδίου πως δείχνει η εικ να,
και περάστε το φις στην άεργη πρίζα (1).
Szállítás és tárolás:
A: A kábelt a bemutatott módon tekercselje fel és a
csatlakozó dugót dugja be a vak-dugaszoló aljzatba
(1).
35

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

As 1200